1 so Israel set out with all that was his and when he reached Beershebe, he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
이스라엘이 모든 소유를 이끌고 떠나 브엘세바에 이르러 그의 아버지 이삭의 하나님께 희생제사를 드리니
2 And God spoke to Israel in vision at night and said Jacob Jacob Here I am he repllied.
그 밤에 하나님이 이상 중에 이스라엘에게 나타나 이르시되 야곱아 야곱아 하시는지라 야곱이 이르되 내가 여기 있나이다 하매
3 I am God the God of your father he said Do not be afraid to down to Egyprt for I will go down to a great nation there.
하나님이 이르시되 나는 하나님이라 네 아버지의 하나님이니 애굽으로 내려가기를 두려워하지 말라 내가 거기서 너로 큰 민족을 이루게 하리라.
4 I will go down to Egypt with you and I will surely bring you back again And Joseph's own hand will close your eyes
내가 너와 함게 애굽으로 내려가겠고 반드시 너를 인도하여 다시 올라올 것이며 요셉이 그이 손으로 네ㅐ 눈을 감기리라 하셨더라.
5 Then Jacob left Beersheba and lsrael's sons took their father Jacob and their children and their wives in the carts that Pharaoh had sent to transport him
야곱이 브엘세바에서 떠날새 이스라엘의 아들들이 바로가 그를 태우려고 보낸 수레에 자기들의 아버지 야곱과 자기들의 처자들을 태우고
6 So Jacob and all his offspring went to Egypt, taking with them their livestock and the possessions they had acquired in Canaan
그들의 가축과 가나안 땅에서 얻은 재물을 이끌었으며 야곱과 그이 자손들이 다함께 애굽으로 갔더라.
7Jacob brought with him to Egypt his sons and grandsons and his daughters and and granddaughters all his offspring
이와 같이 야곱이 그 아들들과 손자들과 딸들과 손녀를 곧 그의 모든 자손을 데리고 애굽으로 갔더라
8 These are the names of the sons of Israel Jacob and his descendants who went to Egypt Reuben the firstbom of Jacob
애굽으로 내려간 이스라엘 가족의 이름은 이러하니라 야곱과 그의 아들들 곧 야곱의 맏아들 르우벤과
9 The sons of Reuben Hanok Pallu Hezron and karmi
르우벤의 아들 하녹과 발루와 헤스론과 갈미요
10 The sons of simeon Jemuel Jamin Ohad Jakin Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman
시므온의 아들은 여무엘과 야민과 오핫과 야긴과 스할과 가나안 여인의 아들 사울이요
11 The sons of Levi Gershon kohath and Meran
레위의 아들은 게르손과 그핫과 므라리요
12 The sons of Judah Er Onan Shelah Perez and Zerah but Er and Onan had died in the land of Canaan The sons of Perez Hezron and Hamul
유다의 아들 곧 엘과 오난과 셀라와 베레스와 세라니 엘과 오난은 가나안 땅에서 죽었고 베레스의 아들은 헤스론과 하물이요
13 The sons of Issacher Tola Puahj Jashub and Shimron
잇사갈의 아들은 돌라와 부와와 욥과 시므론이요
14 The sons of Zebulun Sered Elon and Jahleel
스불론의 아들은 세렛과 엘론과 얄르엘이니
15 These were the sons I eah bore to Jacob in Paddan Aram besides his daughter Dinah These sons and daughters of hts were thirtythree in all
이들은 레아가 밧단아람에서 야곱에게 난 자손들이라 그 딸 디나를 합하여 남자와 여자가 삼십삼 명이며16 The sons of Gad Zephon Haggi Shuni Ezbon Eri Arodi and Areli
갓의 아들은 시본과 학기와 수니와 에스본과 에리와 아로디와 아렐리요
17 The sons of Asher Imnah Ishvah Ishvi and Beriah Their sister was Serah The sons of Beriah Heber and Malkiel아셀의 아들은 임나와 이스와와 이스위와 브리아와 그들의 누이 세라며 또 브리아의 아들은 헤벨과 말기엘이니
18 These were the children born to Jacob by ilpah whom Laban had given to his daughter Leah sixteen in all이들은 라반이 그의 딸 레아에게 준 시발가 야곱에게 낳은 자손들이니 모두 십육 명이라
19 The sons of Jacob's wife Rchel Joseph and Benjamoin
야곱의 아내 라헬의 아들 곧 요셉과 베냐민이요
20 In Egypt Manasseh and Ephraim were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera priest of on
애굽 땅에서 온의 제사장 보디베라의 딸 이스낫이 요셉에게 낳은 므낫세와 에브라임이요
21 The sons of Benjamin Bela Beker Ashbel Gera Naaman Ehi Rosh Muppim Huppim and Ard
베냐민의 아들 곧 벨라와 베겔과 이스벨과 게라와 나아만과 에히와 로스와 뭅빔과 훌빔과 아릇이니
22 These were the sons of Rachel who were born to Jacob fourteen in all
이들은 라헬이 야곱에게 낳은 자손들이니 모두 십사 명이요
23 The son of Dan Hushim
단의 아들 후심이요
24 The sons of Naphtali Jahziel Guni Jezer and Shillem
납달리의 아들 곧 야스엘과 구니와 예셀과 실렘이라
25 These were the sons born to Jacob by Bilhah whom Laban had given to his daughter Rachelseven in all
이들은 라반이 그의 라헬에게 준 빌하가 야곱에게 낳은 자손들이니 모드 칠 명이라
26 All those who went to Egypt with Jacob those who were his direct descendants not counting his sons wives numbered sixty six persons.
야곱과 함게 애굽에 들어간 자는 야곱의 며느리들 외에 육십육 명이니 이는 다 야굽의 몸에서 태어난 자이며
27 With the two sons who had been born to Joseph in Egypt the members of Jacob's family which went to Egypt were seventy in all
애굽에서 요셉이 낳은 아들은 두 명이니 야곱의 집 사람으로 애굽에 이른 자가 모두 칠십 명이었더라
28 Now Jacob sent Judah ahead of him to Joscph to get directions to Goshen When theyarrived in the region of Goshen
야곱이 유다를 요셉에게 미리 보내어 자기를 고센으로 인도하게 하고 다 고센 땅이 이르니
29 Joseph had his chariot made ready and went to Goshen to meet his father Israel As soon as Joseph appeared vefore him he therw his arms around his father and wept for a long time
요셉이 그의 수레를 갖추고 고센으로 올라가서 그의 아버지 이스라엘을 맞으며 그에게 보이고 그의 목을 어긋맞춰 안고 얼마 동안 울매
30 Israel saud to Joseph Now I am ready to die sonce I have seen for myself that you are still alive
이스라엘이 요셉에게 이르시되 네가 지금까지 살아 있고 내가 네 얼굴을 보았으니 지금 죽어도 족하도다
31 Then Joseph said to his brothers and to his father 's household I will go up and speak to Pharaoh and will say to him My brothers and my father's household who were living in the land of Canaan have come to me
요셉이 그의 형들과 아버지의 가족에게 이르되 내가 올라가서 바로에게 아뢰어 이르기를 가나안 땅에 있던 내 형들과 내 아버지의 가족이 내게로 왔는데
32 The men are shepherds they tend livestock and they have brought along their flocks and herds and everything they own
그들은 목자들이라 목축하는 사람들이므로 그들의 양과 소와 모든 소유를 이끌과 왔나이다 하리니
33 When Pharaoh calls you in and asks What is your occupation
바로가 당신들을 불러서 너희의 직업이 무엇이냐 묻거든
34 you should answer Your servants have teoded livestock from our boyhood on just as our fathers did Then you will be allowed to settle in the region of Goshen for all shepherds are detestable to the Egyptians
당신들은 이르기를 주의 종들은 어렷을 때부터 지금까지 목축하는 자들이온데 우리와 우리 선조가 다 그러하니이다 하소서 애굽 사람은 다 목축을 가증히 여기나니 당신들이 고센 땅에 살게 되리이다