그와중에 그대로 뜻을 전하는 통역도 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
출처: 이종격투기 원문보기 글쓴이: BAD ASS
첫댓글 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
통역 핵직구 ㅎㄷㄷㄷㄷ
그나저나 황제균 벌크업검나했네요 각도상 테임즈가 옆으로좀더꺽어서 근가 테임즈덩치필인데 ㄷㄷ
통역분 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아 통역ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
근데 진짜 단어 XX머신 맞아요?테임즈 개념있는 친구가 그런 단어를 방송중에 했을리가 없는데..섹시 머슬이라고 한거 아닌가요?? ㅎ영어권에 살고 계신 분이나 영어 고수 회원분 어떻게 들으셨나요?? ㅎ
흑형들이 섹시하고 여자한테 인기많은 남자 표현할때 쓰는 구어체 표현입니당ㅋㅋ
섹스머신은 그냥 '섹시한 사람'이란 뜻인데 통역이 그냥 핵직구 날렸네요ㅋㅋㅋㅋㅋ
@SETIGER 아 글쿤요ㅎㅎ 그냥 구어체 정도면 미국 현지방송에서 저런 표현쓰면 지금과 같은 반응은 아니겠네요? ㅎㅎ
@Pennant 괜찮은 뜻인데 괜한 놀림단어로 비춰졌네요ㅎㅎ 테임즈는 나 왜때리지 하는 반응이었을듯ㅋ 통역은 알고 그랬을까요?ㅎㅎ
락타이거즈 노래중에 섹스머신이라는 노래 있는데 주제곡 쓰면 되겠는데요 ㅋㅋㅋ
삭제된 댓글 입니다.
ㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
라이브로 봤는데 그 단어를 듣고 통역도 당황해했는데 그걸 진짜로 말할줄은 몰랐습니다ㅎㅎ황재균이나 아나운서, 그리고 중계진도 당황하고ㅎㅎ꿀잼이었어요ㅎㅎ
테임즈가 토스하고 통역분이 강스파이크를 ㅋㅋㅋㅋ
아 황재균 말하기 직전에 삼시세끼로 채널 돌렸는데ㅠㅠㅠ
테임즈 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
윗분도 말해줬지만섹스머신은. 미국 성인 코메디나 시트콤에서도 정종 나오는 표현이예요. 엄청 색시하다는 뜻인데.. 그냥 그대로 직역을 해버리시네요 ㅎㅎㅎ
첫댓글 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
통역 핵직구 ㅎㄷㄷㄷㄷ
그나저나 황제균 벌크업검나했네요 각도상 테임즈가 옆으로좀더꺽어서 근가 테임즈덩치필인데 ㄷㄷ
통역분 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아 통역ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
근데 진짜 단어 XX머신 맞아요?
테임즈 개념있는 친구가 그런 단어를 방송중에 했을리가 없는데..
섹시 머슬이라고 한거 아닌가요?? ㅎ
영어권에 살고 계신 분이나 영어 고수 회원분 어떻게 들으셨나요?? ㅎ
흑형들이 섹시하고 여자한테 인기많은 남자 표현할때 쓰는 구어체 표현입니당ㅋㅋ
섹스머신은 그냥 '섹시한 사람'이란 뜻인데 통역이 그냥 핵직구 날렸네요ㅋㅋㅋㅋㅋ
@SETIGER 아 글쿤요ㅎㅎ 그냥 구어체 정도면 미국 현지방송에서 저런 표현쓰면 지금과 같은 반응은 아니겠네요? ㅎㅎ
@Pennant 괜찮은 뜻인데 괜한 놀림단어로 비춰졌네요ㅎㅎ 테임즈는 나 왜때리지 하는 반응이었을듯ㅋ
통역은 알고 그랬을까요?ㅎㅎ
락타이거즈 노래중에 섹스머신이라는 노래 있는데 주제곡 쓰면 되겠는데요 ㅋㅋㅋ
삭제된 댓글 입니다.
ㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
라이브로 봤는데 그 단어를 듣고 통역도 당황해했는데 그걸 진짜로 말할줄은 몰랐습니다ㅎㅎ황재균이나 아나운서, 그리고 중계진도 당황하고ㅎㅎ꿀잼이었어요ㅎㅎ
테임즈가 토스하고 통역분이 강스파이크를 ㅋㅋㅋㅋ
아 황재균 말하기 직전에 삼시세끼로 채널 돌렸는데ㅠㅠㅠ
테임즈 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
윗분도 말해줬지만
섹스머신은. 미국 성인 코메디나 시트콤에서도 정종 나오는 표현이예요. 엄청 색시하다는 뜻인데.. 그냥 그대로 직역을 해버리시네요 ㅎㅎㅎ