요한 복음 John 21:13.
Jesus came,|took the bread|and gave it to them,|and did the same with the fish.
【Vowp語彙】* come : When a person or thing comes to a particular place, especially to a place where you are, they move there 오다; (상대방에게 또는 상대방이 가는 쪽으로) 가다. ★ come, go는 각기 ‘오다’, ‘가다’라는 우리말과 반드시 일치하지는 않음 • I’m coming in a minute. 지금 곧 가겠다《네가 있는 곳에》 • I’m coming with you. 함께 가겠다《네가 가는 쪽으로》 • John! Supper is ready!─Yes, (I’m) coming. 존, 저녁 준비 다 됐다─네, 곧 갑니다 • He’s soon coming home. 그는 곧 돌아온다. 비교: I’m going home. 집으로 갑니다《지금 내가 있는 곳에서》 • Come here 〔this way〕, please. 이리 오십시오 • Please ~ to see me. =Please ~ and see me. =《미국구어》 Please ~ see me. 놀러 오십시오 • Will you ~ to the dance tonight? 오늘 밤 댄스파티에 오시지 않겠습니까 • Some children cɑme running. 몇 명의 아이들이 달려왔다.
* take : If you take something, you reach out for it and hold it. 손에 잡다, 쥐다(seize, grasp)《in; by; with; up》 • ~ a book in one’s hand 책을 손에 들다 • He took me by the hand. 그는 내 손을 잡았다《He took my hand.보다 감정적인 표현》] If you take something with you when you go somewhere, you carry it or have it with you. 가지고 가다, 휴대하다 • Tɑke these things home. 이것들을 집으로 가지고 가라 • Tɑke an umbrella with you. 우산을 가지고 가거라 • He took her some flowers. 그는 그녀에게 꽃을 가져다주었다.
* do : ] Do can be used to refer back to another verb group when you are comparing or contrasting two things, or saying that they are the same. (did; done [dʌn]; do·ing [dúːiŋ]; 직설법 현재 3인칭 단수 does) pro-verb (대동사)《be, have 이외의 동사의 되풀이를 피하기 위해 쓰이며, 흔히 세게 발음됨》.a) ⦗동사(구)의 반복을 피하여⦘ • I think as you do(=think). 나는 당신이 생각하는 것처럼 생각합니다 • If you want to see him, do it now. 그를 만나고 싶으면 지금 만나라 • I speak French as well as she does (=speaks French). 그 여자만큼 나도 프랑스어를 할 수 있다 • I want to enjoy reading as I used to (do). 전처럼 독서를 즐기고 싶다.
b) ⦗do so, do it, do that, which ... do 따위의 형태로⦘ 《do it, do that은 수동형이 가능함》 • I wanted to go to bed, and I did so 〔so I did〕 immediately. 나는 자고 싶었다. 그래서 곧 잤다 • Does she play tennis?―Yes, I’ve seen her doing so 〔thɑt〕. 그녀는 테니스를 치니―응, 치는 것을 본 적이 있어.
* with : You use with to indicate what a state, quality, or action relates to, involves, or affects. ⦗관련·관계⦘ …와; …에 대〔관〕하여; …에 관해서는; …에 있어서; …을 • our relationship ~ the neighboring countries 우리나라와 인접 제국(諸國)과의 관계 • I have nothing to do ~ that affair 〔group〕. 나는 그 사건과는〔그룹과는〕 관계가 없다 • It’s all right ~ me. 나에겐 이의(異議)가 없다 • The first object ~ him is to rise in the world. 그의 첫째 목표는 출세하는 것이다(=His first object is ....) • What’s wrong 〔the matter〕 ~ you? 어찌 된 건가 • With God nothing is impossible. 신에게 불가능(한 것)이란 없다. **************
【Gram文法】① 동사 come의 뜻 : Jesus came, 예수님께서 [빵을 굽는 곳으로] 오[가]셨다.
come : 오다; (상대방에게 또는 상대방이 가는 쪽으로) 가다. ★ come, go는 각기 ‘오다’, ‘가다’라는 우리말과 반드시 일치하지는 않음 • I’m coming in a minute. 지금 곧 가겠다《네가 있는 곳에》 • I’m coming with you. 함께 가겠다《네가 가는 쪽으로》 • John! Supper is ready!─Yes, (I’m) coming. 존, 저녁 준비 다 됐다─네, 곧 갑니다 •
② 동사 A, B, and C 용법 : Jesus came,|took the bread|and gave it to them
③ 대동사 do 용법 : Jesus came,|took the bread|and gave it to them,|and did the same with the fish.
예수님께서 [빵을 굽는 곳으로] 오셔서[가셔서] / 빵을 가지고 가셔서[가져다가], / 그것[빵]을 주셨다. / 제자들에게 / 그리고 또한 물고기도 그러했다.
여기서 대동사 did는 동사 came, took, gave를 대신하는 대동사로 사용됨
삼라만상-변불변의진리 | 대동사 do 대부정사 to 대용어 so - Daum 카페
④ 다음 문형들을 대동사에 유의하여 살펴봅시다.
New International Version : Jesus came, took the bread and gave it to them, and did the same with the fish.
English Standard Version : Jesus came and took the bread and gave it to them, and so with the fish.
⑤ https://biblehub.com/john/21-13.htm
Jesus came,|took the bread|and gave it to them,|and did the same with the fish.
【Tran-1】예수님께서 [빵을 굽는 곳으로] 오셔서[가셔서] / 빵을 가지고 가셔서[가져다가], / 제자들에게 그것[빵]을 주셨다. / 그리고 또한 물고기도 그러하셨다.
【Tran-2】예수님께서 오[가]셔서, 빵을 가지고 가셔서, 제자들에게 빵을 나눠주셨다. 또한 물고기도 그렇게 햐셨다.
21:13 예수님께서는 가셔서 빵을 가져다가 제자들에게 주셨고, 생선도 주셨습니다.