어머니는 재산이었고, 아버지는 관대함과 풍요로움이었습니다
My mother was fortune, my father generosity and bounty
어머니는 재산이었고, 아버지는 관대함과 풍요로움이었으며;
나는 기쁨의 아들이여, 기쁨의 아들, 기쁨의 아들이야, 기쁨의 아들이야.
보라, 글리 후작이 펠리시티를 박탈했다;
이 도시와 평원은 군인들과 북, 깃발로 가득하다.
내가 늑대를 만나면, 그는 달 얼굴 조셉이 되고;
우물로 내려가면 에람의 동산으로 변한다.
철과 돌처럼 마음이 인색함에서 벗어난 그가 이제
내 앞에서 관대함과 풍요로 시대의 하템으로 변했다.
먼지는 내 손에서 금빛이 되고 순은이 된다;
그렇다면 금과 은의 유혹이 나를 어떻게 막아야 하는가?
나는 그의 달콤한 향기가
밖에 흩어진다 해도, 돌로 된 우상조차도 기쁨으로 생명을 얻게 할 수 있는 우상을 가지고 있다.
슬픔은 그에게 '하나님께서 너의 위로를 묶어주시길'이라는 기쁨으로 죽었다;
어떻게 그런 검이 슬픔의 목을 찌르지 않을 수 있겠는가?
폭정으로 그는 원하는 이의 영혼을 빼앗는다;
판사들은 모두 그런 부당함과 폭정의 노예다
저 얼굴에 있는 점이
뭐야? 만약 그것이 나타난다면,
즉시 그것을 원하게 된 외이모는 아버지 쪽 [삼촌]과
소원해질 것이다.
저는 "제가 다 끝내고 제 이야기를 보내면, 당신이 마무리하고
자세히 설명해 주시겠습니까?"라고 물었다.
그는 "네."라고 대답했다.
My mother was fortune, my father generosity and bounty; I
am joy, son of joy, son of joy, son of joy.
Behold, the Marquis of Glee has attainted felicity; this city and
plain are filled with soldiers and drums and flags.
If I encounter a wolf, he becomes moonfaced Joseph; if I go
down into a well, it converts into a Garden of Eram.
He whose heart is as iron and stone out of miserliness is now
changed before me into a Hatem of the age in generosity and
bounty.
Dust becomes gold and pure silver in my hand; how then
should the temptation of gold and silver waylay me?
I have an idol such that, were his sweet scent scattered
abroad, even an idol of stone would receive life through joy.
Sorrow has died for joy in him of “may God bind your consolation”;
how should not such a sword strike the neck of sorrow?
By tyranny he seizes the soul of whom he desires; justices are
all slaves of such injustice and tyranny.
What is that mole on that face? Should it manifest itself, out
of desire for it forthwith maternal aunt would be estranged from
paternal [uncle].
I said, “If I am done and send my story, will you finish it and
expound it?” He answered, “Yes.”