[틈틈이 영어공부] this took me by surprise.
*take someboby by suprise
- 영한 : 깜짝 놀라다, ~(누구)를 깜짝 놀라게 하다, (뜻밖이어서) ~에게 약간 충격적으로 다가오다.
- 영영 : If something takes you by surprise, it happens when you are not expecting it or when you are not prepared for it.
- 유사의미 : ~을 불시에 덮치다, 기습/습격하다.
- 동일 : take somebody unawares
- 예문 :
You want to take him by surprise.
그를 깜짝 놀라게 하고 싶구나.
People find that these decisions take them by surprise.
사람들은 이 결정들이 그들을 놀라게 한다는 것을 안다.
We must take him by surprise.
우리는 그를 기습해야 해.
====================================
(A doctor is talking to Mark about his injured leg…)
(의사가 마크의 다친 다리에 대해 이야기를 한다…)
Doctor: Well this took me by surprise.
의사: 그게 내가 아주 놀랬어.
Mark: What's that doctor?
마크: 왜요 선생님?
Doctor: Your x-rays show that your leg is healing faster than I thought it would.
의사: 네 엑스레이를 보니까 다리가 내가 생각했던 것보다 빨리 아물고 있어.
Mark: Do you mean I can play football again?
마크: 다시 풋볼을 할 수 있다는 말씀인가요?
Doctor: Not so fast Mark. You have to take things slow.
의사: 덤비지 마 마크. 차근차근 해야지.
Mark: You're right. It's just that I want to get back on the football field.
마크: 선생님 말씀이 맞아요. 전 그냥 다시 풋볼 경기장에 가고 싶어서요.
Doctor: If you injure your leg again before it completely heals you can make things worse.
의사: 다리가 완전히 아물기 전에 다시 부상을 입으면 상황을 악화시킬 수 있어.
[기억할만한 표현]
▶ not so fast: 덤비지 마. 잠깐, 기다려.
Son: “I’m going to Billy’s house to play computer games.”
(아들: 컴퓨터 게임 하게 빌리네 집에 갈 거에요.)
Dad: “Not so fast. Clean your room first, then you can go.”
(아빠: 잠깐, 기다려. 네 방 먼저 청소하고 가야지.)
▶ take things slow: 천천히 해.
“You just got divorced. Don’t think about dating right now. Take things slow.”
(너 막 이혼했잖아. 지금 데이트 할 생각하지 마. 천천히 해.)
▶ get back: 돌아오다.
“What time did you get back from the library?”
(도서관에서 몇 시에 돌아왔어?)
※출처/참조 : 중앙일보 & 네이버사전/블로그