좋은 저녁입니다, 런던의 여러분.
Good evening, London.
우선 이 난입에 대한 제 사과를 받아 주십시오. 저도 여러분 다수와 마찬가지로,
매일 반복되는 생활 - 가족의 안전, 반복되는 평온에서 위안을 얻습니다.
전 다른 어떤 사람보다 그걸 즐기죠.
Allow me first to apologize for this interruption. I do, like many of you,
appreciate the comforts of every day routine -- the security of the familiar,
the tranquility of repetition. I enjoy them as much as any bloke.
하지만 누군가의 죽음 혹은 지독한 피가 튀었던 몸부림과 결합된,
과거의 중요한 사건에 의해 생겨난, 좋은 주말을 축하하는 축일의 정신을 기립니다.
But in the spirit of commemoration, whereby those important events of the past usually
associated with someone's death or the end of some awful bloody struggle, are celebrated with a nice holiday.
제 생각에는, 우리는 슬프게도 더 이상 기억되지도 않는 11월 5일을 주목하여,
일상생활에서 벗어나 잠시 시간을 가지고 앉아서 약간의 이야기를 나누어 볼 수 있을 것 같습니다.
I thought we could mark this November the 5th, a day that is sadly no longer remembered,
by taking some time out of our daily lives to sit down and have a little chat.
물론 우리가 대화하길 원치 않는 이들도 있습니다.
짐작컨데, 그들은 지금도 전화기에 대고 고함을 질러 명령을 내리고,
총을 든 자들이 이리로 달려오고 있겠죠.
There are of course those who do not want us to speak. I suspect even now,
orders are being shouted into telephones, and men with guns will soon be on their way.
왜일까요? 왜냐하면 경찰봉이 회담 장소에서 사용되는 시기에라도,
말은 언제나 그 힘을 간직하고 있기 때문입니다. 말은 언제나 들는 이들에게 진실을 전달하였습니다.
그리고 진실은, 이 나라가 뭔가 심각하게 잘못되어 있다는 것입니다. 그렇지 않습니까?
Why? Because while the truncheon may be used in lieu of conversation,
words will always retain their power. Words offer the means to meaning,
and for those who will listen, the enunciation of truth.
And the truth is, there is something terribly wrong with this country, isn't there?
잔혹함과 부조리함, 편협함과 억압.... 그리고 한 때 당신이 가지고 있던 반대할 자유,
불평을 생각하고 말할 권리도 이제 없습니다. 감시 시스템과 검열에 의해 순종만을 강요당할 뿐이죠.
Cruelty and injustice, intolerance and oppression.
And where once you had the freedom to object, to think and speak as you saw fit,
you now have censors and systems of surveillance coercing your conformity and soliciting your submission.
어떻게 이런 일이 생겼을까요? 누가 이 책임을 져야 할까요?
네, 분명 누군가가 다른 사람들보다 더 큰 책임이 있다면, 그들에게 책임을 떠넘길 수 있겠죠.
하지만 다시 진실을 말하건데, 만일 죄인을 알고 싶다면, 거울을 보시면 됩니다.
How did this happen? Who's to blame?
Well, certainly there are those who are more responsible than others,
and they will be held accountable, but again truth be told, if you're looking for the guilty,
you need only look into a mirror.
왜 당신이 그렇게 했는지 압니다. 당신이 두려워했다는걸 압니다.
누가 그러지 않겠습니까?
전쟁, 공포, 질병.
세상엔 당신의 이성을 타락시키고 상식을 마비시킬 수많은 문제들이 있습니다.
I know why you did it. I know you were afraid. Who wouldn't be? War, terror, disease.
There were a myriad of problems which conspired to corrupt your reason and rob you of your common sense.
공포가 제일 잘 먹히죠. 그리고 공황 상태에 빠져서 당신은 대법관, 아담 서틀러에게로 향했습니다.
그는 당신에게 질서를 약속했지요. 그는 당신에게 평화를 약속했습니다.
그리고 그가 그 대가로 요구한 것은 조용하고 순종적인 동의였습니다.
Fear got the best of you, and in your panic you turned to the now High Chancellor, Adam Sutler.
He promised you order, he promised you peace, and all he demanded in return was your silent,
obedient consent.
지난 밤 난 그 침묵을 끝내려 했습니다.
지난 밤 나는 오래된 성벽을 파괴함으로서 이 나라가 잊고 있었던 것을 상기시키려 했습니다.
400여년 전 한 위대한 시민이 11월 5일을 우리 기억속에 영원히 끼워 넣기를 원했죠.
그의 소망은 세상에 공정함, 정의, 그리고 자유가 단순한 말이 아니라 세상을 보는 시각이라는 것을
깨우치는 것이었습니다.
Last night I sought to end that silence. Last night I destroyed the Old Bailey,
to remind this country of what it has forgotten.
More than four hundred years ago a great citizen wished to embed
the fifth of November forever in our memory. His hope was to remind the world that fairness,
justice, and freedom are more than words, they are perspectives.
그러므로, 만일 당신이 아무 것도 보지 못한다면,
만일 현 정부의 범죄가 여전히 당신에게는 미지의 것으로남아 있다면
11월 5일에 주의하지 않고 그냥 보내버리기를 제안드립니다.
So if you've seen nothing, if the crimes of this government remain unknown to you,
then I would suggest you allow the fifth of November to pass unmarked.
하지만, 만일 제가 보는 것을 당신도 보았다면,
만일 제가 느낀 것을 당신도 느꼈다면,
그리고 만일 내가 찾은 것을 당신도 찾는다면,
그때는 일년 후 오늘 밤, 국회의사당 정문 밖에서 제 옆에 서 주시기를 부탁드립니다.
But if you see what I see, if you feel as I feel, and if you would seek as I seek,
then I ask you to stand beside me one year from tonight, outside the gates of Parliament,
그리고 우리는 함께 11월 5일을 결코, 절대로 잊혀지지 않게 만들 것입니다.
and together we shall give them a fifth of November that shall never, ever be forgot.
- V for Vendetta
People should not be afraid of their governments.
Governments should be afraid of their people.
첫댓글 예, 저도 느꼈습니다....감사합니다. 특히 ...if you are looking for the guilty, you need only into a mirror.... ㅜ.ㅜ