[틈틈이 영어공부] Your trip to China seemed to get your creative juices going.
*get / have one's (creative) juices flowing / going
- 영한 : 생각, 창의성 등을 고취시키다, 발휘하다
- 영영 : [Verb] (idiomatic) to inspire creativity and thought.
- 예문 :
yeah, my juices were really flowing on this one
맞아요, 제 영감이 여기에 넘쳐 흘렀어요
My juices flow when I see a really good movie.
난 정말 좋은 영화를 보면 아이디어가 솟아.
I go wherever I can be inspired or get my creative juices flowing.
저는 영감을 얻거나 제 창의력이 샘솟게 만드는 장소라면 어디든지 갑니다.
=========================================
(Two friends are having lunch…)
(친구 둘이 점심을 먹으며…)
Sylvia: Aren't you going to China soon?
실비아: 곧 중국에 가는 거 아니었어?
Rob: No my trip got pushed back.
랍: 아니. 중국 여행 미뤄졌어.
Sylvia: You must be disappointed. Your trip to China seemed to get your creative juices going.
실비아: 서운했겠다. 중국 여행 때문에 창의력이 솟는 것 같던데.
Rob: Actually I'm okay with it. I've been traveling a lot recently so I'm happy it was put off.
랍: 사실은 괜찮아. 최근에 여행을 많이 해서 중국 가는 거 미뤄져도 상관없어.
Sylvia: When do you plan to go now?
실비아: 그럼 언제 떠날 계획이야?
Rob: I think it will be in August but it's not definite.
랍: 8월이 될 것 같은데 정확한 건 아니야.
Sylvia: Let me know when you go. I'd like you to bring some tea back for me.
실비아: 언제 가는지 알려줘. 올 때 차 좀 사다 줬으면 해서.
Rob: No problem. I always bring tea back with me.
랍: 그래. 난 항상 차 사가지고 와.
[기억할만한 표현]
▶ push back (something): (무엇을) 연기하다. (또는 push something back).
“Let’s push back the meeting until tomorrow.”
(회의를 내일로 연기하죠.)
▶ put off (something): (문제가 있어서) 미루다. (또는 put something off).
“We put buying the car off because we can’t afford it.”
(우린 여유가 없어서 차 사는 걸 미뤘어.)
※출처/참조 : 중앙일보 & 네이버사전/블로그