숫타니파타<56>-MUNISUTTA(성현경)
*muni (빠알리어)성인·현장
♠ From acquaintanceship arises fear, form houselife arises defilement; the houseless state, freedom from acquaintanceship - this is indeed the view of a Muni.
친교(親交)에서 두려움이 생기고, 가정생활에서 더러운 먼지가 낀다. 그러니 가정을 일구지 않고 친교로부터 자유로운 것이 바로 성인의 생각이다.
♠ Whosoever, after having uprooted his arisen, would not replant it and would not allow it to grow up, him the solitarily wandering they call a Muni; such a great Isi has seen the state of peace.
이미 돋아난 번뇌의 싹을 잘라버리고, 새로 심지 않고 지금 생긴 번뇌를 가르지 않는다면, 이 홀로 가는 사람을 성인이라 부른다. 저 위대한 선인은 평안의 경지를 본 것이다.
♠ Having considered the causes having discerned the seed, let him not allow any desire for it; such a Muni who sees the end of birth and destruction, after leaving reasoning behind, does not enter the number
번뇌가 일어나는 근본을 살피어 그 종자를 헤아려 알고 그것에 집착하는 마음을 기르지 않는다면, 그는 참으로 생을 멸해 구경을 본 성인이다. 그는 이미 망상을 초월했기 때문에 미궁에 빠진 자의 무리 속에 끼지 않는다.
♠ He who has penetrated all the resting-places does not wish for any of them, - such a Muni indeed, free from covetousness and free from greediness, strives no longer, for he has reached the other shore.
모든 집착이 일어나는 곳을 알아 아무것도 바라지 않고, 탐욕을 떠나 욕심이 없는 성인은 무엇을 하려고 따로 구하지 않는다. 그는 이미 피안에 도달해 있기 때문이다.
*acquaintanceship (n) 아는 사람, 면식, 알고 있음
*defilement (n) 더럽힘, 오염
*uproot (v) 뿌리째 뽑다, 근절하다
*solitarily (a) 홀로 쓸쓸하게
*discern (v) 식별하다, 뚜렷하게 인식하다
오종욱 기자
출처-부다피아