오늘은 기독교의 어원들을 찾다가
십자가가 생각나서 풀어보려 합니다
유명인터넷에 십자가(cross)의 어원이 이렇게 나옵니다
제가 보기엔 “(십자모양으로) 걸었어”로 보입니다
확인을 받기 위해서
세계의 언어할배들을 만나 뵜습니다
아래에 나와 있습니다
cross는 “엇갈리게 걸어서 만들다 보니 십자모양이 되었고
교차로 모양이니 같이 썼다고 생각이 듭니다”
그리고 발음이 비슷하니 “발을 걸었다”와
“강을 건넜어”등으로 같은 의미로 쓰였다는 생각입니다
영어는 우리발음으로 비슷하면
의미는 필요없이 우겨 넣어 만든 이상한 언어랍니다. ㅎ
2927. cross (크로스, 십자가, 건너다, 엇갈리다, 횡단하다, 넘다, 상호의, 고난, 시련):
1. (서로 힘을 합하려고 어깨를) 걸었어 (⇒ 상호의)
2. (강을, 장애물을) 건넜어 (⇒ 건너다, 넘다)
3. (누군가가 발을) 걸었어 (⇒ 고난, 시련)
4. (십자가를 어깨에) 걸었어 (⇒ 십자가)
5. (교차로를) 걸었어 (⇒ 횡단하다)
2927-1. across (어크로스, 가로질러, 건너서):
엇갈렸어, 엇갈리다가 어원
* 포르투갈: cruz ((십자모양으로) 걸었어⇒십자형틀)
* 아일랜드: cros ((십자모양으로) 걸었어⇒십자가)
* 프랑스: croix ((엇갈리게) 걸었어⇒십자가)
* 카탈루냐: creu ((엇갈리게) 걸어⇒십자가)
* 라틴어: crux ((엇갈리게) 걸었어⇒십자가)
* 스페인: cruzar ((포개서) 걸었어⇒포개다)
* 노르웨이: kryss ((십자형태로) 걸었어⇒십자형태, 교차로)
* 스웨덴: korsa ((십자가를) 그렸어⇒십자가를 그리다)
* 헝가리: kereszt ((십자모양으로) 걸었었다⇒십자가)
* 네덜란드: kruis ((십자모양으로) 걸었어⇒십자가)
* 폴란드: krzyz ((발목을) 걸었었어⇒고난, 십자가)
* 아이슬란드: kross ((가로질러) 걸었어⇒교차로)
* 남아프리카: kwaad ((엇갈리게) 걸다⇒십자가)
* 독일: kreuzen ((엇갈리게) 걸었잖아⇒십자가)
* 크로아티아: kriz ((엇갈리게) 걸었지⇒십자가)
* 덴마크: kryds ((억갈리게) 걸었지⇒십자가)
* 일본: 十字架(じゅうじか)
* 중국: 叉 (깍지낄: 차)
* 한국: 가로 질러가다
* 인도네시아, 말레이시아: menyeberang ((잘) 맞나 봐라⇒가로질러 가다)
* 이탈리아: attraverso (어디로 보냈소⇒(끝에서 끝까지) 횡단하다)
* 핀란드: ylittaa ((위에다) 올맀다⇒넘어서다, 건너가다)
* 베트남: vuot qua ((최대한으로) 버티까⇒넘기다)
* 터키: geçmek ((어디로) 거칩니까?⇒통과하다)
* 체코: prejit (풀었다, 풀어줬다⇒통과하다)