|
1 Corinthians 고린도전서 11장 (세상풍조와는 구별된 기독인의 거룩한 전통이 싫으면 출교가 답이다)
NLT 출처 http://www.biblestudytools.com/nlt/1-corinthians/11.html
NLT 듣기 http://www.biblestudytools.com/nlt/1-corinthians/11-audio.html
https://www.bible.com/bible/116/1CO.11.NLT (YouVersion)
개역개정 http://kcm.co.kr/bible/kor/1co11.html#
1 And you should imitate me, just as I imitate Christ.
1 And you 너희는 should imitate 모방해야 한다 me 나를,
just as 똑같이 I 내가 imitate 모방하듯 Christ 그리스도를.
* to imitate ; to copy someone's speech or behavior, or to copy something as a model:
* just as ; 1. In precisely the same way as.
* 바울은 얼마나 완벽하게 잘했으면 감히 나를 모방하라 명령했을까 하는 의구심이 들 수도 있겠지만
신약 성경의 13 권을 쓰기로 선택된 사도였기에 예수님의 손에 완전히 붙잡혀 살았다 보면 이해된다
성령님으로 예수님과 연합된 바울은, 예수님의 마음을 가진 바울의 말은 예수님의 권세의 말씀이었고
세상을 똥처럼 내버리고 전심전력 예수님의 은혜로만 살았기에 바울 모방은 곧 예수님 모방이 되는데
우리가 나를 모방하라 할 수 없는 건 선택된 바울처럼 그렇게 살아야 하지만 그러지 못하기에 못하고
혹시 살더라도 바울이 대언한 말 이상 가감 할 수 없는 건 성령 하나님께서 가감을 못하게 하신 때문에
혹시 해도 고라같은 망령망발이 될 건 감히 스스로 자천하여 예수님의 교사가 되려는 오만방자가 된다
2 I am so glad that you always keep me in your thoughts,
and that you are following the teachings () I passed on to you.
2 I 나는 am so 정말 glad 기쁘다 that절 내용으로 즉 you 너희가 always 항상 keep 생각해 주기에 me 나를
in your thoughts 너희 생각/마음속에서,
and that절 내용 즉 you 너희가 are following 따르고 있기에 the teachings 가르침을 (that) I 내가 passed on 전달한
to you 너희에게.
* 보어인 형용사구 so glad //that you always keep me in your thoughts (that절은 형용사를 설명하기에 부사역할)
* keep me in mind : remember me, consider me, don't forget about me
* be + adjective + that-clause to express opinions and feelings. 의견이나 기분 설명
I am so glad that you came. 네가 왔다는 내용으로 기쁘다 즉 네가 와서 기쁘다 (내가 너무 기뻐서 네가 왔다가 아님)
* 비교 1 ; so +형용사+that ; 원인과 결과를 표현 (so는 뒤에온 형용사 수식인 부사역할, that절은 결과를 설명하는 부사절)
The food was so good that we ate far too much. 너무 좋은 때문에 그 결과로 너무 많이 먹음
* 비교 2 ; so that 전체가 부사절 접속사 역할로 의도설명이 됨 ; Use so that and in order that to talk about purpose.
So that is far more common than in order that, and in order that is more formal:
* PASS ON (phrasal verb): give someone something given to you; 전달
* The Voice 번역
I must say how pleased I am /to hear that you remember me in everything
나는 너희가 모든 것에서 나를 기억하고
and continue [to hold on to the traditions (that) I have passed on /to you].
내가 너희에게 전달해 준 전통을 붙잡기를 계속한다는 걸 듣기에 얼마나 기뻤는지 말해야 한다
* say 의 목적인 how 절/의문사절/명사절역할 how pleased I am /to hear~
* 형용사수식인 부역 부정사구 /to hear that you remember me in everything and continue [to hold on to~
* 부정사/준동사 hear의 목적인 that 절; that you remember me in everything~
* continue의 목적인 부정사구 to hold on to the traditions (that) I have passed on /to you
* 관계사 역할; 접속사 및 형절의 목적
the traditions (that) I have passed on (?) /to you => I have passed on (the traditions=that) /to you
* 예수님과 연합되어 예수님의 마음을 품은 바울이 하는 말은 예수님께서 심정을 바울을 통해 하시는 말씀인데
사람도 진심으로 한 말을 자녀나 친구가 듣고 따르면 마음이 흐뭇한 건 좋은 말이 좋은 열매를 낸 걸 본 때문이다
3 But there is one thing () I want you to know:
The head of every man is Christ, the head of woman is man, and the head of Christ is God.
3 But 그러나 there is 존재한다 one thing 한 가지 일이 (that) 그건 I 내가 want 원하는 you 너희가 to know 알기를:
The head 머리는 of every man 모든 남자의 is Christ 그리스도이시고,
the head of woman 여성의 머리는 is man 남자이고,
and the head of Christ 그리스도의 머리는 is God 하나님이시다.
* 보어인 명사구 one thing (that) I want you to know (목), 형+명+형절/목적격 관대절 (관계사=선행사=목적)
* 가장으로써의 남자는 그리스도께 의무가 있고 아내는 남편에게 대한 의무가 있다
* The Voice 번역 But it is important that you understand [this about headship]:
책임자 직분에 대한 이것을 너희가 이해하는 것이 중요하다
* 가주어 it = 진주어 that절
* headship 책임자 직분
* 창조 질서상 창조주이신 예수님께서 피조물의 책임자가 되시고 먼저 창조된 남자에게 가정의 책임자 직분이 있는데
민주-평등주의라 하며 하나님께서 정하신 위계질서를 깨면 세상은 무정부 상태로 혼란과 무질서로 망할 게 자명하다
4 A man dishonors his head /if he covers his head /while praying or prophesying.
4 A man 남자는 dishonors 결례를 범한다 his head 그의 머리이신 주님께
if 만약 he 그가 covers 가린다면 his head 그의 머리이신 주님을 while praying 기도하거나 or prophesying 예언하는 동안.
* 부사절 축약형 while (he is) praying or prophesying 종절 주어가 주절 주어와 동일할 때만 가능함
* 기도하거나 예언할 시에 남자는 머리를 수건이나 덮개로 가리면 그리스도께 불명예가 된다고 바울이 설명함
* Paul explains that a man should not have his head covered because a head covering symbolizes subjection.
To wear a head covering would dishonor his God-given position as the head of his wife.
* 가정에서 남편이 가장의 책임을 안 하거나 여장부 아내나 금쪽이 자녀가 왕노릇 하는 건 창조질서 파괴이므로
왕노름 하는 질서 파괴자가 예수님을 왕으로 인정할 리가 만무이니 사랑법 안에서도 위계질서는 존중돼야 하나
안하무인의 왕노름은 신노름으로 가고 피조물의 신노름은 거짓의 아비 노름이라 지구를 살 떨게하는 폐악이다
5 But a woman dishonors her head /if she prays or prophesies /without a covering on her head,
for this is the same as shaving her head.
5 But 그러나 a woman 여성은 dishonors 결례를 범한다 her head 그 여성의 머리인 남자에게
if 만약 she 그 여성이 prays 기도하거나 or prophesies 예언하면 without a covering 가리개 없이 on her head 여성의 머리에,
for 왜냐면 this 이것은 is the same 똑같은 것이다 as shaving 면도하는 것 같이 her head 여성의 머리를.
* 동사 to prophesy /ˈpräfəˌsī/ 프라퍼 싸이 ; to say that (a specified thing) will happen in the future. 예언하다
명사 prophecy ; /ˈpräfəsē/ 프라퍼시 a prediction. 예언
* 전목인 동명사구 shaving her head
* 여성은 순종의 의미로 면사포를 썼다고 하며 혹자는 긴 머리를 의미한다고 설명하지만 그런 것이 있든 없든
남편에게 순종하지 않음은 남편의 머리인 예수님을 불순종하는 것이 되므로 창조질서 파괴로 혼란을 유발하니
고전14:33의 화평의 하나님께서 화평 의미인 질서/정돈/평화를 유지하시려는 걸 방해하는 사탄 하수 노릇이다
6 Yes, if she refuses to wear a head covering, she should cut off all her hair!
But since it is shameful for a woman to have her hair cut or her head shaved, she should wear a covering.
6 Yes 맞다, if 만약 she 여성이 refuses 거부하면 to wear 쓰기를 a head covering 머리 덮개를,
she 그 여성은 should cut off 잘라야 한다 all her hair 그 여성의 머리 전부 다!
But 그러나 since 때문에 it 그것이 is shameful 수치스럽기에 for a woman 여성에게 to have 하는 것이
her hair 그 여성의 머리를 cut 자르게 or her head 그녀의 머리를 shaved 면도하든지,
she 그 여성은 should wear 써야 한다 a covering 덮개를.
* 5 형식 ; have her hair cut, have her head shaved
* 목보로 쓰인 과분사/형용사 cut, shave
* 고린도의 우상신전 신녀창녀는 긴머리를 안 하기에 그들과 구분되게 쓰는 것이 올바른 문화적 정상정서이므로
신자여성이 안 쓰면 신녀로 오해받기에 안 쓰려면 불순종으로 머리를 깎이는 처벌을 받으라는 엄중한 경고인데
여성이 야한 옷을 입어 성적인 유혹의 시선을 끄는 것과 유사한 것이므로 현대신자는 정숙한 옷을 입어야 하지만
자유라며 레깅스로 야하게 입는다면 차라리 속옷 바람으로 활보하라는 것이 수치스러운 대머리로 가라는 것이다
7 A man should not wear anything on his head /when worshiping,
for man is made in God’s image and reflects God’s glory. And woman reflects man’s glory.
7 A man 남자는 should not wear 쓰면 안 된다 anything 아무것도 on his head 머리에 when worshiping 경배할 때,
for 왜냐면 man 남자는 is made 만들어졌고 in God’s image 하나님의 형상으로
and reflects 반영한다 God’s glory 하나님의 영광을.
And woman 여성은 reflects 반영한다 man’s glory 남자의 영광을.
* 부사절 축약형 /when worshiping => /when a man worships
* 형역 분사구 made in God's own image 분사의 주체/동작자는 주어인 man 이므로 주어 수식
man (who was) made in God's own image,
* should vs ought to
should is used when we want to express our subjective opinion. 주관적인 견해 표현에 사용
'ought to' is used when we want to express an objective truth. 객관적인 사실 표현에 사용
or to advise or make recommendations. 의무상의 충고나 제안 표현
* 'have to' is used for a situation that has no choice. 선택의 여지없는 의무 표현에 사용
* 남자만 하나님의 영광을 반영한다니 성차별 같지만 갈빗대 하나 없이는 불완전하니 여성이 있어야 완전하지만
창조 순서상 아담이 먼저이고 하와는 아담을 돕는 배필로 만드신 때문에 남성을 도와 하나님의 영광을 드러내니
닭이 먼저냐 알이 먼저냐는 논쟁처럼 누가 먼저인지 논쟁할 필요없이 한 몸 되면 하나님의 창조질서를 성취한다
8 For the first man didn’t come from woman, but the first woman came from man.
8 For the first man 최초의 남자는 didn’t come 오지 않았다 from woman 여성으로부터,
but 그러나 the first woman 최초의 여성은 came 나왔다 from man 남자로부터.
* 남자와 여자의 창조 질서상의 차이란 창조 때 아담은 하나님께로부터 왔고 하와는 남자로부터 왔다는 차이지만
피조물이라는 점과 죄짓고 구원된 점도 남녀동등하니 죄인끼리 선두투쟁 해봐야 죄만 더해 타락추락 탈락자 된다
9 And man was not made for woman, but woman was made for man.
9 And man 남자는 was not made 만들어지지 않았다 for woman 여성을 위해,
but 그러나 woman 여성이 was made 만들어졌다 for man 남자를 위해.
* 능동문 God made woman for man.
* 여성이 남성의 소유물이 아니고 남자를 돕는 배필 helper로 창조되었으므로 남성이 도움을 받아야 하기에
여성이 더 똑똑하고 남성에게 중요한 존재인 것인데 남성 위에 군림하면 창조질서 파괴로 피차 같이 망한다
10 For this reason, and because the angels are watching,
a woman should wear a covering on her head /to show () she is under authority.
10 For this reason 이런 이유로, and 그리고 because 때문에 the angels 천사들이 are watching 지켜보는,
a woman 여성은 should wear 써야 한다 a covering 덮개를 on her head 여성의 머리에
to show 보여주기 위해 (that) she 그 여성이 is 있다는 걸 under authority 권위/책임자 아래.
* 부역 부정사구 /to show (that) she is under authority. 의도 설명
* 보어인 전치사구 under authority. 권위/책임자 아래 있는
* 권위 아래 있다는 것이 불명예스럽게 들리지만 사랑을 베프는 권위자/통치자가 있다면 너도나도 들어갈 것이다
11 But among the Lord’s people, women are not independent of men,
and men are not independent of women.
11 But among the Lord’s people 주님의 사람들 가운데,
women 여성은 are not 아니다 independent 영향/통제 밖에 있는 상태가 of men 남성의,
and men 남성은 are not 아니다 independent 영향/통제 밖에 있는 상태가 of women 여성의.
즉 서로가 서로의 영향/통제 아래 있다
* Independent ; not influenced or controlled by others in matters of opinion, conduct, etc.;
* 창조 순서상 남성이 먼저일 뿐 여성을 통제하라는 권세를 의미하지 않으니 연합하여 협력해야 창조목적이 성취된다
12 For although the first woman came from man,
every other man was born from a woman, and everything comes from God.
12 For 왜냐면 although 비록 the first woman 최초의 여성이 came 왔지만 from man 남자로부터,
every other man 다른 모든 남성들은 was born 태어났다 from a woman 여성으로부터,
and everything 모든 것은 comes 왔다 from God 하나님께로부터.
* for = because
* 최초의 여성만 남성에게서 나왔고 하와 다음의 여성들은 산 자의 어미가 되었으나 생명의 원천은 하나님이시다
13 Judge for yourselves.
Is it right for a woman to pray to God in public without covering her head?
13 Judge 판단하라 for yourselves 네 스스로.
Is it 그것이 right 옳으냐 for a woman 여성이 to pray 기도하는 것이 to God 하나님께 in public 공공장소에서
without covering 가리지 않고 her head 자신의 머리를?
* for oneself; rather than have someone else (do or share something) 본인 스스로
for your own sake, for your own interest
* 가주어 it = [to pray to God in public without covering her head]
* 전목인 동명사구 covering her head
* 부정사의 동작자/주체 표시를 위해 쓰인 전치사구 for a woman 즉 여성이 기도함
* 고린도 문화권에서 여성이 면사포나 긴 머리가 없이 기도하는 건 우상신전의 신녀창녀로 오해받기에 좋지 않고
여성이 가릴 걸 안 가리고 노출하여 교회 출석한다면 남성들의 눈이 뽑힐 위험과 유혹 유발로 소자를 실족 시킨다
14 Isn’t it obvious that it’s disgraceful for a man to have long hair?
14 Isn’t it 그것이 obvious 명백하지 않냐 that절 내용이 즉 it’s disgraceful 수치스럽다는 것 for a man 남자가
to have long hair 긴 머리를 소유하기가?
* 가주어 it = [that it's disgraceful for a man to have long hair]
* that절의 가주어 it = to have long hair
* 당시의 형편상 남성이 긴 머리를 하면 남창으로 오해받을 수 있으니 외모 자유보다는 책임적 행동이 요구되는데
고린도에는 이성동성 성적 타락이 만연하니 신자가 남녀구별을 할 머리 모양이나 복장이 필요한 건 현대도 똑같다
* The Voice 번역 Consider the ways of nature: 자연의 방식을 고려해 봐라
doesn’t nature itself teach you that [a man //who wears his hair long] invites [shame and dishonor] [to cover him]?
자연 본성 그 자체가 장발을 가진 남자가 수치와 망신이 그를 뒤덮도록 초대한다는 걸 네게 가르치지 않느냐?
* 강조사로 쓰인 재귀대명사 itself = nature
* 직목인 명사절 that [a man //who wears his hair long] invites [shame and dishonor] [to cover him]
* 종절 주어인 명사구 [a man //who wears his hair long] 명+형절
* 목적; [shame and dishonor], 목보; [to cover him] 씌우는 주체가 수치와 불명예임
* 바울이 의미하는 nature — that is, natural, built-in, God-given, intrinsic maleness 하나님께서 주신 남성 본성이다
타락한 본성이면 남의 유익이나 배려를 무시하고 제 몸을 제 맘대로 고치고 꾸미고 문신하면 창조목적 훼방훼파요
같은 본성이라도 하나님의 형상에서 나온 본성이 있지만 타락하면 죄질본성이 되는 바 악은 선을 훼파하면 생긴다
15 And isn’t long hair a woman’s pride and joy?
For it has been given /to her /as a covering.
15 And isn’t 아니냐 long hair 긴 머리가 a woman’s 여성의 pride 자랑거리와 and joy 기쁨이?
For 왜냐면 it 그건 has been given 주어져 왔다 to her 그 여성에게 as a covering 덮개로써.
* 가주어 it = [that long hair is a woman's pride and joy]
* 지금껏 머리 덮개/면사포를 얘기해 왔는데 15절에 와서는 그 덮개가 긴 머리 암시로 전환되며
여성의 긴 머리는 자랑과 즐거움 거리나 남성이 긴 머리를 하면 창피와 불명예로 뒤덮힌다 한다
긴 머리가 여성의 머리 면사포 역할을 하며 남편의 권위 아래 있다는 표시라고 바울이 말하는데
여권신장 또는 평등주의나 남편폭력등으로 남편의 권위가 깎이나 착한 아내는 권위를 인정한다
물론 남편이 아내를 지배하라는 권위가 아닌 것은 아내를 사랑하라는 명령에 위반인 때문이지만
책임 소재상 남편은 가정을 지키는 가장으로서 하나님께 책임이 있는 특별한 권위를 의미하는데
어떤 무식한 남편이 성경책으로 아내의 머리를 치면서 울법적 순종을 강요하는 건 사랑이 아니다
16 But if anyone wants to argue about this,
I simply say that we have no other custom than this,
and neither do God’s other churches.
16 But 그러나 if anyone 누구든지 wants 원하면 to argue 논쟁하기를 about this 이것에 대해,
I 나는 simply 간단하게 say 말한다 that절 내용을 we 우리가 have 없다고 no other custom 다른 전통이
than this 이것 보다, and neither 역시나 do 없다 God’s other churches 다른 하나님의 교회도.
* 도치문 neither do God’s other churches. = God’s other churches don't either.
* 고린도 교회에는 세상풍조에 동조하는 긴 머리의 남성이 있었기에 바울이 머리에 대해 말한다 보는데
성적으로 문란한 고린도에 장발의 남창이 존재했었기에 그런 부류와 구별하고자 장발 금지가 나왔다 봄
Long-haired male prostitutes were a common sight on the streets
and were the background for Paul's commentin (1 Cor 11:14) - quoted from The Corinthian Catastrophe
* 남녀의 머리에 대해 찬반 논쟁을 좀 더 하길 원한다 해도 더 이상 쓸 말이 없으니 불평 말고 순종하든지
다른 이단교회로 가든지 해야나 예수님의 지체로 인정된 하나님의 교회는 바울의 글/말을 순종해야 하며
외모는 내적영적 존재의 현실적인 계시/표현이니 세상풍조와 구별된 거룩한 기독인 전통을 보여야 하는데
하찮은 문제로 예수님의 지체를 떠나 하나님의 교회가 아닌 이단교회로 간다는 것은 적 그리스도의 행태요
예수님의 마음을 대변하는 바울의 말을 듣지 않으면 하나님의 교회가 이니라 이단이니 곧 사단의 회중이다
바울이 세운 다른 모든 교회들도 성령님의 능력으로 증명된 바울의 가르침을 믿는데 안 믿으면 이단이고
예수님께서 선택하신 바울 서신을 읽고 동의 안하고 토 달거나 가감하면 예수님보다 잘난 사단마귀이니
예수님의 천지개벽의 기적으로 사도된 바울을 사도니 아니니 시비걸고 세상풍속을 교회서 하려는 거고
모세에게 주제넘게 대드는 고라처럼 하나님께서 세우신 모세가 싫으면 떠나면 되는데 안 가고 투쟁한다
* The Voice 번역
But if anyone wants [to argue about this],
[all (that) I can say] is that we have [no other custom /than this],
and [all the churches of God] feel the same way about it.
* 목적인 부정사구 [to argue about this]
* 주어인 명사구 [all (that) I can say] 대명사 all+형절
* 주어인 명사구 [all the churches of God] 한정사all+관사+명사+형/전구
* 보어인 명사절 that we have [no other custom /than this]
* 전치사로 쓰인 than
* 부사 역할인 명사구 the same way about it 그것에 관하여 같은 방식으로
* 머리 덮개/면사포/긴 머리에 관하여 3절에서부터 16절까지 장장 14절이나 할애했다는 사실로 미루어
장발/민 머리 문제가 성적인 타락과 관련되어 고린도 교회의 심각한 한 문제였다는 것을 짐작할 수 있고
성적타락을 미화하는 홰괴한 세상풍조와 구별된 거룩한 교회 풍조/전통으로 면사포 투구를 써야 하는데
그 덮개는 거룩하신 예수님의 절대주권 아래 있음을 고백하는 것이어야 그리스도의 신부인 교회 풍조다
17 But in the following instructions, I cannot praise you.
For it sounds as if more harm than good is done when you meet together.
17 But in the following instructions 다음에 따를 지침에서, I 나는 cannot praise 칭찬할 수 없다 you 너희를.
For 왜냐면 it 그건 sounds 들리기에 as if more harm 더 많은 해로움이 than good 좋은 것보다 is done 자행됐다고
when 그때 you 너희가 meet together 서로 만날/모일 때.
* 부사절 주어인 명사구 [more harm /than good] 형+명+형/전구
* 거룩한 공화와 성도의 교제가 언급된 사도신경을 암송하는 신자들이 모여서 비방과 다툼과 오해를 일삼고
지도자는 인간의 상대적 사적 견해로 하나님의 진리를 왜곡하여 신자들의 성령님과의 교제를 훼방하는 것은
신자를 천국 아닌 지옥자식으로 만드는 우상잔치이므로 길-진리-생명이신 예수님을 중심으로 교제해야 한다
18 First, I hear that there are divisions among you when you meet as a church,
and to some extent I believe it.
18 First 먼저, I 나는 hear 듣는다 that절 내용을 즉 there are 존재한다는 것 divisions 파벌이 among you 너희 사이에
when 그때 you 너희가 meet 만날 때 as a church 교회로서,
and to some extent 어느 정도까지 I 나는 believe 믿는다 it 그걸.
* to a certain extent ; to indicate that something is partly true, but not entirely true.
* 예수님의 지체로서 교회에서 만나는 것인데 팔다리가 서로 다르니 한 파/당이 아니라고 노론소론 분열하는 것은
다른 한 신자가 아닌 예수님을 때리고 찢는 십자가 처형과 유사하니 십자가의 원수 행하는 거악괴악 패악패륜이다
19 But, of course, there must be divisions among you
so that [you //who have God’s approval] will be recognized!
19 But 그러나, of course 물론, there must be 존재해야 한다 divisions 분리가 among you 너희 가운데
so that 그래서 [you 너희들이 who have 가진/받은 God’s approval 하나님의 인정을] will be recognized 인식되도록!
* 진실하고 거룩한 영적 사귐을 나누려 할 때는 믿음으로 사는 신자가 구별돼야 하기에 양과 염소의 분리는 필요하나
영적 사귐이 아닌 친선과 협력을 추구하는 일반 사회생활의 교제에서 남녀노소 인종 빈부 차별구별하면 죄악이 된다
20 When you meet together, you are not really interested in the Lord’s Supper.
20 When 그때 you 너희가 meet 만날 때 together 같이,
you 너희는 are not really 정말로 interested 관심 가지게 된 상태가 아니다 in the Lord’s Supper 주님의 만찬에.
* 보어인 형역 분사구 really interested in the Lord’s Supper. 과분사의 수동 주체인 you 수식
보어로 쓰인 과분사는 주어가 수동적으로 흥미를 가지게 된 상황을 설명인데 수동동작이 아니면 수동상태 설명이다
I have an interest in~하면 내가 흥미를 가진다/있다는 의미가 됨
I am interesting~으로 쓰진 않으나 it is interesting.으로 하면 그것이 흥미를 유발한다는 표현이 됨
* 다른 말로 하면 제사보다 젯밥에 정신이 있다 할 수 있다
21 For some of you hurry /to eat your own meal /without sharing with others.
As a result, some go hungry /while others get drunk.
21 For some of you 너희 몇 사람은 hurry 서두른다 to eat 먹으려고 your own meal 네가 가져온 음식을
without sharing 나눔 없이 with others 다른 이들과.
As a result 그 결과, some 어떤 이는 go 된다 hungry 배고프게 while 그동안에 others 다른 이는 get drunk 술 취하는.
* 부역 부정사구 to eat your own meal without sharing with others. 의도 설명
* 전목인 동명사구 sharing with others
* go ; To come to be in a certain condition: 어떤 상태로 되다
* drunk vs drunken
Drunk is the past participle of drink. 동작 동사인 과분사나 형용사 혹은 명사로도 쓰임
I have drunk the water. 동작 동사; 물을 이미 마셨었다 (완료)
someone is drunk 형용사 (습관적인 음주가 아닌 일시적으로 취한 상태)
NOUN: Drunk = A drunkard: He is a drunk: 명사; 술주정뱅이
drunken is an adjective meaning that someone has drunk alcohol more than he can handle:
형용사로만 쓰이고 습관적으로 음주하여 '술 취한' 의미
my drunken father has drunk another beer. (drunken은 형용사로만 쓰이고 동사로는 않씀)
* 이기적 나발근성은 나누기를 싫어하듯 새/초신자인 고린도 신자가 쉽게 나눌 수 없는 건 현대 신자도 똑같고
지금은 작은 빵 한 조각과 포도주 한 잔을 마시지만 초대교회 때는 공동식사를 했었기에 늦게 가면 배를 굶는다
22 What? Don’t you have [your own homes /for eating and drinking]?
Or do you really want [to disgrace God’s church and shame the poor]?
What am I supposed to say? Do you want me to praise you?
Well, I certainly will not praise you for this!
22 What? 뭐라고?
Don’t you 너희는 have 없느냐 your own homes 너희 자신의 집이 for eating 먹고 and drinking 마시기 위한?
Or do you 너희는 really 정말로 want 원하느냐 to disgrace 망신 주고 God’s church 하나님의 교회를
and shame 수치스럽게 하기를 the poor 가난한 자들을?
What 무엇을 am I 내가 supposed to say 말하기를 기대하느냐?
Do you 너희는 want 원하느냐 me 내가 to praise you 너희를 칭찬하기를?
Well 어쩌나, I 나는 certainly 확실하게도 will not praise 칭찬하지 않을 것인데 you 너희를 for this 이것으로 인해!
* 'be supposed to~' is used to say what someone should or should not do,
be supposed to까지 조동사 역할로 하고 부정사를 본동사로 이해하면 쉬움
* and (to) shame the poor
* 관사+형용사=복수 명사 the poor = the people who are poor
* supposed ; 1. expected, or required 2. believed or claimed to be true or real
3. generally assumed or believed to be the case, but not necessarily so.
* 바울이 반어적으로 말한 이유는 고린도 신자들이 음식 가지고 너무나도 유치하게 행동했기 때문으로 보이며
하나님께서도 반어적인 말씀을 하시지만 사실은 그 반대인 것이 성경 전반에 묘사되어 있으니 오해할 수 없다
(영어도 현재 사실의 반대인 가정법이 있고 한글도 반어적인 풍자나 비유가 있다 ; 말없이 고이 보내리이다)
* The Voice 번역
What is going on? 무슨 일이 벌어지고 있냐?
If a self-centered meal is [what you want], can’t you eat and drink at home?
자기중심적인 식사를 네가 원하는 것이라면 집에서 먹고 마실 수 없느냐?
Do you have so little respect /for God’s people and this community that you shame the poor /at the Lord’s table?
너희는 하나님의 사람들과 교회에 대한 존경이 너무 적어서 가난한 자들을 주의 만찬에서 창피하게 하느냐
I don’t even know [what to say to you]! Are you looking for my approval? You won’t find it.
나는 너희에게 뭘 말할지도 모른다. 내 인정을 구하냐? 너희는 못 찾을 거다
* Self-centered ; concerned solely or chiefly with one's own interests, welfare, etc.; engrossed in self; selfish; egotistical.
* 보어인 의문사절 [what you want [목], 의문사=접속사=목적
* 목적인 명사구 so little respect /for God’s people and this community
* 결과절/부사절인 that 절 ; that you shame the poor /at the Lord’s table
* 숙어 so~that; 너무 ~해서 ~하다 (비교 ; so that은 의도설명의 부사절 접속사로 in order that~)
* 의문사+부정사구=명사구 [what to say to you]
* 타동사구 look for ; try to locate or discover, or try to establish the existence of. 찾으려 시도하다
* 집에서 타인과 나눔 없이 혼자 맘껏 먹을 수 있는데 굳이 성만찬 한다며 음식을 교회로 가져와 혼자 다 먹는 건 뭐지?
23 For I pass on /to you [what I received from the Lord himself].
On the night /when he was betrayed, the Lord Jesus took some bread
23 For 왜냐면 I 나는 pass on 전달하기에 to you 너희에게 what 그것을 I 내가 received 받은
from the Lord himself 주님 자신으로부터.
On the night 그날 밤 when 그때 he 그분께서 was betrayed 배반당하셨을 때,
the Lord Jesus 주 예수님께서 took 집어 들으셔서 some bread 빵을
* 강조사로 쓰인 재귀대명사 himself = the Lord 주님이신 그분께서
* 타동사구 pass on ; To transfer (something) to someone, 전달하다
* pass on의 목적인 의문사절 what I received (목) from the Lord himself 의문사=접속사=목적
* 관계 부사절 //when he was betrayed,
* 바울은 주님의 성만찬 장소에 없었지만 예수님께서 친히 알려 주셨기에 누구보다도 성만찬의 중요성을 잘 안다
24 and gave thanks to God for it. Then he broke it in pieces and said,
“This is my body, which is given for you. Do this /to remember me.”
24 and 그리고 gave 드리셨다 thanks 감사를 to God 하나님께 for it 그것으로 인해.
Then 그러고 나서 he 그분은 broke 깨셨다/떼셨다 it 그것을 in pieces 조각으로 and 그리고 said 말씀하셨다,
“This 이것이 is my body 나의 몸이다, which 그건 is given 주어진 for you 널 위해.
Do 하라 this 이것을 to remember 기억하기 위해서 me 나를.”
* 삽입절인 형절/관대절/계속 용법; which is given for you
* 지시 대명사로 쓰인 this
* 부역 부정사구 to remember me
* 예수님께서 축사하시고 작은 빵을 떼서 원대로 주시고도 남는 기적이 일어났듯 나눔은 충만의 기적을 일으킨다
25 In the same way, he took the cup of wine after supper, saying,
“This cup is the new covenant between God and his people—an agreement /confirmed with my blood.
Do this to remember me /as often /as you drink it.”
25 In the same way 똑같은 방식으로, he 그분께서는 took 들으시고 the cup 잔을 of wine 포도주의
after supper 저녁 식사 후에, saying 말씀하시기를,
“This cup 이 잔은 is이다 the new covenant 새 언약 between 사이에 God 하나님과 and his people 그분의 백성
—an agreement 협정 confirmed 확정된 with my blood 내 피로.
Do 하라 this 이것을 to remember 기억하기 위해 me 나를
as often 그렇게 자주 as you 너희가 drink 마시는 것처럼 it 그것을.”
* 분사 saying의 주체/동작자는 주어인 he
분사로 쓴 이유는 접속사를 쓰지 않고 주절에 부가적/추가적인 동작 설명을 할 수 있기 때문임
* 엠댓시로 추가된 동격 명사구 —an agreement /confirmed with my blood = the new covenant
appositive 동격 명사구란 명사구 형태로 다른 명사를 설명/수식하는 명사구의 형용사적 역할을 지칭함
* /as often /as you drink it에서 처음 as는 전치사, 둘째 as는 부사 접속사
* 혹자는 성만찬의 빵과 포도주가 예수님의 살과 피로 변한다 하지만 그럴 리 없는 건 예수님께서 잔을 들으실 때
예수님의 피는 여전히 예수님 몸속에 있었던 때문이고 또 예수님께서 직접 '기념'으로 자주하라 하셨기 때문이다
26 For every time () you eat this bread and drink this cup,
you are announcing the Lord’s death /until he comes again.
26 For 왜냐면 every time 그때마다 (when) you 너희가 eat 먹고 this bread 이 빵을 and drink 마실 때 this cup 이 잔을,
you 너희는 are announcing 선포하는 것이다 the Lord’s death 주님의 죽음을 until he 그분께서 comes 오실 때까지
again 다시.
* EVERY TIME (phrase): whenever something happens.
* 관계부사절 (when) you eat this bread and drink this cup, 앞 명사 time 수식
* 왜 빵과 포도주로 예수님의 십자가 희생을 기념하라 하셨는지 모르지만 먹는 빵과 포도주는 육체의 일부가 되듯
생명의 떡이시고 속죄양으로 희생당하신 예수님을 신자가 영접하면 예수님과 연합되는 걸 만찬으로 알게 되는데
사람의 영혼은 떡으로는 살 수 없고 말씀이 육신으로 현현되어 오신 예수님의 진리의 말씀을 떡 먹듯 먹어야 살고
인간의 죗값은 피흘림 없이 못 갚는데 다들 죄인이니 오직 예수님의 피로만 구속될 수 있으니 그 피로 용서받는다
27 So [anyone //who eats this bread or drinks this cup of the Lord unworthily] is guilty of sinning
against the body and blood of the Lord.
27 So 그러니 [anyone 누구든지 who eats 먹고 this bread 이 빵을 or drinks 마시는 this cup 이 잔을 of the Lord 주님의
unworthily] 무가치하게 is guilty 유죄 상태이다/유죄다 of sinning 범죄함의
against the body 몸과 and blood 보혈에 거슬려서 of the Lord 주님의.
* 주어인 명사구 anyone //who eats this bread or drinks this cup of the Lord unworthily
* 지시 형용사로 쓰인 this
* 내 죗값을 갚으시려고 찢긴 살과 흘리신 보혈을 기념하는 성만찬이기에 경외심 없이 하면 예수님 모독이 된다
28 That is why you should examine yourself /before eating the bread and drinking the cup.
28 That 그것이 is why 이유이다 you 너희가 should examine 점검해야는 yourself 네 자신을
before eating 먹기 전에 the bread 그 빵과 and drinking 마시기 전에 the cup 그 잔을.
* 목적으로 쓰인 재귀대명사 yourselves
* 전목인 동명사구 eating the bread and drinking the cup.
before가 접속사로도 쓰이므로 부사절 축약형으로 보면 before you eat the bread and drink the cup.
* 우리 죄를 씻기 위해 고귀한 가치의 피를 흘리신 예수님의 사랑과 자비를 망령되이 대하면 대속이 될 리 만무다
29 For if you eat the bread or drink the cup /without honoring the body of Christ,
you are eating and drinking God’s judgment upon yourself.
29 For 왜냐면 if 만약 you 너희가 eat 먹고 the bread 그 빵을 or drink 마시면 the cup 그 잔을
without honoring 존경함 없이 the body 몸을 of Christ 그리스도의,
you 너희는 are eating 먹고 and drinking 마시는 것이다 God’s judgment 하나님의 심판을 upon yourself 네게 임할.
* 분사구; 본동작과 동시 동작상태 설명
not honoring the body of Christ 그리스도의 몸을 존중하지 않는 상태로 본동작을 하다
* 형역 전구 upon yourself 앞 명사를 수식하는 형역이기에 형용사처럼 이해하여 해석함
* 희생과 용서를 해 주신 예수님을 상징하는 빵과 포도주를 방자히 대하면 구원주 예수님께 방자한 것이라 구원을 날린다
30 That is [why many of you are weak and sick and some have even died].
30 That 그것이 is이다 why 그 이유 many of you 너희 중 다수가 are weak 약해지고 and sick 아프게 된
and 그리고 some 어떤 이는 have even died 죽기조차 했다.
* 주어인 지시 대명사 that ; 앞 절에서 언급된 내용을 대신함
* 보어인 의문사절 why many of you are weak and sick and some have even died. 의문사=접속사=부사 역할
* 대명사로 쓰인 many
* 잘못하면 이토록 무서운 결과를 초래할 수도 있기에 주님의 만찬을 아예 하지 말자면 안전은 하겠으나
주님의 만찬을 통해 받을 수 있는 은혜와 기적은 체험하지 못하여 믿음이 시들해지다가 죽기도 하겠으니
만찬의 부정적인 면 보다 훨씬 더 크고 영광스러운 긍정적인 면에 신중함으로 접근하면 만사형통이다 봄
31 But if we would examine ourselves, we would not be judged by God in this way.
31 But 그러나 if we 우리가 would examine 점검하면 ourselves 우리 자신을,
we 우리는 would not be judged 심판/처벌받지 않을 것이다 by God 하나님께 in this way 이런 방식으로.
* 추측성으로 쓰인 would
* 목적으로 쓰인 재귀 대명사 ourselves
* 하나님께서 처벌/징계/고통을 주심은 죄인이 죄에서 깨닫고 돌이키라는 사랑의 매다
32 Yet when we are judged by the Lord, we are being disciplined
so that we will not be condemned along with the world.
32 Yet 어쨌든 when 그때 we 우리가 are judged 심판을 받는 by the Lord 주님에 의해서,
we 우린 are being disciplined 훈육을 받고 있는 상태로 된다 즉 훈육을 받는다
so that 그래서 we 우린 will not be condemned 저주받지 않을 것이다 along with the world 이 세상과 같이.
* 수동 진행 are being disciplined 지금 진행이 되고 있는 상태 설명
* 훈계훈육 처벌엄벌의 목적은 파괴파멸에 있지 않고 그걸 막기 위한 선하신 하나님의 최상의 방법이다
33 So, my dear brothers and sisters, when you gather /for the Lord’s Supper, wait for each other.
33 So 그러므로, my dear brothers and sisters 내 귀한 형제자매들이여,
when 그때 you 너희가 gather 모일 때 for the Lord’s Supper 주의 만찬을 위해, wait 기다려라 for each other 서로를 위해.
* 보어인 의문사절 [what I want you to do]
* 초대 교회의 성만찬은 빵 한 조각 먹는 것이 아니고 공동식사를 하는 것이므로 모두가 모여 같이 먹지만
각자가 가져온 음식을 자기들끼리만 먹어 치우면 못 가져온 가난한 신자들은 배고프고 수치스럽게 되는데
가난은 죄가 아니고 오히려 부자들이 은혜를 베플 수 있는 기회인데도 무시하면 복 받을 호기를 놓치게 된다
34 If you are really hungry, eat at home /so you won’t bring judgment upon yourselves
/when you meet together.
I’ll give you [instructions /about the other matters /after I arrive.
34 If 만약 you 너희가 are really 정말로 hungry 배고프면,
eat 먹어라 at home 집에서 so 그래서 you 너희가 won’t bring 가져오지 않도록 judgment 심판을
upon yourselves 너희 자신에게 닥칠 when 그때 you 너희가 meet 만날 때 together 함께.
I’ll 나는 give 줄 것이다 you 너희에게 instructions 지침을 about the other matters 다른 문제에 대한
/after 후에 I 내가 arrive 도착한.
* 4 형식 give you [instructions /about the other matters
* 직목인 명사구 instructions about the other matters명+형/전구
* 부역 전구 ; at home 전치사+명사 구조로 집에라는 위치 설명
* eat at home에서 home은 부사로도 쓰이므로 eat home으로 하면 집을 먹는다로 될 수 있음
Stay home. 집에 머물라
부사로도 쓰이는 home; At, to, or toward the direction of home:
* 성만찬을 하다가 이기심과 식탐으로 저주를 받느니 차라리 집에서 배를 채우고 가면 음식투쟁은 없을 것이고
시장에 가기 전에 배를 채우고 가면 허기진 상태로 가는 것보다 쓸데없는 식품을 사지 않는 건 배부름 때문이듯
죄성본성을 다스리기 위해서도 죄성이 유발될 것들을 피하고 멀리하면 마귀 습격/유혹을 덜 받을 건 사실이다