[틈틈이 영어공부] I was out two days
*one be out some time
- 영한 : ~동안 결근하다.
- 영영 : To not be present in a particular place.
- 설명 : 기본적으로 특정 자리에 없다는 의미로, 다양한 해석이 가능한 단어/문장이지만, 대화의 앞뒤 정황상 회사에 결근했다는 의미로도 사용됩니다.
- 예문 :
She was out three weeks because of the accident.
그녀는 사고가 나서 3주 동안 결근했어.
==================================
(Mark is on the telephone talking to his apartment manager…)
(마크가 아파트 매니저와 전화 통화를 한다…)
Mark: Lee I have problem with my rent this month.
마크: 리 이번 달에 월세를 내는데 문제가 생겼어요.
Lee: What's the problem?
리: 무슨 문젠데?
Mark: I'm short this week on my paycheck.
마크: 이번 주 임금이 적게 나와서요.
Lee: Oh what happened?
리: 아 무슨 일 있었어요?
Mark: I was out two days with a knee injury and lost two day's pay.
마크: 무릎을 다쳐서 이틀 결근하는 바람에 이틀 치 임금을 못 받았어요.
Lee: How can I help you?
리: 내가 어떻게 해주면 될까?
Mark: I'd like to pay $725 now and the balance of $50 in two weeks.
마크: 지금 725 달러를 내고 나머지 50 달러는 2주 안에 내면 좋겠어요.
Lee: That's okay. Are you up and about?
리: 그렇게 하죠. 다친 건 나았어요?
Mark: Yes but I walk with a little limp. I took a spill getting out of the shower.
마크: 예. 한데 걸을 때 조금 쩔뚝거려요. 샤워하고 나오다 넘어졌거든요.
Lee: Well I hope you feel better.
리: 그럼 몸조리 잘 해요.
[기억할만한 표현]
▶ (one) is short: 돈이 모자라다
"I'd like to buy that computer but I'm $100 short."
(저도 저 컴퓨터를 사고 싶은데 100달러가 모자릅니다.)
▶ (one) is up and about: (병이나 부상에서) 낫다.
“My grandfather’s up and about now. He’s feeling better.”
(우리 할아버지께선 이제 회복이 되셨어. 좋아지셨어.)
▶ took a spill: 넘어지다.
“She took a spill on the ice on the street and hurt her ankle.”
(그녀는 빙판길에 넘어져서 발목을 다쳤어.)
※출처/참조 : 중앙일보 & 네이버사전/블로그