나는 쏘앗어
보안관이 아닌
쭉쭉빵빵도 아닌
오도도도도도도ㅗ돋토옹
그녀를 쏘앗어
아니
쏘고 싶엇어
그녀를
처음본순간
난
정신을 차릴수가 없었어
내앞으로
서서히 다가오는
그녀의 모습에
난
그자리에
얼어붙고야 말았아
눈이 마주치고
살며시 웃어주는
그녀의 볼을 바라보며
난
강렬하게
키스해주고싶었어 |
그녀가
나를 스쳐지나갈때까지
나는
한마디로
꽁꽁 얼어붙은 얼음이였아
여인의 향기
남정네 마음을 흔드는
풋풋한 살내음
그리고 꽃냐음이 풍기는 향수에
쓰러질거만 같았어
간신히
고개를 돌려
그녀의 뒷모습을 바라보았어
발발
뽁은 머리
오도도돋도통한 몸매
그리고 히프가
그녀가
저 모퉁이를 돌아설때까지
내눈안에 잇었어
그녀가
보이지않는 순간
난
무작정
그녀가 간곳으로 달려갔었어
보안관이 아닌
그녀에게 쏘고싶었어
무엇을 ?
하여튼 쏘고싶은
간절한 마음에
모퉁이를 돌아서는 순간
난
또 얼어붙었어
여보보보보봅보봉
그녀의
간질거리는 목소리
그녀앞에는
왠 깍두기가 버티고 잇었어
까만양복에
딱벌어진 어깨
네모난 짧은 모리
완죤히 깍두기 두목같앗어
달려오는
나를 발견하더니만
이상한 눈초리로 보는
깍두기를 향해
난
마구 달아나듯이 뛰어가며
소리쳤어
선ㅇ사아사앗아상아상님
안녕하세요여여영여여
조깅하기 좋은 날이죠?
거센바람이 불고
비오기직전의 싸늘한 날씨였는데 말이야
하지만
난
스쳐지나가며
달리는 것을 멈추지않았어
왜냐하면
잘못하면
얻어터지니까
앞니가 출장갈수도 있으니까
걸음아 나살려ㅏ라
도망을 갔었어
그리고는
다시
그녀를 쳐다보지 못했어
이것도
느즈막의 첫사랑이였나봐
거봐
흑심을 품다가는
작쌀난다는거 이제서야 알앗어
하지만
지금도
그녀를 쏘고싶었어
그랬었어....
I Shot The Sheriff - Eric Clapton
번역 : rushcrow.com
I shot the sheriff, but I did not shoot the deputy.
I shot the sheriff, but I did not shoot the deputy.
난 보안관을 쐈어, 대리인을 쏜게 아니야
난 보안관을 쐈어, 대리인을 쏜게 아니야
All around in my home town
They're trying to track me down.
They say they want to bring me in guilty
For the killing of a deputy,
For the life of a deputy.
But I say:
우리 동네 모든 주변에서
경찰이 나를 추적하고 있어
감빵에 넣고 싶다면서
내가 대리인을 죽인 거라고
대리인의 삶을 위해
하지만 나는 말해
I shot the sheriff, but I swear it was in self-defense.
I shot the sheriff, and they say it is a capital offense.
난 보안관을 쐈어, 하지만 맹세해 그건 정당방위였어
난 보안관을 쐈어, 쟤들은 그게 중대한 범죄래
Sheriff John Brown always hated me;
For what I don't know.
Every time that I plant a seed
He said, "Kill it before it grows."
He said, "Kill it before it grows."
I say:
보안관 존 브라운은 항상 나를 미워했어
왜냐구? 나도 모르지
내가 씨를 뿌리며 밭을 일굴 때 마다
그 자식이 말했어 "그게 자라기 전에 죽여"
그 자식이 말했어 "그게 자라기 전에 죽여"
난 말해:
I shot the sheriff, but I swear it was in self-defense.
I shot the sheriff, but I swear it was in self-defense.
난 보안관을 쐈어, 하지만 맹세해 그건 정당방위였어
난 보안관을 쐈어, 하지만 맹세해 그건 정당방위였어
Freedom came my way one day
And I started out of town.
All of a sudden I see sheriff John Brown
Aiming to shoot me down.
So I shot, I shot him down.
I say:
어느날 나에게 자유의 시간이 생겼어
그래서 난 도시 밖으로 떠났지
갑자기 보안관 존 브라운이 보였어
나를 쏘려고 조준하더라구
그래서 난 쐈어, 그를 쏴버렸어
나는 말해
I shot the sheriff, but I did not shoot the deputy.
I shot the sheriff, but I did not shoot the deputy.
난 보안관을 쐈어, 대리인을 쏜게 아니야
난 보안관을 쐈어, 대리인을 쏜게 아니야
Reflexes got the better of me
And what is to be must be.
Every day the bucket goes to the well,
But one day the bottom will drop out,
Yes, one day the bottom will drop out.
But I say:
반사 행동이 나를 이긴거야 (반사적으로 저지른 일이야)
올 게 온 것 뿐이라구
매일 양동이를 갖고 우물로 가지만
어느날 바닥이 빠져 버릴꺼야
그래, 어느날 바닥이 빠져 버릴꺼야
그러나 나는 말해
(전체적으로 재수가 없어서 저질러진 사고일 뿐이다 라는 내용인듯)
get the better me : 이기다
I shot the sheriff, but I did not shoot the deputy, oh no.
I shot the sheriff, but I did not shoot the deputy, oh no.
난 보안관을 쐈어, 대리인을 쏜게 아니야
난 보안관을 쐈어, 대리인을 쏜게 아니야