|
네에수 님의 답변
2006-03-14 14:06
「파고다」라는 이름이 어떻게 붙여졌는가에 관해서는 양설(兩說)이 있다. 즉
브라운이 이곳을 공원으로 할 것을 건의 할 때 탑이 있는 공원이라는 뜻에서 파고다 파크(Pagoda Park)로 부를 것도 같이 건의했을 것이라는 설과 백탑(白塔, pagtab)이라는 음이 전화(轉化)해서 파고다(Pagoda)가 되었다고 하는 설이다.
필자가 가진 영영사전(英英辭典)에서 파고다(pagoda)의 뜻을 찾았더니 이 말은 범어(梵語)의 「신에 귀의한다」는 뜻을 가진 bhagavati에 유래하며 포르투갈어의 pagode를 거쳐 영어화(英語化)된 것이며,「극동의 신성한 탑 또는 사찰의 탑」을 뜻하는 말이라고 풀이하고 있다.
사찰건물(寺刹建物)이 없어지고 백탑만이 남았을 때부터 장안(長安)의 주민들은 이곳을 「탑이 있는 절터 마을」[탑사동(塔寺洞)] 또는 「탑마을」로 불렀고대리석 흰 탑은 「백탑」이라는 이름으로 시민들의 숭앙(崇仰)을 받아 온 것이었다. 브라운(Brown)이 이곳을 공원으로 할 것을 건의할 때 이름까지 붙여서 건의하지는 않았을 것으로 생각된다.
아마 그가 「파고다(pagoda)가 있는 곳을 파크(park)로」 「파고다(pagoda)의 장소를 파크(park)로」할 것을 건의한 것이
줄여져, 「파고다(pagoda)의 공원」「파고다공원」이 되고 그것이 우연히 백탑(pagtab)과도 음이 비슷해서 공원이라는 고유
명사가 자연스럽게 이루어졌다고 보아야 할 것 같고, 또 파고다(Pagoda)라는 양식발음(洋式發音)에 저항을 느낀 일부의 인
사들은 탑공원 또는 탑동공원(塔洞公園)이라는 이름으로 불러, 오늘에 이어 오고 있는 것으로 추측되는 바이다. |
|