오늘 드뎌 석사 논문 인쇄본을 학교 대학원 사무실에 맡기고 왔습니다.
이제, 제본만 남았습니다.
요즘에 논문 교정보느라고 5월초부터 계속 대학원 사무실로 뛰어다녔었는데, 이제사 끝났습니다. 신기한건 여기서는 대학원 학장이 직접 학생들 논문을 보고 글자 폰트라든지, 여백 조정이라든지 하는 것을 일일이 다 체크하고 학생들 불러서 교정할 부분 가르쳐 주고 한다는 겁니다. 그러니까 대학원 사무실에서 학장이 가장 바쁜거죠... ㅎㅎ
어쨌든... 이제 끝났습니다.
7월쯤에 제 논문이 제본되어서 한국으로 배달된답니다.^^
아무도 안 본다는 석사 논문이지만, 어쨌든 끝났으니 좋고... 정말 지금까지 든든하게 받쳐주셨던 아버지, 어머니, 그리고, 우리 두 동생들께 감사합니다.
다음은 제가 논문 첫머리에 쓴 감사의 글입니다.
Acknowledgments
감사의 글
First of all, I thank God who made me and leads me all the time.
우선, 저를 만드시고 항상 이끄시는 하나님께 감사드립니다.
I also thank my committee members, including Dr. Debra Worley, my committee chair, Dr. David Worley, and Dr. Trevor Hall. Dr. Worley really helped me to complete this work from the very beginning.
또한, 지도교수였던 데브라 월리 교수, 논문 심사 위원이었던 데이비드 월리 교수, 트레버 홀 교수께 감사드립니다. 그 분들은 정말 제가 이 논문을 잘 끝낼 수 있도록 시작부터 많이 도와주셨습니다.
I want to say thank you to my family in Korea: my mother, Young Mi Park, father, Byung taek Woo, younger brother, Chang Hyun, and my younger sister, Cho A. Without their love and support, I could never accomplish this master’s program. Thank you and I love you.
저는 한국에 계신 저희 가족들에게 감사합니다. 어머니, 박영미, 아버지 우병택, 남동생 창현, 여동생 초아에게 감사합니다. 그들의 사랑과 지원이 없었더라면 저는 이 석사 과정을 끝내지도 못했을 겁니다. 감사합니다. 그리고 사랑합니다.
저는 한국에 계신 저희 가족들에게 감사합니다. 어머니, 박영미, 아버지 우병택, 남동생 창현, 여동생 초아에게 감사합니다. 그들의 사랑과 지원이 없었더라면 저는 이 석사 과정을 끝내지도 못했을 겁니다. 감사합니다. 그리고 사랑합니다.
I really appreciate the support and prayers of my mother-in-law, Kwang Bun Kim and father-in-law, Choong Bu Kim. I also thank all the other relatives who really prayed hard for me. Also, thanks to my host, Mr. Gordon Williams. His prayers always gave me hope.
저는 또 저의 장모님 김광분, 장인어른 김충부님께도 너무 감사드립니다. 그리고, 저를 위해 항상 열심히 기도해 주신 저희 친척분들에게도 감사드립니다. 또한, 저의 호스트 패밀리인 고든 윌리암스씨에게도 감사드립니다. 그의 기도는 언제나 저에게 희망을 주었습니다.
I want to thank and remember the love of my grandmother, Jung Jo Kim, who went to heaven a few days before my thesis defense. I grew up with her love and encouragement. I am sorry that I could not go her funeral because of the distance between Korea and the U.S. Grandma, you will be in my heart forever. Thank you and I love you.
저는 또한 제가 논문 디펜스를 하기 몇일전 천국으로 가신 할머니 김정조님께 감사드리고, 그 분의 사랑을 기억하고 싶습니다. 저는 그 분의 사랑과 격려로 자라났습니다. 할머니, 한국에 가서 뵙지 못해서 너무 죄송합니다. 할머니는 제 마음속에 언제나 함께 계실겁니다. 감사합니다. 사랑합니다.
Lastly, my lovely wife, Eun Hye, I don’t know how to express my appreciation to you. I cannot imagine my life without you. I could not have done any of this work without your devoted support and endless love. My sweetie, you will be always my Very Important Person in my life. Thank you and I love you so much. Also, my son, Jun Hee, may you be healthy and always lovely like now. I love you, son.
마지막으로 제 아내 은혜에게 감사합니다. 당신에게 어떻게 내 고마움을 표현할 수 있을지 모르겠습니다. 당신 없는 삶을 저는 상상할 수도 없습니다. 당신의 헌신적인 지원과 사랑이 없었더라면 이 논문을 쓸 수 없었을 겁니다. 여보, 당신은 언제나 나에게 VIP입니다. 고맙고 사랑합니다. 또한 내 아들 준희야, 항상 건강하고 지금처럼 사랑스럽게 자라다오. 사랑한다. 아들아.
첫댓글 며칠...옥의 티/ 늘 지금의 마음을 잃지 않고 살아 가기 바란다. 또한 매사에 겸허하기 바란다. 높이 올라 갈수록 많이 보이는 법! 고개 숙일 줄 알아야하고 아닌 것은 '아니다'라고 말하는 용기도 잃지 않길 바란다.
자랑스럽다....!!