《 According to Mark 》
13 Further, he said to them: “You do not know this illustration, so how will you understand all the other illustrations?
14 “The sower sows the word.
15 These, then, are the ones alongside the road where the word is sown; but as soon as they have heard it, Satan comes and takes away the word that was sown in them.
16 Likewise, these are the ones sown on rocky ground; as soon as they have heard the word, they accept it with joy.
17 Yet they have no root in themselves, but they continue for a time; then as soon as tribulation or persecution arises because of the word, they are stumbled.
18 There are still others that are sown among the thorns. These are the ones who have heard the word,
19 but the anxieties of this system of things and the deceptive power of riches and the desires for everything else make inroads and choke the word, and it becomes unfruitful.
20 Finally, the ones that were sown on the fine soil are those who listen to the word and favorably receive it and bear fruit—30, 60, and 100 times more.”
《 Évangile selon Marc 》
13 Il ajouta : « Vous ne comprenez pas cet exemple ? Alors comment comprendrez-vous tous les autres exemples ?
14 « Le semeur sème la parole.
15 Il y a ceux qui sont au bord de la route où la parole est semée : dès qu’ils l’entendent, Satan vient et enlève la parole qui a été semée en eux.
16 Il y a aussi ceux qui sont semés sur le sol rocailleux : dès qu’ils entendent la parole, ils l’acceptent avec joie.
17 Cependant, ils n’ont pas de racines en eux. Ils tiennent un certain temps, mais dès qu’une épreuve ou une persécution survient à cause de la parole, ils trébuchent.
18 Il y en a d’autres encore qui sont semés parmi les ronces. Ce sont ceux qui ont entendu la parole,
19 mais les inquiétudes de la vie dans ce monde, le pouvoir trompeur de la richesse et toutes sortes de désirs les envahissent et étouffent la parole, qui de ce fait ne produit rien.
20 Enfin, ceux qui ont été semés sur de la bonne terre sont ceux qui écoutent la parole, l’accueillent favorablement et produisent 30 fois, 60 fois ou 100 fois plus. »
《 Marcos 》
13 Además, les dijo: “Si ustedes no entienden esta comparación, ¿cómo van a entender todas las demás comparaciones?
14 ”El sembrador siembra la palabra.
15 Pues bien, están las semillas que caen junto al camino donde se siembra la palabra. Estos son los que oyen la palabra pero enseguida viene Satanás y les quita la palabra que se sembró en ellos.
16 También están las que se siembran en terreno rocoso. Estos son los que, en cuanto oyen la palabra, la aceptan con alegría.
17 Pero no tienen raíces profundas en su interior. Entonces, aunque siguen adelante por un tiempo, en cuanto surgen dificultades o persecución por causa de la palabra, tropiezan.
18 Además, están las que se siembran entre los espinos. Estos son los que oyen la palabra
19 pero las preocupaciones de este sistema, el poder engañoso de las riquezas y los deseos de todas las otras cosas se meten y ahogan la palabra; por eso la palabra no da fruto.
20 Por último, están las que se siembran en la tierra buena. Estos son los que escuchan la palabra, la aceptan con gusto y dan fruto: unos producen 30 veces más; otros 60, y otros 100”.
《 Nach Markus 》
13 Er sagte weiter: „Wenn ihr schon diesen Vergleich nicht versteht, wie wollt ihr dann alle anderen verstehen?
14 Der Sämann sät das Wort Gottes.
15 Mit denen auf dem Weg, wo das Wort Gottes gesät wurde, ist es so: Kaum haben sie das Wort Gottes gehört, kommt Satan und nimmt weg, was in sie gesät worden ist.
16 Mit denen, die auf den felsigen Boden gesät wurden, ist es ähnlich. Sobald sie das Wort Gottes hören, nehmen sie es mit Freude an.
17 Allerdings haben sie keine Wurzel in sich, halten sich aber trotzdem eine Zeit lang. Sobald dann wegen des Wortes Gottes Schwierigkeiten oder Verfolgung entstehen, kommen sie ins Stolpern.
18 Noch andere werden unter die Dornen gesät. Das sind diejenigen, die das Wort Gottes gehört haben,
19 aber die Sorgen dieses Weltsystems und die trügerische Macht des Reichtums und das Verlangen nach allem möglichen anderen dringen ein und ersticken das Wort Gottes und es kann keinen Ertrag bringen.
20 Mit denen, die auf den guten Boden gesät wurden, ist es schließlich so: Es sind diejenigen, die das Wort Gottes hören, es gern annehmen und Ertrag bringen – 30-, 60- oder 100-mal so viel.“
《 От Марка 》
13 Затем он сказал им: «Если вы не понимаете эту притчу, то как поймёте все остальные?
14 Сеятель сеет слово.
15 Семена, упавшие у дороги, — это слово, посеянное в людях, к которым, как только они его услышат, приходит Сатана и забирает посеянное.
16 То, что семена упали на каменистые места, означает, что люди, услышав слово, сразу же с радостью его принимают.
17 Но слово не пускает в них корень, поэтому какое-то время они верят, а когда начинаются беды или преследования за слово, теряют веру.
18 То, что семена упали среди колючих растений, означает, что люди слышат слово,
19 но беспокойства этого мира, обманчивое богатство и разные желания проникают в их сердце и заглушают слово, и оно не приносит плодов.
20 А то, что семена упали на хорошую землю, означает, что люди слушают слово, принимают его и приносят плоды: в 30, в 60 и в 100 раз больше того, что было посеяно»
《 마가복음 》
13 그분이 또 그들에게 말씀하셨다. “여러분이 이 비유를 이해하지 못하는데, 어떻게 다른 모든 비유를 깨닫겠습니까?
14 씨 뿌리는 사람은 말씀을 뿌리는 것입니다.
15 길가에 있는 씨란 이런 사람들입니다. 길가에 말씀이 뿌려지지만, 그들이 말씀을 듣자마자 사탄이 와서 그들 속에 뿌려진 말씀을 빼앗아 갑니다.
16 마찬가지로 바위 땅에 뿌려진 씨란 이런 사람들입니다. 그들은 말씀을 듣자마자 기뻐하며 받아들이지만
17 자기 속에 뿌리가 없어 오래가지 못하고, 말씀 때문에 환난이나 박해가 일어나면 즉시 걸려 넘어집니다.
18 또한 가시덤불 속에 뿌려진 씨도 있습니다. 그것은 말씀을 듣기는 했지만,
19 이 세상 제도의 염려와 재물의 기만적인 힘과 그 밖의 모든 것에 대한 욕망이 들어와 말씀이 숨 막혀서 열매를 맺지 못하는 사람들입니다.
20 끝으로, 좋은 흙에 뿌려진 씨란 말씀을 듣고 호의적으로 받아들여 30배, 60배, 100배의 열매를 맺는 사람들입니다.”