“whisky (위스키)”는 과연 무슨 뜻일까?
자신이 없어서 세계의 언어들에 의존해 찾아 봤습니다
세계의 언어를 보니 거의 “술잔을 비우다”라는 의미로 보입니다
s는 곧잘 묵음으로 사라지기도 하고 받침노릇을 하기도 합니다
묵음이라고 생각하면 “비우기”가 되고요
받침으로 보면 “비웠을까”가 됩니다
물론 w가 ㅂ발음이 나는 것은 너무 흔한 경우이구요
독일에서 wine을 “바인”이라고 합니다
궁금하시면 제 사이트의
“한 방에 알아보는 영어는 우리말”을 참조하세요
세계의 언어를 보니 이런 발음의 변천과정이 다 나오네요
whisky = whiskey = wiski = viski 는 같은 것이라는 것이지요
그리고 아일랜드어에 fuisce도 같은 말입니다
ㅂ,ㅍ,ㅎ은 같은 음가라서 서로 호환이 가능한 점을 생각하면요
2365. whisky (위스키, 위스키):
(술잔을) 비웠을까, (술잔을) 비우다가 어원
* 남아프리카, 독일: whiskey (비웠을까, 비우기)
* 카탈루냐, 덴마크, 네덜란드,
헝가리, 노르웨이, 체코, 베트남,
폴란드, 스페인, 이탈리아, 스웨덴: whisky (비웠을까, 비우기)
* 중국어: 威士忌 (* 억지로 발음으로 짜 맞춘 한자)
* 크로아티아, 핀란드, 아이슬란드, 터키: viski (비웠을까, 비우기)
* 프랑스어: le whisky (비웠을까, 비우기)
* 인도네시아, 말레이시아: wiski (비웠을까, 비우기)
* 아일랜드어: fuisce (비웠을까, 비웠어)
* 한국어: 위스키
* 일본어: ウィスキー
* 포르투갈어: uisque (비웠을까, 비우기) (* ㅇ ⇌ ㅂ 호환 관계 적용시)

whisky = 위스키 = 비웠을까, 비우기