|
레위기 26
계명들의 요약
[1] ‘너희를 위하여 우상을 만들거나, 신상이나 기념 기둥을 세워서는 안 된다. 또 조각한 돌을 너희 땅에 놓고 그것에
절해서도 안 된다. 나는 주 너희 하느님이다.
"Do not make false gods for yourselves. You shall not erect an idol or a sacred pillar for yourselves, nor shall you
set up a stone figure for worship in your land; for I, the LORD, am your God.
"Non vi farete idoli, né vi erigerete immagini scolpite o stele, né permetterete che nel vostro paese vi sia
pietra ornata di figure, per prostrarvi davanti ad essa; poiché io sono il Signore vostro Dio.
Vous ne vous ferez pas d’idoles, vous ne dresserez chez vous ni statue ni stèle, vous ne mettrez pas dans
votre pays des pierres sculptées pour vous prosterner devant elles : je suis le Seigneur votre Dieu.
“ Non facietis vobis idolum et sculptile nec lapidem erigetis nec imaginem sculptam in petra ponetis in terra
vestra, ut adoretis eam. Ego enim sum Dominus Deus vester.
[2] 너희는 나의 안식일을 지키고, 나의 성소를 경외해야 한다. 나는 주님이다.’
Keep my sabbaths, and reverence my sanctuary. I am the LORD.
Osserverete i miei sabati e porterete rispetto al mio santuario. Io sono il Signore.
Observez mes sabbats et respectez mon sanctuaire. Je suis le Seigneur.
Custodite sabbata mea et pavete sanctuarium meum. Ego Dominus.
순종에 따르는 상
[3] ‘너희가 나의 규칙들을 따르며 나의 계명들을 지키고 실천하면,
"If you live in accordance with my precepts and are careful to observe my commandments,
Se seguirete le mie leggi, se osserverete i miei comandi e li metterete in pratica,
« Si vous marchez selon mes décrets, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique,
Si in praeceptis meis ambulaveritis et mandata mea custodieritis et feceritis ea,
[4] 나는 제때에 비를 내려 주겠다. 그러면 땅은 소출을 내고 들의 나무는 열매를 낼 것이다.
I will give you rain in due season, so that the land will bear its crops, and the trees their fruit;
io vi darò le piogge alla loro stagione, la terra darà prodotti e gli alberi della campagna daranno frutti.
je vous donnerai, en leur saison, les pluies qu’il vous faut ; la terre donnera ses produits et l’arbre de la
campagne, ses fruits.
dabo vobis pluvias temporibus suis, et terra gignet germen suum, et pomis arbores replebuntur.
[5] 타작 기간이 포도 수확 때까지 이어지고, 포도 수확이 파종 때까지 이어질 것이다. 그래서 너희는 양식을 배불리
먹으며 너희 땅에서 평안히 살게 될 것이다.
your threshing will last till vintage time, and your vintage till the time for sowing, and you will have food to eat in
abundance, so that you may dwell securely in your land.
La trebbiatura durerà per voi fino alla vendemmia e la vendemmia durerà fino alla semina; avrete cibo a
sazietà e abiterete tranquilli il vostro paese.
Vous battrez le blé jusqu’aux vendanges et vous vendangerez jusqu’aux semailles. Vous mangerez votre pain à
satiété et vous habiterez en sécurité dans votre pays.
Apprehendet messium tritura vindemiam, et vindemia occupabit sementem; et comedetis panem vestrum in
saturitatem et absque pavore habitabitis in terra vestra.
[6] 내가 그 땅에 평화를 줄 것이니, 너희가 누워 자더라도 너희는 아무런 위협도 받지 않을 것이다. 나는 위험한
짐승들을 없애고, 칼이 너희 땅을 휩쓸지 못하게 하겠다.
I will establish peace in the land, that you may lie down to rest without anxiety. I will rid the country of ravenous
beasts, and keep the sword of war from sweeping across your land.
Io stabilirò la pace nel paese; nessuno vi incuterà terrore; vi coricherete e farò sparire dal paese le bestie
nocive e la spada non passerà per il vostro paese.
Je mettrai la paix dans le pays et vous vous coucherez sans que rien ne vienne vous effrayer. Je ferai
disparaître du pays les animaux malfaisants. L’épée ne passera pas dans votre pays.
Dabo pacem in finibus vestris, dormietis, et non erit qui exterreat. Auferam malas bestias, et gladius non transibit
per terminos vestros.
[7] 너희는 원수들을 뒤쫓고, 그들은 너희 앞에서 칼에 맞아 쓰러질 것이다
You will rout your enemies and lay them low with your sword.
Voi inseguirete i vostri nemici ed essi cadranno dinanzi a voi colpiti di spada.
Vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont devant vous, par l’épée.
Persequemini inimicos vestros, et corruent coram vobis gladio.
[8] 너희는 다섯 명이 백 명을 뒤쫓고 백 명이 만 명을 뒤쫓으며, 원수들은 너희 앞에서 칼에 맞아 쓰러질 것이다.
Five of you will put a hundred of your foes to flight, and a hundred of you will chase ten thousand of them, till
they are cut down by your sword.
Cinque di voi ne inseguiranno cento, cento di voi ne inseguiranno diecimila e i vostri nemici cadranno
dinanzi a voi colpiti di spada.
Cinq d’entre vous en poursuivront cent, et cent d’entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis
tomberont devant vous par l’épée.
Persequentur quinque de vestris centum alienos, et centum ex vobis decem milia; cadent inimici vestri in
conspectu vestro gladio.
[9] 나는 너희를 보살펴 너희가 자식을 많이 낳고 번성하게 하며, 너희와 맺은 나의 계약을 이루겠다.
I will look with favor upon you, and make you fruitful and numerous, as I carry out my covenant with you.
Io mi volgerò a voi, vi renderò fecondi e vi moltiplicherò e confermerò la mia alleanza con voi.
Je me tournerai vers vous, je vous ferai fructifier, je vous multiplierai et je maintiendrai mon alliance avec vous.
Respiciam vos et crescere faciam; multiplicabimini, et firmabo pactum meum vobiscum.
[10] 너희는 묵은 곡식을 오래 갈무리하며 먹다가, 햇곡식이 나오면 묵은 곡식을 퍼내 버려야 할 것이다.
So much of the old crops will you have stored up for food that you will have to discard them to make room for
the new.
Voi mangerete del vecchio raccolto, serbato a lungo, e dovrete metter via il raccolto vecchio per far posto
al nuovo.
Après vous être nourris de l’ancienne récolte, vous mettrez encore du vieux grain dehors pour faire place au
nouveau.
Comedetis vetusta congregata priorum messium; et vetera, novis supervenientibus, proicietis.
[11] 나는 너희 가운데에 나의 거처를 정하고, 너희를 혐오하지 않겠다.
I will set my Dwelling among you, and will not disdain you.
Stabilirò la mia dimora in mezzo a voi e io non vi respingerò.
J’établirai ma demeure au milieu de vous, et moi, je ne vous prendrai pas en aversion.
Ponam habitaculum meum in medio vestri, et non abominabitur vos anima mea.
[12] 나는 너희와 함께 살아가면서 너희 하느님이 되고 너희는 나의 백성이 될 것이다.
Ever present in your midst, I will be your God, and you will be my people;
Camminerò in mezzo a voi, sarò vostro Dio e voi sarete il mio popolo.
Je marcherai au milieu de vous ; je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple.
Ambulabo inter vos et ero vester Deus, vosque eritis populus meus.
[13] 나는 너희를 더 이상 종으로 남지 않게 하려고, 너희를 이집트 땅에서 이끌어 낸 주 너희 하느님이다. 나는 너희
멍에를 부수어, 너희가 얼굴을 들고 걸어갈 수 있게 하였다.’
for it is I, the LORD, your God, who brought you out of the land of the Egyptians and freed you from their slavery,
breaking the yoke they had laid upon you and letting you walk erect.
Io sono il Signore vostro Dio, che vi ho fatto uscire dal paese d'Egitto; ho spezzato il vostro giogo e vi ho
fatto camminare a testa alta.
Je suis le Seigneur votre Dieu qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte pour que vous n’y soyez plus esclaves.
J’ai brisé les barres de votre joug et je vous ai remis debout.
Ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de terra Aegyptiorum, ne serviretis eis, et qui confregi vectes iugi vestri,
ut incederetis erecti.
거역에 따르는 벌
[14] ‘그러나 너희가 나의 말을 듣지 않고 이 모든 계명을 실천하지 않거나,
"But if you do not heed me and do not keep all these commandments,
Ma se non mi ascolterete e se non metterete in pratica tutti questi comandi,
Mais si vous ne m’écoutez pas et ne mettez pas en pratique tous ces commandements,
Quod si non audieritis me nec feceritis omnia mandata haec,
[15] 나의 규칙들을 업신여기고 나의 법규들을 혐오하여, 나의 모든 계명을 실천하지 않고 나의 계약을 깨뜨리면,
if you reject my precepts and spurn my decrees, refusing to obey all my commandments and breaking my
covenant,
se disprezzerete le mie leggi e rigetterete le mie prescrizioni, non mettendo in pratica tutti i miei comandi
e infrangendo la mia alleanza,
si vous rejetez mes décrets, si vous prenez mes ordonnances en aversion, si vous ne mettez pas en pratique
tous mes commandements, rompant ainsi mon alliance,
si spreveritis leges meas, et iudicia mea contempserit anima vestra, ut non faciatis omnia, quae a me constituta
sunt, et ad irritum perducatis pactum meum,
[16] 나는 너희에게 이렇게 하겠다. 나는 너희에게 갑작스러운 재난을, 곧 폐병과 열병을 보내어, 눈이 어두워지고
목숨이 사그라지게 하겠다. 너희가 씨앗을 뿌려도 헛될 것이니, 너희 원수가 그것을 먹어 버릴 것이기 때문이다.
then I, in turn, will give you your deserts. I will punish you with terrible woes - with wasting and fever to dim the
eyes and sap the life. You will sow your seed in vain, for your enemies will consume the crop.
ecco che cosa farò a voi a mia volta: manderò contro di voi il terrore, la consunzione e la febbre, che vi
faranno languire gli occhi e vi consumeranno la vita. Seminerete invano il vostro seme: se lo mangeranno
i vostri nemici.
moi aussi, j’agirai de même envers vous. J’enverrai sur vous la terreur : la consomption et la fièvre qui usent
les yeux et épuisent le souffle. En vain, vous ferez vos semailles : vos ennemis s’en nourriront.
ego quoque haec faciam vobis: visitabo vos in terrore repentino, in tabe et ardore, qui conficiant oculos et
consumant animam, frustra seretis sementem, quae ab hostibus devorabitur.
[17] 내가 너희에게 내 얼굴을 돌리면, 너희는 원수들 앞에서 패망하여 적의 지배를 받을 것이다. 너희는 뒤쫓는 자가
없어도 도망치게 될 것이다.
I will turn against you, till you are beaten down before your enemies and lorded over by your foes. You will take
to flight though no one pursues you.
Volgerò la faccia contro di voi e voi sarete sconfitti dai nemici; quelli che vi odiano vi opprimeranno e vi
darete alla fuga, senza che alcuno vi insegua.
Je tournerai ma face contre vous, et vous serez battus par vos ennemis. Ceux qui vous haïssent domineront
sur vous, et vous fuirez alors que personne ne vous poursuit.
Ponam faciem meam contra vos, et corruetis coram hostibus vestris et subiciemini his, qui oderunt vos, et
fugietis, nemine persequente.
[18] 이렇게까지 하여도 너희가 내 말을 듣지 않는다면, 나는 계속해서 너희 죄를 일곱 배로 벌하겠다.
"If even after this you do not obey me, I will increase the chastisement for your sins sevenfold,
Se nemmeno dopo questo mi ascolterete, io vi castigherò sette volte di più per i vostri peccati.
Et si malgré cela vous ne m’écoutez pas, je vous infligerai pour vos fautes une correction sept fois plus forte.
Sin autem nec sic oboedieritis mihi, addam correptiones vestras septuplum propter peccata vestra
[19] 그리하여 나는 너희가 자랑하는 그 힘을 꺾어 버리겠다. 나는 너희 하늘을 쇠처럼, 너희 땅을 구리처럼 만들겠다.
to break your haughty confidence. I will make the sky above you as hard as iron, and your soil as hard as bronze,
Spezzerò la vostra forza superba, renderò il vostro cielo come ferro e la vostra terra come rame.
Je briserai votre force orgueilleuse, je rendrai votre ciel comme le fer, et votre terre comme le bronze.
et conteram superbiam duritiae vestrae. Daboque caelum vobis desuper sicut ferrum et terram aeneam.
[20] 그러면 너희가 힘을 다하여도 헛될 것이니, 땅은 소출을 내지 않고 땅의 나무는 열매를 내지 않을 것이기
때문이다.
so that your strength will be spent in vain; your land will bear no crops, and its trees no fruit.
Le vostre energie si consumeranno invano, poiché la vostra terra non darà prodotti e gli alberi della
campagna non daranno frutti.
Vous épuiserez votre vigueur en vain, votre terre ne donnera plus ses produits, l’arbre de votre terre ne
donnera plus ses fruits.
Consumetur incassum robur vestrum: non proferet terra germen, nec arbores poma praebebunt.
[21] 그래도 너희가 나에게 맞서며 내 말을 듣지 않으려 한다면, 나는 계속해서 너희 죄에 마땅한 재앙을 일곱 배로
내리겠다.
"If then you become defiant in your unwillingness to obey me, I will multiply my blows another sevenfold, as your
sins deserve.
Se vi opporrete a me e non mi ascolterete, io vi colpirò sette volte di più, secondo i vostri peccati.
Si vous persistez à vous opposer à moi et ne voulez pas m’écouter, je vous infligerai des coups sept fois plus
forts, à la mesure de vos fautes.
Si ambulaveritis ex adverso mihi nec volueritis audire me, addam plagas vestras usque in septuplum propter
peccata vestra;
[22] 나는 너희에게 들짐승들을 보내어 너희 자식들을 물어 가게 하고 너희 가축들을 멸종케 하겠다. 그러면 너희
수가 줄어들어, 너희가 다니는 길들이 한산하게 될 것이다.
I will unleash the wild beasts against you, to rob you of your children and wipe out your livestock, till your
population dwindles away and your roads become deserted.
Manderò contro di voi le bestie selvatiche, che vi rapiranno i figli, stermineranno il vostro bestiame, vi
ridurranno a un piccolo numero e le vostre strade diventeranno deserte.
Je lâcherai contre vous les bêtes sauvages ; elles vous raviront vos enfants, anéantiront votre bétail et vous
rendront si peu nombreux que vos chemins seront désolés.
emittamque in vos bestias agri, quae absque liberis vos faciant et deleant pecora vestra et ad paucitatem vos
redigant, desertaeque fiant viae vestrae.
[23] 이렇게 해도 너희가 내 징계를 받아들이지 않고 나에게 맞선다면,
"If, with all this, you still refuse to be chastened by me and continue to defy me,
Se nonostante questi castighi, non vorrete correggervi per tornare a me, ma vi opporrete a me, anch'io mi
opporrò a voi
Et si, en dépit de cela, vous ne vous corrigez pas devant moi, si vous persistez à vous opposer à moi,
Quod si nec sic volueritis recipere disciplinam, sed ambulaveritis ex adverso mihi,
[24] 나도 너희에게 맞설 수밖에 없다. 나 역시 너희 죄를 일곱 배로 하여 너희를 치겠다.
I, too, will defy you and will smite you for your sins seven times harder than before.
e vi colpirò sette volte di più per i vostri peccati.
moi aussi, je m’opposerai à vous ; bien plus, je vous frapperai sept fois pour vos fautes.
ego quoque contra vos adversus incedam et percutiam vos septies propter peccata vestra.
[25] 나는 너희에게 칼을 보내어 계약을 어긴 것을 복수하게 할 것이다. 너희가 너희 성읍들 안으로 피해 모여들면,
나는 너희 가운데에 흑사병을 보내겠다. 그리하여 너희는 원수의 손에 넘어가고 말 것이다.
I will make the sword, the avenger of my covenant, sweep over you. Though you then huddle together in your
walled cities, I will send in pestilence among you, till you are forced to surrender to the enemy.
Manderò contro di voi la spada, vindice della mia alleanza; voi vi raccoglierete nelle vostre città, ma io
manderò in mezzo a voi la peste e sarete dati in mano al nemico.
Je ferai venir sur vous l’épée qui vengera l’Alliance. Vous vous rassemblerez alors dans vos villes, mais
j’enverrai la peste au milieu de vous, et vous serez livrés aux mains de l’ennemi.
inducamque super vos gladium ultorem foederis mei; cumque confugeritis in urbes vestras, mittam pestilentiam
in medio vestri, et trademini hostium manibus.
[26] 내가 너희 양식을 끊어 버리면, 여자 열 명이 너희가 먹을 빵을 가마 하나에서 구워 낼 것이다. 그들이 그 빵을
저울에 달아 너희에게 나누어 주면, 그것을 먹어 보아야 너희가 배부르지 않을 것이다.
And as I cut off your supply of bread, ten women will need but one oven for baking all the bread they dole out
to you in rations - not enough food to still your hunger.
Quando io avrò spezzato le riserve del pane, dieci donne faranno cuocere il vostro pane in uno stesso
forno, ve lo riporteranno a peso e mangerete, ma non vi sazierete.
Quand je vous priverai de pain, dix femmes pourront cuire votre pain dans un seul four ; le pain qu’elles vous
rapporteront sera rationné, et vous mangerez sans être rassasiés.
Postquam confregero vobis baculum panis, coquent decem mulieres in uno clibano panem vestrum et reddent
eum ad pondus, et comedetis et non saturabimini.
[27] 이렇게 해도 너희가 내 말을 듣지 않고 나에게 맞선다면,
"If, despite all this, you still persist in disobeying and defying me,
Se, nonostante tutto questo, non vorrete darmi ascolto, ma vi opporrete a me,
Et si, en dépit de cela, vous ne m’écoutez pas, si vous persistez à vous opposer à moi,
Sin autem nec per haec audieritis me, sed ambulaveritis contra me,
[28] 나 역시 화를 내며 너희에게 맞서고, 너희 죄를 일곱 배로 벌하겠다.
I, also, will meet you with fiery defiance and will chastise you with sevenfold fiercer punishment for your sins,
anch'io mi opporrò a voi con furore e vi castigherò sette volte di più per i vostri peccati.
je persisterai à m’opposer à vous avec fureur, et moi-même, je vous corrigerai sept fois pour vos fautes.
et ego incedam adversus vos in furore contrario; et corripiam vos septem plagis propter peccata vestra,
[29] 그러면 너희는 너희 아들들의 살을 먹고 너희 딸들의 살을 먹어야 할 것이다.
till you begin to eat the flesh of your own sons and daughters.
Mangerete perfino la carne dei vostri figli e mangerete la carne delle vostre figlie.
Vous mangerez la chair de vos fils ; la chair de vos filles, vous la mangerez.
ita ut comedatis carnes filiorum et filiarum vestrarum.
[30] 나는 너희의 산당들을 헐어 버리고 너희의 분향 제단들을 부수어 버리겠다. 그리고 너희 주검들이 너희
우상들의 주검 위로 쌓이게 하겠다. 이렇게 나는 너희를 혐오할 것이다.
I will demolish your high places, overthrow your incense stands, and cast your corpses on those of your idols. In
my abhorrence of you,
Devasterò le vostre alture di culto, distruggerò i vostri altari per l'incenso, butterò i vostri cadaveri sui
cadaveri dei vostri idoli e io vi avrò in abominio.
Je détruirai vos lieux sacrés, je ferai disparaître vos colonnes à encens, j’entasserai vos cadavres sur les
cadavres de vos idoles immondes et je vous prendrai en aversion.
Destruam excelsa vestra et thymiamateria confringam et ponam cadavera vestra super cadavera idolorum
vestrorum, et abominabitur vos anima mea,
[31] 나는 너희 성읍들을 폐허로 만들고 너희 성소들을 황폐하게 하겠다. 너희가 바치는 향기도 맡지 않겠다.
I will lay waste your cities and devastate your sanctuaries, refusing to accept your sweet-smelling offerings.
Ridurrò le vostre città a deserti, devasterò i vostri santuari e non aspirerò più il profumo dei vostri incensi.
Je ferai de vos villes une ruine, de vos sanctuaires un lieu désolé et je ne respirerai plus l’agréable odeur de
vos sacrifices.
in tantum ut urbes vestras redigam in solitudinem et deserta faciam sanctuaria vestra nec recipiam ultra odorem
suavissimum.
[32] 나는 그 땅을 황폐하게 만들어 버리리니, 너희 원수들이 그곳에 살러 왔다가 그 모습에 질겁할 것이다.
So devastated will I leave the land that your very enemies who come to live there will stand aghast at the sight
of it.
Devasterò io stesso il vostro paese e i vostri nemici, che vi prenderanno dimora, ne saranno stupefatti.
C’est moi qui ferai du pays un lieu désolé, et vos ennemis venus l’habiter en seront stupéfaits.
Disperdamque terram vestram; et stupebunt super ea inimici vestri, cum habitatores illius fuerint.
[33] 나는 너희를 민족들 사이로 흩어 버리며 너희 뒤로 칼을 빼어 휘두르겠다. 그리하여 너희 땅은 황폐해지고 너희
성읍들은 폐허가 될 것이다.
You yourselves I will scatter among the nations at the point of my drawn sword, leaving your countryside
desolate and your cities deserted.
Quanto a voi, vi disperderò fra le nazioni e vi inseguirò con la spada sguainata; il vostro paese sarà
desolato e le vostre città saranno deserte.
Quant à vous, je vous disperserai parmi les nations. Je dégainerai contre vous l’épée pour faire de votre pays
une désolation et de vos villes une ruine.
Vos autem dispergam in gentes et evaginabo post vos gladium; eritque terra vestra deserta et civitates dirutae.
[34] 이렇게 땅이 황폐해지고 너희가 원수들의 땅에 있는 동안, 땅은 비로소 제 안식년들을 줄곧 누리게 될 것이다.
그때에야 비로소 땅은 쉬면서 제 안식년들을 누릴 것이다.
Then shall the land retrieve its lost sabbaths during all the time it lies waste, while you are in the land of your
enemies; then shall the land have rest and make up for its sabbaths
Allora la terra godrà i suoi sabati per tutto il tempo in cui rimarrà desolata e voi sarete nel paese dei vostri
nemici; allora la terra si riposerà e si compenserà dei suoi sabati.
Alors le pays jouira de ses sabbats, pendant tous ces jours de désolation, où vous serez dans le pays de vos
ennemis. Alors, il se reposera pour récupérer ses sabbats.
Tunc placebunt terrae sabbata sua cunctis diebus solitudinis suae; quando fueritis in terra hostili, sabbatizabit et
sabbata sua supplebit.
[35] 너희 땅은, 너희가 그곳에 살 때 안식년에 쉬지 못한 대신, 이제 황폐해 있는 동안 줄곧 쉬게 될 것이다.
during all the time that it lies desolate, enjoying the rest that you would not let it have on the sabbaths when you
lived there.
Finché rimarrà desolata, avrà il riposo che non le fu concesso da voi con i sabati, quando l'abitavate.
Durant tous ces jours de désolation, le pays observera le sabbat, ce repos qu’il n’avait pu avoir lors de vos
sabbats quand vous y habitiez.
Cunctis diebus solitudinis sabbatizabit, eo quod non requieverit in sabbatis vestris, quando habitabatis in ea.
[36] 너희 가운데 살아남은 자들이 원수들의 땅에 사는 동안, 내가 그들 마음에 겁을 집어넣으리니, 그들은 떨어지는
나뭇잎 소리에도 쫓길 것이다. 칼을 피하듯 도망치다 뒤쫓는 자가 없는데도 쓰러질 것이다.
"Those of you who survive in the lands of their enemies I will make so fainthearted that, if leaves rustle behind
them, they will flee headlong, as if from the sword, though no one pursues them;
A quelli che fra di voi saranno superstiti infonderò nel cuore costernazione, nel paese dei loro nemici: il
fruscìo di una foglia agitata li metterà in fuga; fuggiranno come si fugge di fronte alla spada e cadranno
senza che alcuno li insegua.
Ceux d’entre vous qui survivront, je provoquerai le découragement dans leur cœur, quand ils se trouveront
dans le pays de leurs ennemis. Poursuivis par le bruit d’une feuille morte, ils fuiront comme on fuit devant
l’épée et ils tomberont sans que nul ne les poursuive.
Et, qui de vobis remanserint, dabo pavorem in cordibus eorum in regionibus hostium; terrebit eos sonitus folii
volantis, et ita fugient quasi gladium; cadent, nullo persequente.
[37] 뒤쫓는 자가 없는데도 칼을 피해 도망칠 때처럼 서로 걸려 비틀거릴 것이다. 너희는 원수에게 맞설 힘이 없을
것이다.
stumbling over one another as if to escape a weapon, while no one is after them - so helpless will you be to take
a stand against your foes!
Precipiteranno uno sopra l'altro come di fronte alla spada, senza che alcuno li insegua. Non potrete
resistere dinanzi ai vostri nemici.
Ils trébucheront l’un sur l’autre comme devant l’épée, et pourtant nul ne les poursuit ! Vous ne tiendrez pas
devant vos ennemis,
Et corruent singuli super fratres suos quasi bella fugientes, nemine persequente. Nemo vestrum inimicis audebit
resistere.
[38] 너희는 민족들 틈에서 멸망해 가고, 너희 원수들의 땅이 너희를 삼켜 버릴 것이다.
You will be lost among the Gentiles, swallowed up in your enemies' country.
Perirete fra le nazioni: il paese dei vostri nemici vi divorerà.
vous périrez parmi les nations, et le pays de vos ennemis vous dévorera.
Peribitis inter gentes, et hostilis vos terra consumet.
[39] 너희 가운데 살아남은 자들은 너희 원수들의 땅에서 자기들의 죄악 때문에 스러져 갈 것이다. 조상들의 죄악
때문에도 그들은 스러져 갈 것이다.’
Those of you who survive in the lands of their enemies will waste away for their own and their fathers' guilt.
Quelli che tra di voi saranno superstiti nei paesi dei loro nemici, si consumeranno a causa delle proprie
iniquità; anche a causa delle iniquità dei loro padri periranno.
Ceux d’entre vous qui survivront pourriront dans les pays de leurs ennemis à cause de leurs péchés. Mais
c’est aussi à cause des péchés de leurs pères, en plus des leurs, qu’ils pourriront.
Quod si et de vobis aliqui remanserint, tabescent in iniquitatibus suis in terris inimicorum vestrorum et propter
peccata patrum suorum cum ipsis tabescent.
회개의 전망
[40] ‘그러나 그들이, 나를 배신하고 나에게 맞서 지은 자기들의 죄악과 조상들의 죄악을 고백하면,
"Thus they will have to confess that they and their fathers were guilty of having rebelled against me and of
having defied me,
Dovranno confessare la loro iniquità e l'iniquità dei loro padri: per essere stati infedeli nei miei riguardi ed
essersi opposti a me;
Ils confesseront alors leur péché et celui de leurs pères, qu’ils ont commis par leurs infidélités envers moi et
par leur persistance à s’opposer à moi.
Et confitebuntur iniquitates suas et maiorum suorum, quibus praevaricati sunt in me et ambulaverunt ex adverso
mihi,
[41] 그리고 내가 자기들에게 맞서고 자기들을 원수들의 땅으로 보낼 수밖에 없었음을 깨닫는다면, 그리하여 할례
받지 못한 그들의 마음이 겸손해져 자기들의 죗값을 치른다면,
so that I, too, had to defy them and bring them into their enemies' land. Then, when their uncircumcised hearts
are humbled and they make amends for their guilt,
peccati per i quali anche io mi sono opposto a loro e li ho deportati nel paese dei loro nemici. Allora il
loro cuore non circonciso si umilierà e allora sconteranno la loro colpa.
Moi aussi, je m’opposerai à eux et je les amènerai au pays de leurs ennemis. Alors si leur cœur incirconcis
s’humilie et s’ils ont acquitté le prix de leurs péchés,
ut et ego ambularem contra eos et inducerem illos in terram hostilem; vel tunc humiliabitur incircumcisum cor
eorum, et tunc expiabunt pro impietatibus suis.
[42] 나는 야곱과 맺은 나의 계약과 이사악과 맺은 나의 계약, 또 아브라함과 맺은 나의 계약을 기억하고, 그 땅도
기억하겠다.
I will remember my covenant with Jacob, my covenant with Isaac, and my covenant with Abraham; and of the
land, too, I will be mindful.
Io mi ricorderò della mia alleanza con Giacobbe, dell'alleanza con Isacco e dell'alleanza con Abramo e mi
ricorderò del paese.
je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, et de mon alliance avec Isaac, et de mon alliance avec
Abraham ; alors je me souviendrai du pays.
Et recordabor foederis mei, quod pepigi cum Iacob et Isaac et Abraham. Terrae quoque memor ero,
[43] 그들이 죗값을 치르는 동안, 그들이 버리고 떠난 그 땅은 그들 없이 황폐한 채 남아 제 안식년들을 누릴 것이다.
그들이 나의 법규들을 업신여기고 나의 규칙들을 혐오하였기 때문이다.
But the land must first be rid of them, that in its desolation it may make up its lost sabbaths, and that they, too,
may make good the debt of their guilt for having spurned my precepts and abhorred my statutes.
Quando dunque il paese sarà abbandonato da loro e godrà i suoi sabati, mentre rimarrà deserto, senza di
loro, essi sconteranno la loro colpa, per avere disprezzato le mie prescrizioni ed essersi stancati delle mie
leggi.
Ainsi, quand le pays sera abandonné par eux, et quand en leur absence il jouira de ses sabbats et sera dans
la désolation, eux devront acquitter le prix de leurs péchés, parce qu’ils auront rejeté mes ordonnances et pris
mes décrets en aversion.
quae, cum relicta fuerit ab eis, complacebit sibi in sabbatis suis patiens solitudinem propter illos. Ipsi vero
expiabunt pro peccatis suis, eo quod abiecerint iudicia mea et leges meas despexerint.
[44] 그렇지만 나는 그들이 원수들의 땅에 있는 동안에도, 그들을 업신여기거나 혐오하여 그들을 멸망시키거나
그들과 맺은 나의 계약을 깨뜨리지 않겠다. 나는 주 그들의 하느님이다.
Yet even so, even while they are in their enemies' land, I will not reject or spurn them, lest, by wiping them out, I
make void my covenant with them; for I, the LORD, am their God.
Nonostante tutto questo, quando saranno nel paese dei loro nemici, io non li rigetterò e non mi stancherò
di essi fino al punto d'annientarli del tutto e di rompere la mia alleanza con loro; poiché io sono il Signore
loro Dio;
Même alors, quand ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas et je ne les prendrai pas
en aversion, au point de les exterminer et de rompre mon alliance avec eux, car je suis le Seigneur, leur Dieu.
Et tamen, etiam cum essent in terra hostili, non penitus abieci eos neque sic despexi, ut consumerentur, et irritum
facerem pactum meum cum eis. Ego enim sum Dominus, Deus eorum.
[45] 나는 그들을 위하여 선조들과 맺은 계약을 기억하겠다. 나는 그들의 하느님이 되려고, 민족들이 보는 앞에서
그들을 이집트 땅에서 이끌어 내었다. 나는 주님이다.’”
I will remember them because of the covenant I made with their forefathers, whom I brought out of the land of
Egypt under the very eyes of the Gentiles, that I, the LORD, might be their God."
ma per loro amore mi ricorderò dell'alleanza con i loro antenati, che ho fatto uscire dal paese d'Egitto
davanti alle nazioni, per essere il loro Dio. Io sono il Signore".
Je me souviendrai en leur faveur de l’alliance conclue avec ceux de jadis, que j’ai fait sortir du pays d’Égypte,
sous les yeux des nations, afin d’être leur Dieu, moi, le Seigneur. »
Et recordabor eis foederis cum maioribus, quos eduxi de terra Aegypti in conspectu gentium, ut essem Deus
eorum. Ego Dominus ”.
[46] 이것이 주님께서 시나이 산에서 모세를 통하여 당신과 이스라엘 자손들 사이에 세우신 규정과 법규와 법이다.
These are the precepts, decrees and laws which the LORD had Moses promulgate on Mount Sinai in the pact
between himself and the Israelites.
Questi sono gli statuti, le prescrizioni e le leggi che il Signore stabilì fra sé e gli Israeliti, sul monte Sinai, per
mezzo di Mosè.
Tels sont les décrets, les ordonnances et les lois que le Seigneur a établis entre lui et les fils d’Israël, sur le
mont Sinaï, par l’intermédiaire de Moïse.
Haec sunt iudicia atque praecepta et leges, quas dedit Dominus inter se et inter filios Israel in monte Sinai per
manum Moysi.