|
하나님의 사람들이 영적으로 회복되기 위해서는 올바른 성경말씀을 읽어야 하기에 신약 성경말씀을 올립니다.
물론 이 성경 말씀들도 아직은 부족하지만 부족한대로 하나님의 성령께서 자신이 말씀하신 말씀들을 올바르게
이해시켜주시기를 성령님께 간구 드립니다. 이 말씀들을 읽으시는 동안 성령께서 인도해주시기를 바랍니다.
말씀을 읽으실 때, 글자가 작다면 확대시켜서 읽으세요.
[바이블 애플] KJV 흠정역 마태복음27장
1. 아침이 되매 모든 수제사장들과 백성의 장로들이 예수님을 대적하여 죽이려고 의논한 뒤에
When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
2. 그분을 결박하여 끌고 가서 총독 본디오 빌라도에게 그분을 넘겨주니라.
And when they had bound him, they led [him] away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.
3. 그때에 그분을 배반하여 넘긴 유다가 그분께서 정죄 받으신 것을 보고 뜻을 돌이켜 은 서른 개를 수제사장들과
장로들에게 도로 가져다주며
Then Judas, which had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,
4. 이르되, 내가 무죄한 피를 배반하여 넘기고 죄를 지었노라, 하니 그들이 이르되, 그것이 우리와 무슨 상관이 있느냐?
네가 그것과 상관하라, 하거늘
Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What [is that] to us? see thou [to that].
5. 유다가 그 은들을 성전에 내던지고 떠나가서 스스로 목을 매니라.
And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself.
6. 수제사장들이 그 은들을 거두며 이르되, 그것은 피 값이므로 그것들을 성전 보고에 넣어 두는 것은 율법에 어긋난다,
하고
And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.
7. 의논한 뒤에 나그네들을 묻기 위해 그것들로 토기장이의 밭을 샀더라.
And they took counsel, and bought with them the potters field, to bury strangers in.
8. 그러므로 이 날까지 그 밭을 피 밭이라 하느니라.
Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
9. 이에 대언자 예레미야를 통하여 말씀하신 것이 성취되니라. 일렀으되, 그들이 값을 매긴 자의 가격 곧 이스라엘
자손에 속한 자들이 값을 매긴 자의 가격인 은 서른 개를 취하여
Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;
10. [주]께서 내게 정하신 바와 같이 그것들을 토기장이의 밭 값으로 주었도다, 하였느니라.
And gave them for the potters field, as the Lord appointed me.
11. 예수님께서 총독 앞에 서시니 총독이 그분께 물어 이르되, 네가 유대인들의 [왕]이냐? 하매 예수님께서 그에게
이르시되, 네가 말하는도다, 하시고
And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest.
12. 수제사장들과 장로들에게 고소를 당하실 때에는 아무것도 대답하지 아니하시니라.
And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing.
13. 이에 빌라도가 그분께 이르되, 그들이 너를 대적하려고 얼마나 많은 것을 증언하는지 네가 듣지 못하느냐? 하되
Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?
14. 그분께서 그에게 한 말씀도 대답하지 아니하시니 이에 총독이 심히 이상히 여기더라.
And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.
15. 이제 그 명절이 되면 백성이 원하는 대로 총독이 죄수 하나를 그들에게 놓아주곤 하였는데
Now at [that] feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would.
16. 그때에 그들에게 바라바라 하는 유명한 죄수가 있더라.
And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
17. 그러므로 그들이 함께 모였을 때에 빌라도가 그들에게 이르되, 너희는 내가 누구를 너희에게 놓아주기 원하느냐?
바라바냐, 그리스도라 하는 예수냐? 하니
Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?
18. 이는 그들이 시기로 인해 그분을 넘겨준 줄을 그가 알았기 때문이더라.
For he knew that for envy they had delivered him.
19. 총독이 재판석에 앉았을 때에 그의 아내가 그에게 사람을 보내어 이르되, 당신은 그 의로운 사람과 아무 상관도
하지 마소서. 이 날 꿈에 내가 그 사람으로 인해 많은 일로 시달렸나이다, 하더라.
When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him.
20. 그러나 수제사장들과 장로들이 무리를 설득하여 그들이 바라바를 요구하고 예수님을 죽이게 하매
But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.
21. 총독이 그들에게 응답하여 이르되, 너희는 내가 이 둘 중의 누구를 너희에게 놓아주기 원하느냐? 하니 그들이
이르되, 바라바로소이다, 하거늘
The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas.
22. 빌라도가 그들에게 이르되, 그러면 그리스도라 하는 예수는 내가 어떻게 하랴? 하니 그들이 다 그에게 이르되,
그를 십자가에 못 박으소서, 하매
Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? [They] all say unto him, Let him be crucified.
23. 총독이 이르되, 어찌된 일이냐, 그가 무슨 악한 일을 하였느냐? 하거늘 그들이 더욱 소리를 지르며 이르되,
그를 십자가에 못 박으소서, 하더라.
And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.
24. 빌라도가 자기가 아무것도 이기지 못하고 도리어 폭동이 일어나려는 것을 보고 물을 가져다가 무리 앞에서 손을
씻으며 이르되, 나는 이 의로운 사람의 피에 대하여 무죄하니 너희가 그것과 상관하라, 하매
When Pilate saw that he could prevail nothing, but [that] rather a tumult was made, he took water, and washed [his] hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye [to it].
25. 이에 온 백성이 응답하여 이르되, 그의 피가 우리와 우리 자손에게 돌아오리이다, 하니라.
Then answered all the people, and said, His blood [be] on us, and on our children.
26. 이에 빌라도가 바라바는 그들에게 놓아주고 예수님은 채찍질하고 십자가에 못 박게 넘겨주니라.
Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he delivered [him] to be crucified.
27. 이에 총독의 군사들이 예수님을 데리고 공동 집회장 안으로 들어가 군사들의 온 부대를 그분께로 모으고
Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band [of soldiers].
28. 그분의 옷을 벗기고 주홍색 긴 옷을 그분께 입히더라.
And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
29. 그들이 가시나무로 관을 엮어 그분의 머리에 씌우고 갈대를 그분의 오른손에 쥐어 주며 그분 앞에서 무릎을 꿇고
그분을 조롱하며 이르되, 만세, 유대인들의 [왕]이여! 하고
And when they had platted a crown of thorns, they put [it] upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!
30. 그분께 침을 뱉으며 갈대를 빼앗아 그분의 머리를 치더라.
And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head.
31. 그들이 그분을 조롱한 뒤에 그분에게서 그 긴 옷을 벗기고 그분에게 도로 그분의 옷을 입혀 십자가에 못 박으려고
그분을 끌고 나가니라.
And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify [him].
32. 그들이 나가다가 시몬이라는 이름의 구레네 사람을 만나 그에게 억지로 그분의 십자가를 지게 하고
And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.
33. 골고다 즉 해골의 장소라 하는 곳에 이르렀더라.
And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,
34. 그들이 쓸개를 섞은 식초를 그분께 주어 마시게 하였더니 그분께서 그것을 맛보시고 마시려 하지 아니하시더라.
They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted [thereof], he would not drink.
35. 그들이 그분을 십자가에 못 박은 뒤에 그분의 옷들을 제비뽑아 나누니 이것은 대언자를 통하여 말씀하신바,
그들이 자기들끼리 내 옷들을 나누며 내 겉옷을 놓고 제비를 뽑았나이다, 하신 것을 성취하려 함이더라.
And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.
36. 그들이 거기에 앉아 그분을 지켜보고
And sitting down they watched him there;
37. 그분의 머리 위에 {이 사람은 유대인들의 왕 예수}라고 쓴 죄명을 붙였더라.
And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.
38. 그때에 그분과 함께 두 명의 강도가 십자가에 못 박히니 하나는 오른편에 다른 하나는 왼편에 있더라.
Then were there two thieves crucified with him, one on the right hand, and another on the left.
39. 지나가던 자들은 자기 머리를 흔들고 그분을 욕하며
And they that passed by reviled him, wagging their heads,
40. 이르되, 성전을 헐고 사흘 만에 짓는 자여, 네 자신이나 구원하라. 네가 만일 [하나님]의 [아들]이거든 십자가에서
내려오라, 하고
And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest [it] in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.
41. 그와 같이 수제사장들도 서기관들과 장로들과 함께 그분을 조롱하여 이르되,
Likewise also the chief priests mocking [him], with the scribes and elders, said,
42. 그가 남들은 구원하였으나 자기는 구원할 수 없도다. 그가 이스라엘의 [왕]이라면 지금 십자가에서 내려올 것이라.
그러면 우리가 그를 믿겠노라.
He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
43. 그가 [하나님]을 신뢰하니 그분께서 그를 원하시면 이제 그를 건져 내실 것이라. 그가 말하기를,
내가 [하나님]의 [아들]이라, 하였도다, 하며
He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
44. 그분과 함께 십자가에 못 박힌 강도들도 같은 말로 그분을 욕하더라.
The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.
45. 이제 여섯 시부터 아홉 시까지 어둠이 온 땅을 덮었더라.
Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.
46. 아홉 시쯤에 예수님께서 큰 소리로 외쳐 이르시되, 엘리, 엘리, 라마 사박다니? 하시니 이것은 곧,
나의 [하나님]이여, 나의 [하나님]이여, 어찌하여 나를 버리셨나이까? 라는 말이라.
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
47. 거기 서 있던 사람들 중의 몇 사람이 그것을 듣고 이르되, 이 사람이 엘리야를 부른다, 하니
Some of them that stood there, when they heard [that], said, This [man] calleth for Elias.
48. 그 중의 한 사람이 곧장 달려가서 해면을 가져다가 식초에 적셔 갈대에 달아 그분께 주어 마시게 하거늘
And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled [it] with vinegar, and put [it] on a reed, and gave him to drink.
49. 그 남은 자들이 이르되, 가만 두라. 엘리야가 와서 그를 구원하는지 우리가 보자, 하더라.
The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him.
50. 예수님께서 다시 큰 소리로 외치시고 숨을 거두시니라.
Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.
51. 이에, 보라, 성전의 휘장이 위에서 아래까지 둘로 찢어지고 땅이 진동하며 바위들이 터지고
And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent;
52. 무덤들이 열리니 잠든 성도들의 많은 몸이 일어나
And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,
53. 그분의 부활 후에 무덤 밖으로 나와서 거룩한 도시로 들어가 많은 사람에게 보이니라.
And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.
54. 이제 백부장과 그와 함께 예수님을 지켜보던 자들이 지진과 일어난 그 일들을 보고 심히 두려워하여 이르되,
진실로 이분은 [하나님]의 [아들]이었도다, 하더라.
Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.
55. 예수님을 섬기며 갈릴리에서부터 그분을 따라온 많은 여자들이 멀찍이 떨어져서 바라보고 있었는데
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him:
56. 그 중에는 마리아 막달라와 또 야고보와 요세의 어머니 마리아와 또 세베대의 아이들의 어머니도 있더라.
Among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedees children.
57. 저녁이 되었을 때에 요셉이라 하는 아리마대의 부자가 왔는데 그도 예수님의 제자더라.
When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus disciple:
58. 그가 빌라도에게 가서 예수님의 몸을 달라고 간청하매 이에 빌라도가 몸을 넘겨주라고 명령하거늘
He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.
59. 요셉이 그 몸을 가져다가 깨끗한 아마포로 싸서
And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,
60. 바위 속에 판 자기의 새 무덤에 그 몸을 두고 큰 돌을 굴려 돌무덤 입구에 놓고 떠나가니라.
And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed.
61. 거기에 마리아 막달라와 다른 마리아가 돌무덤 맞은편에 앉아 있더라.
And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
62. 이제 그 이튿날 곧 예비일 다음 날에 수제사장들과 바리새인들이 함께 빌라도에게 와서
Now the next day, that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate,
63. 이르되, 각하, 저 속이는 자가 아직 살아 있을 때에 말하기를, 내가 사흘 뒤에 다시 일어나리라, 한 것을 우리가
기억하노니
Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
64.그러므로 명령하사 그 돌무덤을 셋째 날까지 굳게 지키게 하소서. 그의 제자들이 밤에 와서 그를 훔쳐 가고 백성에게
이르되, 그분께서 죽은 자들로부터 일어나셨다, 하면 마지막 잘못이 처음 것보다 더 나쁠까 염려하나이다, 하매
Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest his disciples come by night, and steal him away, and say unto the people, He is risen from the dead: so the last error shall be worse than the first.
65. 빌라도가 그들에게 이르되, 너희에게 파수꾼이 있으니 가서 너희가 할 수 있는 대로 그것을 굳게 지키라, 하거늘
Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make [it] as sure as ye can.
66. 이에 그들이 가서 그 돌을 봉인하고 파수꾼을 세워 돌무덤을 굳게 지키니라.
So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch.
|