|
佛子 菩薩摩訶薩 爲求正法 分別演說 開菩薩道 示菩提路 趣無上智
불자 보살마하살 위구정법 분별연설 개보살도 시보리로 취무상지
불자여 보살마하살이 정법을 구하기 위하어 분별하여 펼쳐 설하고, 보살도를 열고, 보리의 길을 보이고, 위 없는 지혜에 나아가
勤修十力 廣一體智心 獲無礙智法 令衆生清淨 住菩薩境界
근수십력 광일체지심 획무애지법 영중생청정 주보살경계
십력을 부지런히 닦고 일체지의 마음을 넓히고, 걸림없는 지혜법을 획득하고, 중생들이 청정한 보살 경계에 머물게 하는 도다.
勤修大智 護佛菩提時 以身具受 無量苦惱
근수대지 호불보리시 이신구수 무량고뇌
대지혜를 부지런히 닦고, 불보리를 수호할 때 이러한 몸으로 한량없는 고뇌를 받는 도다.
如求善法菩薩 勇猛王菩薩 及餘無量 諸大菩薩 爲求法故 受無量苦 乃至攝取
여구선법보살 용맹왕보살 급여무량 제대보살 위구법고 수무량고 내지섭취
구선법보살과 용맹왕보살과 다른 한량없는 모든 대보살들과 같이 법을 구하고자 하는 까닭으로 한량없는 고초를 받으면서 거두고 취하는 도다.
誹謗正法 惡業所覆 魔業所持 極大惡人 彼所應受 一體苦惱
비방정법 악업소복 마업소지 극대악인 피소응수 일체고뇌
정법을 비방하고 악업에 덮이어 마업을 지키는 극도의 대 악인들을 거두면서 그 응하는 바에 따라 모든 고뇌를 받는 도다.
以求法故 悉皆爲受 以此善根 如是迴向
이구법고 실개위수 이차선근 여시회향
이렇게 법을 구하는 까닭으로 모두 다 받아 들여서 이러한 선근으로 이와 같이 회향하는 도다.
所謂 願一體衆生 永離一體 苦惱逼迫 成就安樂 自在神通
소위 원일체중생 영리일체 고뇌핍박 성취안락 자재신통
이른바 모든 중생들이 모든 고뇌의 핍박을 영원히 여의어 안락하고 자재한 신통을 성취하기를 원하는 도다.
願一體衆生 永離諸苦 得一體樂 願一體衆生 永滅苦蘊 得照現身 恒受安樂
원일체중생 영리제고 득일체락 원일체중생 영멸고온 득조현신 항수안락
모든 중생들이 모든 고통을 영원히 여의고, 모든 낙을 얻기를 원하는 도다. 모든 중생들이 괴로움의 쌓임을 영원히 멸하고, 몸을 비추어 나타내고, 항상 안락을 받기를 원하는 도다.
願一體衆生 超出苦獄 成就智行 願一體衆生 見安隱道 離諸惡趣
원일체중생 초출고옥 성취지행 원일체중생 견안온도 이제악취
모든 중생들이 고통의 감옥을 벗어나 지혜행을 성취하기를 원하는 도다. 모든 중생들이 안온한 도를 보고, 모든 나쁜 갈래를 여의기를 원하는 도다.
願一體衆生 得法喜樂 永斷衆苦 願一體衆生 永拔衆苦 互相慈愛 無損害心
원일체중생 득법희락 영단중고 원일체중생 영발중고 호상자애 무손해심
모든 중생들이 법의 즐거움을 얻어 갖가지의 고통을 영원히 끊기를 원하는 도다. 모든 중생들이 모든 고통에서 갖가지의 고통을 영원히 벗어나 서로 자애롭게 사랑하여 해치는 마음이 없기를 원하는 도다.
願一體衆生 得諸佛樂離生死苦 願一體衆生 成就清淨 無比安樂 一體苦惱 無能損害
원일체중생 득제불악리생사고 원일체중생 성취청정 무비안락 일체고뇌 무능손해
모든 중생들이 모든 부처님의 즐거움을 얻고, 생사의 고통을 여의기를 원하는 도다. 모든 중생들이 청정하고 비할 바 없는 안락을 성취하여 모든 고뇌에 능히 손해가 없기를 원하는 도다.
願一體衆生 得一體勝樂 究竟具足 佛無礙樂
원일체중생 득일체승락 구경구족 불무애락
모든 중생들이 모두 수승한 낙을 얻어 구경까지 부처님의 걸림없는 낙을 구족하기를 원하는 도다.
是爲菩薩摩訶薩 爲求法故受衆苦時善根迴向
시위보살마하살 위구법고수중고시선근회향
이것이 보살마하살이 법을 구하기 위한 까닭으로 갖가지의 고통을 받을 때 선근회향(爲求法故受衆苦時善根迴向)이나니,
爲欲救護一體衆生 令離險難 住一體智 無所障礙 解脫處故
위욕구호일체중생 영리험난 주일체지 무소장애 해탈처고
모든 중생들을 구호하여 험난한 길을 여의게 하고, 일체지에 걸리는 바가 없이 해탈처에 머물게 하고자 하는 까닭이로다.
佛子 菩薩摩訶薩 處於王位 求正法時 乃至但爲一文一字 一句一義 生難得想
불자 보살마하살 처어왕위 구정법시 내지단위일문일자 일구일의 생난득상
불자여 보살마하살이 국왕의 지위에 있으면서 정법을 구하고자 할 때, 한 문장, 한 글자, 한 구절, 한 가지의 이치도 얻기 어렵다는 생각을 내고,
能悉罄捨海內所有 若近若遠 國土城邑 人民庫藏 園池屋宅 樹林華果
능실경사해내소유 약근약원 국토성읍 인민고장 원지옥댁 수림화과
능히 모두 바다같이 가진 바를 모두 버리는 도다. 근처에 있거나, 멀리 있는 국토, 성읍, 백성, 창고, 동산, 못, 가옥, 수풀, 화초, 과일과
乃至一體 珍奇妙物 宮殿樓閣 妻子眷屬 及以王位 悉能捨之
내지일체 진기묘물 궁전누각 처자권속 급이왕위 실능사지
모든 진기하고 묘한 물건, 궁전, 누각, 처자, 권속, 왕위까지 능히 모두 버리는 도다.
於不堅中 求堅固法 爲欲利益 一體衆生 勤求諸佛 無礙解脫 究竟清淨 一體智道
어불견중 구견고법 위욕이익 일체중생 근구제불 무애해탈 구경청정 일체지도
견고하지 못한 가운데 견고한 법을 구하고, 모든 중생들을 이익되게 하고자 하여, 부지런히 모든 부처님의 걸림없는 해탈과 구경까지 청정한 일체지의 도를 구하는 도다.
如大勢德菩薩 勝德王菩薩 及餘無量 諸大菩薩 勤求正法
여대세덕보살 승덕왕보살 급여무량 제대보살 근구정법
대세덕보살과 승덕왕보살과 다른 한량없는 모든 대보살들과 같이 정법을 부지런히 구하고,
乃至極少 爲於一字 五體投地 正念三世 一體佛法 愛樂修習 永不貪著 名聞利養
내지극소 위어일자 오체투지 정념삼세 일체불법 애락수습 영불탐착 명문이양
극히 작은 한 글자를 구하기 위하여 오체를 땅에 던지고, 삼세의 모든 불법을 바르게 생각하고, 사랑하고, 즐겁게 닦아 익히고, 영원히 명성과 이양(利養)을 탐하고 집착하지 않는 도다.
捨諸世間 自在王位 求佛自在 法王之位 於世間樂 心無所著
사제세간 자재왕위 구불자재 법왕지위 어세간락 심무소착
세간의 자재한 왕위를 버리고, 부처님의 자재하신 법왕의 지위를 구하여, 세간의 즐거움에 대하여 마음에 집착하는 바가 없도다.
以出世法 長養其心 永離世間 一體戲論 住於諸佛 無戲論法
이출세법 장양기심 영리세간 일체희론 주어제불 무희론법
출세간법으로 그 마음을 기르고 키우나니, 영원히 모든 세간의 희론을 영원히 여의고, 모든 부처님의 희론없는 법에 머무는 도다.
菩薩爾時 以諸善根 如是迴向
보살이시 이제선근 여시회향
보살이 그 때, 이러한 모든 선근으로 이와 같이 회향하는 도다.
所謂 願一體衆生 常樂惠施 一體悉捨 願一體衆生 能捨所有 心無中悔
소위 원일체중생 상락혜시 일체실사 원일체중생 능사소유 심무중회
이른바 모든 중생들이 항상 보시를 즐기어 모두를 버리기를 원하는 도다. 모든 중생들이 능히 가진 바를 버리고, 마음 가운데 후회가 없기를 원하는 도다.
願一體衆生 常求正法 不惜身命 資生之具
원일체중생 상구정법 불석신명 자생지구
모든 중생들이 항상 정법을 구하기 위하여 몸이나 생명이나 생활 도구를 아끼지 말기를 원하는 도다.
願一體衆生 悉得法利 能斷一體 衆生疑惑
원일체중생 실득법리 능단일체 중생의혹
모든 중생들이 모든 불법에 대한 이로움을 얻어 능히 모든 중생들이 의혹을 끊기를 원하는 도다.
願一體衆生 得善法欲 心常喜樂 諸佛正法
원일체중생 득선법욕 심상희락 제불정법
모든 중생들이 선법을 얻고자 하여 항상 마음에 모든 부처님의 정법을 기뻐하고 즐거워 하기를 원하는 도다.
願一體衆生 爲求佛法 能捨身命 及以王位 大心修習 無上菩提
원일체중생 위구불법 능사신명 급이왕위 대심수습 무상보리
모든 중생들이 불법을 구하기 위하여 능히 몸과 목숨과 왕위를 버리고, 큰 마음으로 위 없는 보리를 닦아 익히기를 원하는 도다.
願一體衆生 尊重正法 常深愛樂 不惜身命
원일체중생 존중정법 상심애락 불석신명
모든 중생들이 정법을 존중하고, 항상 깊이 사랑하고 즐기어 몸과 목숨을 아끼지 말기를 원하는 도다.
願一體衆生 護持諸佛 甚難得法 常勤修習
원일체중생 호지제불 심난득법 상근수습
모든 중생들이 심히 얻기 어려운 모든 불법을 수호하여 지키고, 부지런히 닦아 익히기를 원하는 도다.
願一體衆生 皆得諸佛 菩提光明 成菩提行 不由他悟
원일체중생 개득제불 보리광명 성보리행 불유타오
모든 중생들이 모두 불보리의 광명을 얻어 보리행을 이루고, 다른 깨달음에 말미암지를 원하는 도다.
願一體衆生 常能觀察一體佛法 拔除疑箭 心得安隱
원일체중생 상능관찰일체불법 발제의전 심득안온
모든 중생들이 능히 모든 불법을 항상 관찰하여 의심의 화살을 뽑아 버리고, 마음에 안온을 얻기를 원하는 도다.
是爲菩薩摩訶薩 爲求正法捨國城時善根迴向 爲令衆生 知見圓滿 常得住於安隱道故
시위보살마하살 위구정법사국성시선근회향 위령중생 지견원만 상득주어안온도고
이것이 보살마하살이 정법을 구하기 위하여 국가와 성곽을 버릴 때 선근회향(爲求正法捨國城時善根迴向)이나니, 중생들이 지견을 원만하게 하여 항상 안온한 도에 머물게 하고자 하는 까닭이로다.
佛子 菩薩摩訶薩 作大國王 於法自在 普行教命 令除殺業
불자 보살마하살 작대국왕 어법자재 보행교명 영제살업
불자여 보살마하살이 큰 나라의 왕이 되어 법에 자재하고, 칙명을 내려 살생을 못하게 하나니,
閻浮提內 城邑聚落 一體屠殺 皆令禁斷
염부제내 성읍취락 일체도살 개령금단
염부제 안의 성읍과 취락에서 모든 도살을 모두 금하게 하는 도다.
無足二足 四足多足 種種生類 普施無畏 無欺奪心
무족이족 사족다족 종종생류 보시무외 무기탈심
발이 없는 것, 두 발을 가진 것, 네 발을 가진 것, 여러 발을 가진 갖가지 종류의 생명들에게 두루 두려움 없는 보시를 하고, 속이고 빼앗는 마음이 없이
廣修一體 菩薩諸行 仁慈莅物 不行侵惱
광수일체 보살제행 인자리물 불행침뇌
두루 일체의 모든 보살행을 닦고 인자한 마음으로 침노하거나 괴롭히지 못하게 하는 도다.
發妙寶心 安隱衆生 於諸佛所 立深志樂 常自安住 三種淨戒
발묘보심 안온중생 어제불소 입심지락 상자안주 삼종정계
묘한 보배 같은 마음을 발하여 중생들을 안온하게 하고, 모든 부처님의 처소에서 깊이 뜻의 즐거움을 세우고, 항상 세가지의 청정한 계에 안주하게 하는 도다.
亦令衆生 如是安住 菩薩摩訶薩 令諸衆生 住於五戒 永斷殺業 以此善根 如是迴向
역령중생 여시안주 보살마하살 영제중생 주어오계 영단살업 이차선근 여시회향
또한 중생들이 이와 같이 안주하게 하여 보살마하살이 중생들이 오계에 머물러 살생하는 업을 영원히 끊게하고, 이러한 선근으로 이와 같이 회향하는 도다.
所謂 願一體衆生 發菩薩心 具足智慧 永保壽命 無有終盡
소위 원일체중생 발보살심 구족지혜 영보수명 무유종진
이른바 모든 중생들이 보리심을 발하고, 지혜를 구족하여 영원히 목숨을 보전하여 끝없이 다함없기를 원하는 도다.
願一體衆生 住無量劫 供一體佛 恭敬勤修 更增壽命
원일체중생 주무량겁 공일체불 공경근수 경증수명
모든 중생들이 한량없는 겁을 머물러 모든 부처님을 공양하고, 부지런히 공경하고, 부지런히 닦아 수명을 다시 증장하기를 원하는 도다.
願一體衆生 具足修行 離老死法 一體栽毒 不害其命
원일체중생 구족수행 이노사법 일체재독 불해기명
모든 중생들이 수행을 구족하여 늙고 죽는 법을 여의고, 모든 심어 놓은 독이 그 목숨을 해치지 못하기를 원하는 도다.
願一體衆生 具足成就無病惱身 壽命自在 能隨意住
원일체중생 구족성취무병뇌신 수명자재 능수의주
모든 중생들이 병이 없는 몸을 구족하여 성취하고, 수명이 자재하여 능히 뜻대로 머물기를 원하는 도다.
願一體衆生 得無盡命 窮未來劫 住菩薩行 教化調伏 一體衆生
원일체중생 득무진명 궁미래겁 주보살행 교화조복 일체중생
모든 중생들이 다함없는 생명을 얻어 미래겁이 다하도록 보살행에 머물러 모든 중생을 교화하고 조복하기를 원하는 도다.
願一體衆生 爲壽命門 十力善根 於中增長
원일체중생 위수명문 십력선근 어중증장
모든 중생들의 수명문(壽命門)이 되어 십력 선근이 그 가운데 증장하기를 원하는 도다.
願一體衆生 善根具足 得無盡命 成滿大願
원일체중생 선근구족 득무진명 성만대원
모든 중생들의 선근이 구족하고, 다함없는 수명을 얻어 대서원을 이루어 만족하기를 원하는 도다.
願一體衆生 悉見諸佛 供養承事 住無盡壽 修集善根
원일체중생 실견제불 공양승사 주무진수 수집선근
모든 중생들이 모두 부처님을 뵙고 공양하고 섬기고 다함없는 수명에 머물러 선근을 닦아 모으기를 원하는 도다.
願一體衆生 於如來處 善學所學 得聖法喜 無盡壽命
원일체중생 어여래처 선학소학 득성법희 무진수명
모든 중생들이 여래의 처소에서 배울 바를 잘 배우고, 거룩한 법의 희락을 얻어 수명이 다하도록 머물기를 원하는 도다.
願一體衆生 得不老不病 常住命根 勇猛精進 入佛智慧
원일체중생 득불로불병 상주명근 용맹정진 입불지혜
모든 중생들이 늙고 병들지 않고, 항상 생명의 뿌리에 머물러 용맹 정진하여 불지혜에 들기를 원하는 도다.
是爲菩薩摩訶薩 住三聚淨戒永斷殺業善根迴向 爲令衆生得佛十力圓滿智故
시위보살마하살 주삼취정계영단살업선근회향 위령중생득불십력원만지고
이것이 보살마하살이 세 갈래의 청정한 계율에 머물러 영원히 살생업을 끊는 선근회향(住三聚淨戒永斷殺業善根迴向)이나니, 중생들이 부처님의 십력과 원만한 지혜를 얻게 하고자 하는 까닭이로다.
佛子 菩薩摩訶薩 見有衆生 心懷殘忍 損諸人畜 所有男形 令身缺減 受諸楚毒
불자 보살마하살 견유중생 심회잔인 손제인축 소유남형 영신결감 수제초독
불자여 보살마하살이 어떤 중생을 보니 마음이 잔인하여 모든 사람과 축생들의 남성의 가진 형체를 손상시켜 몸이 결손되어 갖은 고초를 받는 것을
見是事已 起大慈悲 而哀救之 令閻浮提 一體人民 皆捨此業
견시사이 기대자비 이애구지 영염부제 일체인민 개사차업
보고 대자비심을 일으켜 슬퍼하여 구제하고자 염부제의 모든 백성들이 모두 이러한 업을 버리게 하는 도다.
菩薩爾時 語其人言 汝何所爲 作是惡業 我有庫藏 百千萬億 一體樂具 悉皆充滿
보살이시 어기인언 여하소위 작시악업 아유고장 백천만억 일체악구 실개충만
보살이 그 때, 사람들에게 말하기를 그대는 어찌하여 이러한 악업을 짓는 것인가. 내가 가진 창고에는 백천 만억 가지의 즐길거리가 모두 충만하도다.
隨汝所須 盡當相給 汝之所作 衆罪由生 我今勸汝 莫作是事
수여소수 진당상급 여지소작 중죄유생 아금권여 막작시사
그대가 필요한 바에 따라 다함없이 줄 것이로다. 그대의 짓는 바는 갖가지 죄를 일으키는 것이나니, 내가 이제 그대에게 권하노니, 그런 짓을 하지 말지로다.
汝所作業 不如道理 設有所獲 於何可用
여소작업 불여도리 설유소획 어하가용
그대가 짓는 업은 도리에 맞지 않고, 설사 얻는 바가 있다고 할지라도 무엇에 쓸 수 있겠는가.
損他益己 終無是處 如此惡行 諸不善法 一體如來 所不稱歎
손타익기 종무시처 여차악행 제불선법 일체여래 소불칭탄
다른 이들을 손상시키는 행위는 아무런 이로움이 없고, 끝내 아무런 얻을 것이 없고, 이러한 모든 악행과 선하지 않은 법은 모든 부처님께서 칭찬하고 찬탄하지 않으시는 바로다.
作是語已 即以所有 一體樂具 盡皆施與 復以善語 爲說妙法 令其歡悅
작시어이 즉이소유 일체락구 진개시여 부이선어 위설묘법 영기환열
이와 같은 말을 마치고, 즉시 가진 바 모든 즐길거리를 모두 베풀고, 다시 훌륭한 묘법을 설하여 그들을 환희하게 하는 도다.
所謂 示寂靜法 令其信受 滅除不善 修行淨業
소위 시적정법 영기신수 멸제불선 수행정업
이른바 고요하고 청정한 법을 보여, 믿고 받아들이게 하고, 모든 착하지 못한 행을 버리게 하고, 청정한 업을 수행하게 하고,
互起慈心 不相損害 彼人聞已 永捨罪惡
호기자심 불상손해 피인문이 영사죄악
서로 인자한 마음을 일으키게 하여, 서로 손해를 끼치지 않게 하고, 사람들이 듣고 나서 영원히 죄악을 버리게 하는 도다.
菩薩爾時 以此善根 如是迴向
보살이시 이차선근 여시회향
보살이 그 때 이러한 선근으로 이와 같이 회향하는 도다.
所謂 願一體衆生 具丈夫形 成就如來 馬陰藏相
소위 원일체중생 구장부형 성취여래 마음장상
이른바 모든 중생들이 대장부의 형상을 구족하고, 여래의 마음장상(馬陰藏相, 부처가 가지고 있는 서른 두가지의 수승한 상호 가운데 하나)을 성취하기를 원하는 도다.
願一體衆生 具男子形 發勇猛心 修諸梵行
원일체중생 구남자형 발용맹심 수제범행
모든 중생들이 남자의 형상을 구족하고, 용맹한 마음을 발하여 모든 청정한 행을 닦기를 원하는 도다.
願一體衆生 具勇猛力 恒爲主導 住無礙智 永不退轉
원일체중생 구용맹력 항위주도 주무애지 영불퇴전
모든 중생들이 용맹한 힘을 구족하고, 항상 주도하는 이가 되어 걸림없는 지혜에 머물러 영원히 물러서지 않기를 원하는 도다.
願一體衆生 皆得具足 大丈夫身 永離欲心 無所染著
원일체중생 개득구족 대장부신 영리욕심 무소염착
모든 중생들이 모두 대장부의 몸을 구족하고, 영원히 탐욕심을 여의고, 물들고 집착하지 않기를 원하는 도다.
願一體衆生 悉得成就善男子法 智慧增長 諸佛所歎
원일체중생 실득성취선남자법 지혜증장 제불소탄
모든 중생들이 모두 선남자의 법을 성취하고, 지혜가 증장하여 모든 부처님의 찬탄하는 바가 되기를 원하는 도다.
願一體衆生 普得具於 大人之力 常能修習 十力善根
원일체중생 보득구어 대인지력 상능수습 십력선근
모든 중생들이 두루 대인의 힘을 구족하여 능히 항상 십력 선근을 닦아 익히기를 원하는 도다.
願一體衆生 永不失壞男子之形 常修福智 未曾有法
원일체중생 영불실괴남자지형 상수복지 미증유법
모든 중생들이 영원히 남자의 형상을 잃지 않고, 항상 복덕 지혜로 아직까지 들어보지 못하였던 법을 닦기를 원하는 도다.
願一體衆生 於五欲中 無著無縛 心得解脫 厭離三有 住菩薩行
원일체중생 어오욕중 무착무박 심득해탈 염리삼유 주보살행
모든 중생들이 오욕 가운데 집착함이 없고, 결박됨이 없고, 마음에 해탈을 얻어 삼유를 싫어하여 여의고, 보살행에 머물기를 원하는 도다.
願一體衆生 成就第一 智慧丈夫 願一體衆生 一體宗信 伏從其化
원일체중생 성취제일 지혜장부 원일체중생 일체종신 복종기화
모든 중생들이 가장 지혜로운 대장부를 성취하기를 원하는 도다. 모든 중생들이 일체의 종지를 믿고, 그 교화에 따라 복종하기를 원하는 도다.
願一體衆生 具足菩薩 丈夫智慧 不久當成無上大雄
원일체중생 구족보살 장부지혜 불구당성무상대웅
모든 중생들이 보살 대장부의 지혜를 구족하여 오래지 않아 마땅히 위없는 대영웅을 성취하기를 원하는 도다.
是爲菩薩摩訶薩 禁絕一體毀敗男形善根迴向
시위보살마하살 금절일체훼패남형선근회향
이것이 보살마하살이 남자의 형상을 끊고 훼손하는 것을 금지하는 선근회향(禁絕一體毀敗男形善根迴向)이나니,
爲令衆生 具丈夫形 皆能守護 諸善丈夫 生賢聖家 智慧具足
위령중생 구장부형 개능수호 제선장부 생현성가 지혜구족
중생들이 대장부의 형상을 구족하고, 모두 능히 모든 훌륭한 대장부를 수호하고, 성현의 가문에 태어나 지혜를 구족하고,
常勤修習 丈夫勝行 有丈夫用 巧能顯示 七丈夫道 具足諸佛 善丈夫種
상근수습 장부승행 유장부용 교능현시 칠장부도 구족제불 선장부종
대장부의 수승한 행을 항상 닦고, 대장부의 작용을 가지고, 일곱 가지 대장부의 도를 공교하게 나타내 보이고, 모든 부처님의 훌륭한 대장부의 종성을 구족하고,
丈夫正教 丈夫勇猛 丈夫精進 丈夫智慧 丈夫清淨 普令衆生 究竟皆得
장부정교 장부용맹 장부정진 장부지혜 장부청정 보령중생 구경개득
대장부의 바른 가르침, 대장부의 용맹, 대장부의 정진, 대장부의 지혜, 대장부의 청정을 두루 중생들이 구경까지 얻게 하고자 함이로다.
첫댓글 이상과 같이 화엄경(華嚴經) 제27권 십회향품(十廻向品)을 모두 마칩니다. 감사합니다.