三一. 地骨皮散
治虛熱壯熱.
地骨皮 知母 人蔘 柴胡 茯苓 半夏 甘草 等分
上薑 水煎. 有驚熱 加蟬蛻 天麻 黃芩.
31. 지골피산(地骨皮散)
허열(虛熱) 장열(壯熱)을 치료(治)하느니라.
지골피(地骨皮) 지모(知母) 인삼(人蔘) 시호(柴胡) 복령(茯苓) 반하(半夏) 감초(甘草) 등분(等分)
강(薑)을 넣고 물로 달이느니라.
경열(驚熱)이 있으면 선태(蟬蛻) 천마(天麻) 황금(黃芩)을 가하느니라.
三二. 天麻定喘飮
治喘嗽驚風.
天麻 防風 羌活 白朮 甘草(炒) 人蔘 桔梗 川芎 半夏麯 等分
上每服二三錢 水煎服.
32. 천마정천음(天麻定喘飮)
천수(喘嗽) 경풍(驚風)을 치료(治)하느니라.
천마(天麻) 방풍(防風) 강활(羌活) 백출(白朮) 감초(甘草)(초(炒)) 인삼(人蔘) 길경(桔梗) 천궁(川芎) 반하국(半夏麯) 등분(等分)
매 2~3전(錢)을 복용하니 물에 달여 복용하느니라.
三三. 補肺散
一名阿膠散. 治肺虛惡心喘急 久患咳嗽有痰.
阿膠 兩半(炒) 鼠粘子(炒) 馬兜鈴 各半兩 杏仁 七粒 糯米 一兩 甘草 三錢
上每服二三錢 水煎服.
33. 보폐산(補肺散)
일명(一名) 아교산(阿膠散)이니라. 폐허(肺虛)로 오심(惡心) 천급(喘急)하거나 구환(久患)의 해수(咳嗽) 유담(有痰)을 치료(治)하느니라.
아교(阿膠) 1량반(兩半)(초(炒)) 서점자(鼠粘子)(초(炒)) 마두령(馬兜鈴) 각 반량(半兩) 행인(杏仁) 7립(粒) 나미(糯米) 1량(兩) 감초(甘草) 3전(錢)
매 2~3전(錢)을 복용하니 물에 달여 복용하느니라.
三四. [錢氏]阿膠散
治小兒肺病 咳嗽喘急 或咳而哽氣 喉中有聲.
阿膠 蛤粉(炒) 一兩 鼠粘子(炒香) 二錢半 炙甘草 一錢 馬兜鈴(炒) 半兩 杏仁 七個(去皮尖) 糯米 一兩
上每二三錢 水煎.
34. [전씨]아교산([錢氏]阿膠散)
소아(小兒)의 폐병(肺病)으로 해수(咳嗽) 천급(喘急)하고 혹 해(咳)하면서 경기(哽氣)하며 후중(喉中)에 유성(有聲)하는 것을 치료(治)하느니라.
아교(阿膠) 합분(蛤粉)(초(炒)) 1량(兩) 서점자(鼠粘子)(향(香)하게 초(炒)) 2전반(錢半) 자감초(炙甘草) 1전(錢) 마두령(馬兜鈴)(초(炒)) 반량(半兩) 행인(杏仁) 7개(個)(피첨(皮尖)을 거(去)) 나미(糯米) 1량(兩)
매 2~3전(錢)을 물로 달이느니라.
三五. [丹溪]保和丸
治飮食酒積停滯胸膈 痞滿腹脹.
神麯(炒) 陳皮 半夏 茯苓 各一兩 山査肉(蒸晒) 三兩 連翹 蘿葍子(炒) 各五錢
上爲末 粥丸 綠豆大. 一方尙有炒麥芽一兩 黃連五錢.
35. [단계]보화환([丹溪]保和丸)
음식(飮食) 주적(酒積)이 흉격(胸膈)에 정체(停滯)하여 된 비만(痞滿) 복창(腹脹)을 치료(治)하느니라.
신국(神麯)(초(炒)) 진피(陳皮) 반하(半夏) 복령(茯苓) 각 1량(兩) 산사육(山査肉)(증(蒸)하고 쇄(晒)) 3량(兩) 연교(連翹) 나복자(蘿葍子)(초(炒)) 각 5전(錢)
가루 내고 죽(粥)으로 환(丸)을 녹두(綠豆) 크기로 만드느니라. 일방(一方)에는 초맥아(炒麥芽) 1량(兩) 황련(黃連) 5전(錢)이 있느니라.
三六. 大安丸
治證同前. 卽前保和丸加白朮二兩.
36. 대안환(大安丸)
치증(治證)은 앞과 동(同)하느니라. 곧 앞의 화중환(保和丸)에 백출(白朮) 2량(兩)을 가한 것이니라.
三七. [楊氏]消食丸
治乳食過多 胃氣不能消化.
砂仁 陳皮 神麯(炒) 麥芽(炒) 三稜 蓬朮 各半兩 香附(炒) 一兩
上爲末 麵糊丸 麻子大. 白湯送下 量兒加減.
37. [양씨]소식환([楊氏]消食丸)
유식(乳食)의 과다(過多)로 위기(胃氣)가 소화(消化)하지 못하는 것을 치료(治)하느니라.
사인(砂仁) 진피(陳皮) 신국(神麯)(초(炒)) 맥아(麥芽)(초(炒)) 삼릉(三稜) 봉출(蓬朮) 각 반량(半兩) 향부(香附)(초(炒)) 1량(兩)
가루 내고 면호(麵糊)로 환(丸)을 마자(麻子) 크기로 만드느니라. 백탕(白湯)으로 송하(送下)하느니라. 아(兒)를 량(量)하여 가감(加減)하느니라.
三八. 消乳丸
治嘔吐 消乳食. 脈沈者 傷食不化也.
香附(炒) 砂仁 陳皮 神麯(炒) 炙甘草 麥芽(炒) 等分
上爲末 米糊丸黍米大. 每服二十丸 薑湯下.
38. 소유환(消乳丸)
구토(嘔吐)를 치료(治)하고 유식(乳食)을 소(消)하느니라. 맥침(脈沈)하면 상식(傷食)으로 불화(不化)한 것이니라.
향부(香附)(초(炒)) 사인(砂仁) 진피(陳皮) 신국(神麯)(초(炒)) 자감초(炙甘草) 맥아(麥芽)(초(炒)) 등분(等分)
가루 내고 미호(美好)로 환(丸)을 서미(黍米) 크기로 만드느니라. 매 20환(患)을 복용하니 강탕(薑湯)으로 하(下)하느니라.
三九. 白餠子
治傷食腹中有癖 嘔吐肚疼. 先用此藥一服 推下食積 然後調治 不可服冷藥.
滑石 輕粉 半夏(湯浸焙) 南星 各一錢 巴豆 二十四粒(去皮膜 用水一升煮乾 硏爛)
上爲末 糯米飯丸 綠豆大 捻作餠 每服二三餠 煎葱白湯 紫蘇湯下 忌熱物 量兒加減.
薛曰: 凡用此方及利驚丸 紫霜丸 三味牛黃丸 褊銀丸之類 乃斬關奪門 起死回生之重劑也 必審形病俱實 方可施之 恐至失手 命在反掌. 經云: 邪之所湊 其氣必虛. 留而不去 其病乃實 實者病氣實 而形氣則虛也. 東垣先生云: 形病俱實者 當瀉不當補 形病俱虛者 當補不當瀉. 治者審焉.
39. 백병자(白餠子)
상식(傷食)으로 복중(腹中)에 벽(癖)이 있어 구토(嘔吐) 두동(肚疼)하는 것을 치료(治)하느니라. 먼저 이 약(藥)을 일복(一服)하여 식적(息積)을 추하(推下)한 연후(然後)에 조치(調治)하니, 냉약(冷藥)을 복용하면 안 되느니라.
활석(滑石) 경분(輕粉) 반하(半夏)(탕(湯)에 침(浸)하고 배(焙)) 남성(南星) 각 1전(錢) 파두(巴豆) 24립(粒)(피막(皮膜)을 거(去)하고 수(水) 1승(升)으로 자(煮)하고 건(乾)하면 란(爛)하게 연(硏))
가루 내고 나미(糯米)의 반(飯)으로 환(丸)을 녹두(綠豆) 크기로 만들고 념(捻)하여 병(餠)으로 작(作)하느니라. 매 2~3병(餠)을 복용하니 달인 총백탕(蔥白湯) 자소탕(紫蘇湯)으로 하(下)하느니라. 기(忌)할 것은 열물(熱物)이니라. 아(兒)를 량(量)하여 가감(加減)하느니라.
설(薛)이 이르기를 "이 방(方)과 이경환(利驚丸) 자상환(紫霜丸) 삼미우황환(三味牛黃丸) 편은환(褊銀丸)의 종류(類)는 참관탈문(斬關奪門) 기사회생(起死回生)하는 중제(重劑)이니, 반드시 형(形) 병(病)을 살펴서 모두 실(實)하여야 비로소 시(施)할 수 있다. 공(恐)한 것은 실수(失手)하면 명(命)이 반장(反掌)하는 사이에 있다는 것이다. 경(經)에 이르기를 '사기(邪)가 주(湊)하는 곳의 그 기(氣)는 반드시 허(虛)하다.' 하였다. 류(留)하여 불거(不擧)하는 병(病)은 실(實)이니, 실(實)하면 병기(病氣)가 실(實)하고 형기(形氣)는 허(虛)하다. 동원(東垣) 선생(先生)은 이르기를 '형(形) 병(病)이 모두 실(實)하면 사(瀉)가 당연하지 보(補)는 부당(不當)하고, 형(形) 병(病)이 모두 허(虛)하면 보(補)가 당연하지 사(瀉)는 부당(不當)하다.' 하였다. 치료(治)하는 자는 이를 살펴야 한다." 하니라.
四十. 宣風散
治濕痰 去積滯 通秘結 攻黑陷裏實 以代百祥丸 牛李膏.
檳榔 二個 陳皮 甘草 各五錢 牽牛 四兩(半生半炒 取頭末) 一兩
上爲末. 每服一錢 量大小增減與服 白湯調下. 一方有大黃 木香 連前三味煎成後 加牽牛末調服.
40. 선풍산(宣風散)
습담(濕痰)을 치료(治)하고 적체(積滯)를 거(去)하며 비결(秘結)을 통(通)하고 흑함(黑陷) 이실(裏實)을 공(攻)하느니라. 백상환(百祥丸) 우리고(牛李膏)을 대(代)하느니라.
빈랑(檳榔) 2개(個) 진피(陳皮) 감초(甘草) 각 5전(錢) 견우(牽牛) 4량(兩)(반(半)은 생(生)하고 반(半)은 초(炒)하고 두말(頭末)을 취(取)) 1량(兩)
가루 내고 매 1전(錢)을 복용하니 대소(大小)를 량(量)하여 증감(增減)하여 복용하니 백탕(白湯)에 조(調)하여 하(下)하느니라.
일방(一方)에는 대황(大黃) 목향(木香)이 있으니, 앞의 3미(味)와 같이 달인 후에 견우(牽牛) 가루를 조(調)하여 복용하느니라.