|
◆차심진언❮此心眞言❯
●具壽慶喜야此心眞言이니라
『구수 경희야! 이것은 심진언이니라.』
◯若有人能信解受持하고高山頂上에서以此眞言으로加持石榴杖하야一千八十遍하니라
『만약 어떤 사람이 받아 지니고 이해하여 믿고 높은 산꼭대기에 위에서 이 진언으로 석류나무 지팡이를 향하여 1080번을 외우는 것이다.』
◯右手執杖하고左手結龍坐印하고隨十方面하야觀視天地하며田野苗稼하야奮怒大聲으로一誦眞言하고一杖擬擊하야期剋止禦方別一千八十遍하니라
『오른손에 이 지팡이를 잡고, 왼손에 결용좌인을 하고, 시방의 방향을 따라서 하늘과 땅을 바라보며 들판과 밭에 곡식의 싹을 관찰하면서 분노로 가득한 채 큰 소리로 진언을 한 번 외우고, 지팡이로 한 번 땅을 내려치면서 방위별로 1080번 외우며 제어할 수 있기를 기다리는 것이다.』
◯則令一切惡毒龍輩로身毛悚豎하고戰怖不安하야毒心消滅하야而便止除一切惡風과惡雨、毒氣、雷雹、霹靂하니라
『즉시 모든 악룡의 무리들로 하여금 온몸에 털이 곤두서게 하고, 전쟁과 같은 두려움에 불안하여 독한 마음이 소멸되어 곧바로 모든 악풍과 악우와 독기와 우레와 우박과 벼락이 그치고 없어지게 될 것이니라.』
◆우법삼월일일팔일❮又法三月一日八日❯
●又法하니三月一日八日에於其曠野高勝望處에淨潔治地하고作四肘漫拏羅하고香水에黃土와瞿摩夷精潔塗飾하고白栴檀香泥를重遍塗飾하고幖列界道하니라
『또 법이 있으니, 3월 1일이나 8일에 넓은 들판에서 사방을 잘 볼 수 있는 높은 곳에 땅을 정결하게 다스리고 4주의 만나라를 만들고, 향수에 황토와 쇠똥을 반죽하여 매우 깨끗하게 발라 장식하고, 백전단향을 진흙에 개어 여러 번 발라서 장식하고 길의 경계를 표시하여 세우는 것이다.』
◯開廓四門하고紫檀木으로金剛橛八枚하야一時에加持二十一遍하니라
『4개의 문을 활짝 열고 자단나무로 8개의 금강궐을 만들어 동시에 향하여 21번을 외우는 것이다.』
◯釘置四角四門爲界하니라
『단의 4모퉁이와 4개의 문에 금강궐을 박아 기둥을 세워 경계로 삼는 것이다.』
◯新箭五隻에加持七遍하며布插四面鑌鐵三叉戟을壇心豎하고置五色線索加持七遍하고四面圍遶而爲外界하니라
『새로 만든 화살 다섯 쌍을 향하여 진언을 7번 외우며 4면에 꽂고 쇠로 만든 삼지창을 단의 가운데에 곧게 세우고 5색의 실로 꼰 밧줄을 향하여 진언을 7번 외우고, 4면에 둘러쳐서 그것으로 바깥의 경계로 삼는 것이다.』
◯四角中央에置閼,伽와白栴檀香과鬱金香하고水甕口插諸枝花葉하니라
『4모퉁이와 중앙에 알가수와 백전단향과 울금향수를 놓고 항아리의 입구에 여러 가지와 꽃잎을 꽂아놓는 것이다.』
◯四門中央에各置香爐하고五盤,種種三白飮食하고四門中央에如法敷獻하니라
『4개의 문 중앙에 각각 향로를 설치하고 5개의 그릇에 온갖 종류의 삼백식을 놓아두고, 2개의 문 중앙에 법에 맞게 바치는 것이다.』
◯而復散布時諸香花하고安悉香、蘇合香、沈水香、白栴檀香、熏陸香을燒焯供養하니라
『다시 제 철에 모든 향기로운 모든 꽃을 골고루 뿌리고, 안실향과 소합향과 침수향과 백전단향과 훈륙향을 태우면서 공양을 하는 것이다.』
◯稻穀花와白芥子를如法加持하야獻散壇上하니라
『벼와 곡식과 꽃과 백겨자를 법에 맞도록 하고 단 위에 뿌리는 것이다.』
◯白芥子水加持七遍하고散薩十方하야以爲結界하야於七日中에六時에時別觀視十方田野苗稼하며奮聲誦心眞言一千八十遍하길滿七日夜하면則得卻後八箇月中은周遍十方一踰膳那에則無一切藥叉、羅剎、鬼神、諸惡虫類가食噉苗稼하는花果實者가皆悉除散하니라
『백겨자의 물을 향하여 진언을 7번 외우고, 그것을 시방에 뿌려서 결계를 삼아 7일 동안 여섯 때에, 각각 시방의 들판에 있는 곡식의 싹을 바라보며, 성난 소리로 심진언을 1080번 외우기를 7일 밤낮으로 하면, 이 뒤로부터 8개월 동안은 주변 시방의 1유선나 이내에 모든 약차와 나찰과 귀신과 모든 악한 벌레들이 곡식의 싹과 꽃과 열매를 먹는 일이 모두 다 흩어지며 없어질 것이다.』
◯持眞言者는當淨洗浴하고以香塗身하고著淨衣服하고如法修習하니라
『진언을 가진 자는 반드시 깨끗이 목욕을 하고, 몸에 향을 바르고 깨끗한 의복을 입고 법에 맞도록 배우고 닦는 것이다.』
◯西門跪坐하야眞言加持石榴杖에一百八遍하니라
『서쪽 문에 무릎을 꿇고 앉아 석류나무 지팡이를 향하여 진언을 108번 하는 것이다.』
◯右手把杖하고左手結龍坐印하니라
『오른손에는 지팡이를 잡고, 왼손에는 결용좌인을 하는 것이다.』
◯左大拇指撗屈掌中하고
『왼손의 엄지손가락을 손바닥 가운데에 가로로 구부린다.』
◯以中指와無名指를屈押大拇指上하니라
『중지와 무명지를 구부려 엄지손가락 위에 포갠다.』
◯頭指直伸微屈하고
『집게손가락을 곧게 펴되 조금 구부리는 것이다.』
◯小拇指直伸하니라
『새끼손가락은 곧게 펴는 것이다.』
◯是眞言者는遶壇八方하고立誦眞言各一七遍하니라
『이 진언을 말하는 자는, 단의 여덟 방향을 돌고 서서 진언을 17번 말하는 것이다.』
◯卽便面向雲雨起處하야一誦眞言하고加持手杖하야一發擊敲하니라
『그리고 얼굴은 구름이 일어나는 곳을 향하여 진언을 한 번 말하고, 손에 있는 지팡이를 향하여 한 번 큰 소리를 내는 것이다.』
◯惡風雲雨가遣大山谷하야而下落之하니라
『사나운 바람과 구름에서 내리는 비가 큰 산으로 옮겨지면서 아래로 떨어질 것이다.』
◯如是發遣一千八十遍하면彼諸惡龍의息滅毒心하야風雨止之하니라
『이와 같이 1080번을 하면, 저 모든 악룡들의 독한 마음이 멈추고 없어지게 되어 바람과 비가 그칠 것이니라.』
◯若不止者하면又應准前倍復加法하니라
『만약 그치지 아니하면, 또 앞에서 한 것의 두 배가 되도록 하면 되느니라.』
◯彼諸惡龍은悉皆頭痛、心痛、身痛이熱沙著身하니라
『저 모든 악룡들은 모두 다 머리가 아프고 심장이 아프고 온몸이 아픈 것이, 뜨거운 모래가 몸에 붙은 것과 같을 것이니라.』
◯如刀割切身肢所苦하며是諸惡龍은生大怖懼하니라
『또 몸에 사지마디가 칼로 도려내는 듯한 고통을 받을 것이며, 이 모든 악룡들은 공포에 떨며 크게 두려워하게 될 것이다.』
◯慶喜야以此法故로贍部洲界에一切惡龍이八箇月中에依法而住하며降大甘雨하니라
『경희야! 이 법이 이유가 된 까닭으로, 남섬부주의 인간계에 모든 악룡이 8개월 동안 법에 의지하여 머물며 큰 감로의 비를 내려주게 되느니라.』
◆약유열풍❮若有熱風❯
●若有熱風、冷風、暴雨、雷雹、霹靂이數數亂起하야作災害者라치자
『만약 열풍과 냉풍과 폭우와 우레나 우박이나 벽력이 수시로 어지럽게 일어나 재해를 준다. 치자!』
◯紫檀木으로金剛橛一枚를量長四把하야眞言加持一千八十遍하고當壇心上하고一眞言加持하고一釘一百八遍하야沒入橛盡하면惡風、惡雨、雷雹、霹靂이一時禁止하니라.
『자단나무로 금강궐 하나를 길이 4뼘이 되게 만들어 거기를 향하여 1080번 진언을 외우고, 반드시 단 가운데 위에 올려놓고 거기를 향해 진언을 한 번 말하고 한 번 박기를 108번 하여 금강궐 기둥이 단 속으로 완전히 들어가 박히도록 하면, 악풍과 악우와 우레와 우박과 벼락이 일시에 그치게 될 것이니라.』
◯若須雨者하면當拔橛去하니라
『만약 비가 필요하면 반드시 금강궐을 뽑아버리면 되느니라.』
◆우이신정검❮又以新淨劍❯
●又以新淨劍을眞言加持하야二十一遍하니라
『또 새로 만든 깨끗한 검을 향하여 진언을 21번 외우는 것이다.』
◯右手執劍하고左手結龍坐印하고當正立之하야觀視雲雨所起之處하야一眞言劍하고一擬擊敲惡雲惡雨所起之處라치자
『검을 오른손에 잡고 왼손은 결용좌인을 하고, 바르게 서서 구름과 비가 일어나는 곳을 관찰하고 보면서, 검에 진언을 말하고, 악운과 악우가 있는 곳을 향하여 한 번 크게 내려친다. 치자!』
◯則令彼諸惡毒龍輩로皆見火焰하고遍徹虛空하니라
『저 모든 악독한 용의 무리로 하여금 모두 불구덩이를 보고 허공으로 두루 퍼져 달아날 것이다.』
◯是諸惡龍이悉皆怖懼하야戰慄不安하야惡毒心息하니라
『이것이 모든 악룡이 모두 다 겁내고 두렵게 하여, 전율을 일으키며 불안하여 악독한 마음을 그치게 할 것이다.』
◆우가지울금향니❮又加持鬱金香泥❯
●又加持하니鬱金香泥하야劍兩面上에畫大身蘖嚕荼王하니라
『또 가지(加持-새로 만드는 것)하는 것이 있으니, 울금향을 진흙에 개어 검의 양쪽 날 위에 대신얼로다왕을 그린다.』
◯便加持劍一千八十遍하고右手執劍하고左手結龍坐印하고面向八方하야方別輪劍하며奮怒大聲誦心眞言一百八遍이라치자
『다시 검을 향하여 1080번을 외우고, 오른손에 검을 잡고, 왼손으로는 결용좌인을 하고, 얼굴은 팔방을 하여 방위별로 검을 굴리며, 분노한 얼굴을 한 채 큰 소리로 심진언을 108번 말하는 것입니다.』
◯彼諸惡龍이自宮殿中에서皆見大身蘖嚕荼王이搏逐於身하고出自宮殿하야一時馳走하니라
『저 모든 악용이 자기들의 궁전 안에서 모두가 대신얼로다왕이 자신들의 몸을 때리는 것을 보고, 궁전에서 나와 일시에 도망칠 것이니라.』
◯更不非時에起諸惡風、雷雹、暴雨하니라
『다시는 때가 아닌 때에, 모든 악풍과 우레와 우박과 폭우를 일으키지 아니할 것이니라.』
◆당단남면작호마로❮當壇南面作護摩爐❯
●當壇南面에作護摩爐하고加持躑躅花、白芥子、酥하야如法護摩一千八十遍하니라
『그리고 단의 남쪽에 호마로를 만들고, 철쭉꽃과 백겨자와 소을 향하여 법에 맞게 1080번 호마를 하는 것이다.』
◯十二箇月에不起非時에惡風、雷雹、雨雪、災障하니라
『12개월 동안 때가 아닌 때에 악풍과 우레와 우박과 비와 눈의 재앙과 장애가 일어나지 않을 것이다.』
◯順眞言者하야遣雨則雨하니라
『진언을 순응하여 비를 원하면 즉시 내릴 것이다.』
◆우가지랍소날삼두룡왕❮又加持蠟塑捏三頭龍王❯
●又加持하니蠟塑捏하야三頭龍王狀하되若天神하고身量八指하며頭上出三蛇龍頭하고著諸衣服하고周遍身上純金莊嚴하니라
『또 가지(加持-새로 만드는 것)가 있으니, 밀납을 주물러서 머리가 셋인 용왕의 형상을 만들되, 천신과 같도록 하고, 몸의 크기는 8손가락 마디만큼 하며, 머리 위에 머리가 셋인 뱀 모양의 용의 머리를 나오게 하고, 새 옷을 입고 몸에는 황금으로 둘러 장엄하게 하는 것이다.』
◯復當如法塗飾三肘漫拏羅하고淨瞿摩夷와香水、黃土를精潔泥飾하니라
『다시 법에 맞게 3주의 만나라를 발라 꾸미고, 깨끗한 쇠똥과 향수와 황토를 정밀하게 진흙처럼 발라 장식하는 것이다.』
◯白粉界道하되唯開西門하고香花、香水、三白飮食을敷置供養하니라
『흰 가루로 길의 경계를 표시하되, 오직 서쪽 문만 열어놓고, 향기로운 꽃과 향수와 삼백음식을 펼쳐 놓고 공양을 하는 것이다.』
◯一斗淨甕에眞言加持二十一遍하고置壇心上하고根本眞言心眞言으로加持龍王一千八十遍하니라
『1말의 물이 들어가는 깨끗한 항아리를 향하여 진언을 21번 외우고, 단 가운데 위에 올려놓고, 근본진언인 심진으로 용왕을 향하여 1080번을 외우는 것이다.』
◯置龍甕內하고淨帛四尺에眞言七遍하야蓋甕口上하고結龍坐印하니라
『용을 항아리 안에 넣고, 깨끗한 비단 4척을 향하여 진언을 7번 외우고서 그것을 항아리 주둥이로 삼아 덮고, 결용좌인을 한다.』
◯二手合腕하고磔開十指하야如蓮花開敷하니라
『두 팔뚝을 합치고 손바닥을 펴서 열 손가락을 연꽃이 핀 것과 같이 벌리는 것이다.』
◯二大指二小指竝相著하며二頭指相去四寸하니라
『두 엄지손가락과 두 새끼손가락을 붙이며, 두 집게손가락은 서로 4촌의 간격이 떨어지게 하는 것이다.』
◯一加持印하고一印甕口上하고一百八遍하니라
『하나는 결인을 향하게 하고 하나는 항아리의 주둥이 위를 향하게 하여 결인하고 108번을 외우는 것이다.』
◯稻穀花와白芥子하야眞言七遍하고散置壇上하고燒諸名香하야啓召供養하니라
『벼와 곡식과 꽃과 백겨자를 향하여 진언을 7번 하고, 단 위에 뿌려 놓고 여러 가지 이름난 향을 태워 공양을 하는 것이다.』
◯右手把石榴杖하고一誦心眞言하고一稱摩那斯龍王名하야一加持杖하야按甕口上하며一千八十遍하니라
『오른손에 석류나무 지팡이를 잡고 진언을 한 번 외우고, 마나사용왕의 이름을 한 번 부르면서, 지팡이를 가지고 항아리의 주둥이 위에 어루만지기를 1080번 하는 것이다.』
◯當便與此毒龍王이授名摩那斯龍王이主諸毒龍하야當誓願言하니라
『곧바로 이 독용왕이 이름을 받은 마나사용왕이 모든 독룡들의 주인이 되어 맹서의 말을 할 것이다.』
◯攝禦禁止-一切災風、惡雲、惡雨、雷雹、霹靂이라하니라
『“모든 재난이 되는 바람과 사나운 구름과 사나운 비와 우레와 우박과 벼락들을 모두 통제하여 일어나지 못하게 하겠습니다.”라고 할 것이다.』
◯諸惡毒龍一時에順伏하야摩那斯龍王俱來入甕하야則斷禁止災惡毒氣하니라
『사나운 모든 독룡들이 동시에 마나사용왕에 복종하여 모두가 함께 항아리 안으로 들어와서 재앙과 사나운 독기를 그치게 할 것이다.』
◯如是修治하면則得一切諸惡毒龍災風、毒氣、惡雲、惡雨雷雹、霹靂을一時順伏하야而皆止之하니라
『이와 같이 다스리고 닦으면, 즉시 일체의 모든 사나운 독룡이 일으키는 재앙의 바람과 독기와 사나운 구름과 사나운 비와 우레와 우박과 벼락을 한꺼번에 복종시켜 모두 그치게 할 수 있다.』
◆작사법이❮作斯法已❯
●作斯法已하면時에眞言者는誦心眞言하되一一遍後하고當稱摩那斯龍王名하니라
『이 작법이 끝나면, 그때 진언을 하는 자는 심진언을 외우되, 한 번 한 번 외운 뒤에, 마나사용왕의 이름을 부르는 것이다.』
◯滿三落叉梵言하나니落叉는唐云十萬이라 하니라
『그렇게 하기를 3번 낙차(三落叉-낙차는 범어인데, 낙차는 당나라 말로 10만을 가리킨다.)를 채우는 것이다.』
◯則得摩那斯龍王이領諸眷屬하고一時에變形爲婆羅門身하야現眞言者前하니라
『즉시 마나사용왕이 모든 권속을 거느리고, 한꺼번에 바라문의 몸이 되어 진언하는 사람 앞에 나타날 것이다.』
◯是時에當以閼伽香水를供獻하며讚歎說諸佛名種種功德하니라
『이때 알가향수를 공양하여 바치며, 모든 부처님의 이름과 온갖 종류의 공덕을 찬탄하는 것이다.』
◯聞已歡喜하며龍言하되仁者여有何相須라하니라
『이를 듣고 환희하며 용왕이 이런 말을 하리라. “인자여! 무엇이 필요하십니까?”』
◯便告龍言하되贍部洲中엔多爲諸惡毒龍毒氣、惡風、惡雲、暴雨、雷雹、霹靂하야災壞一切苗稼、花果、子實、滋味하야由是相須라하니라
『곧바로 용왕에게 이런 말을 할지니라. “남섬부주 안에는 모든 사나운 독룡들이 독한 기운과 사나운 바람과 사나운 구름과 폭우와 우레와 우박과 벼락의 재앙을 일으켜서 모든 곡식의 싹과 꽃과 열매와 씨앗과 그 맛을 파괴하는 일이 많아서 이로 말미암아 필요한 것이 있다.”라고 할 것이니라.』
◯龍言하되隨意하니라若作法時에我卽隨至하야任爲所使降澤甘雨하니라
『용이 이런 말을 하리라. “그대의 뜻을 알겠습니다. 만약 작법을 할 때에, 제가 그곳으로 가서 시키는 대로 단비를 내려서 윤택하게 하겠습니다.”』
◯爾時에復有大身蘖嚕荼王이從坐而起하야合掌恭敬하고一心向佛하야曲躬而立하고白言하리라
그때 다시 대신얼로다왕이 자리에서 일어나 공경히 합장하고 한 마음으로 부처님을 향하여 몸을 굽히고 서서 이런 말을 하였다.
◯世尊하我有金剛嘴光焰睒電眞言하니다
『세존이시여! 저에게 금강취광염섬전진언이 있습니다.』
◯如是眞言은神力威猛하야能燒能壞諸惡毒龍身心膚肉하니다
『이 진언은 신통력과 위엄과 용맹이 있어, 모든 사나운 독용의 몸과 마음과 심장과 살갗과 피부를 태워서 파괴할 수 있습니다.』
◯亦能禁止一切災害惡風、暴雨、雷雹、霹靂하니다
『또 모든 재해의 사나운 바람과 폭우와 우레와 우박과 벼락을 멈추게 할 수 있습니다.』
◯亦能增長大地의一切卉木、藥草、苗稼、花果、子實、滋味하니다
『또 대지의 모든 풀과 나무와 약초와 곡식의 싹과 꽃과 열매와 씨앗과 맛을 불어나고 자라나게 할 수 있습니다.』
◯亦能禁伏諸毒虫類하니다
『또 모든 독충의 무리를 굴복시킬 수 있습니다.』
◯今欲佛前에서於大衆中廣爲利樂하니다
『지금 부처님 앞에서 대중 가운데서 널리 이익과 안락을 주겠습니다.』
◯一切有情心滿足故說하오니惟願如來하慈哀加被하소서
『모든 유정의 마음을 만족시키기 위하여 말씀드리는 것이오니, 오직 원컨대 여래께서는 자비로 애처롭게 여기시어 가피를 주소서!』
◆여래편고대신얼로도왕언❮如來便告大身蘖嚕荼王言❯
●爾時에如來가便告大身蘖嚕荼王言하시니라
그때 여래께서 곧바로 대신얼로도왕에게 말씀을 하셨다.
◯我已加被汝金剛嘴光焰睒電眞言하니라
『내가 이미 너의 금강취광염섬전진언을 가피하였다.』
◯現在十方殑伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺도亦已加被하니라
『현재 시방에 긍가사 구지 나유다 백천 분의 여래. 응공. 정등각께서도 역시 이미 가피를 하셨느니라.』
◯汝大身蘖嚕荼王은當速說之하야爲得治罰諸惡毒龍故하라
『너 대신얼로도왕은 당장 빨리 말하여 모든 사나운 독룡들을 다스러 벌하도록 하라.』
◆금강취광염섬전진언❮金剛嘴光焰睒電眞言-1❯
●爾時에大身蘖嚕荼王이得佛勅已하고卽說金剛嘴光焰睒電眞言하니라
그때 대신얼로다왕이 부처님의 분부를 받고 즉시 긍강취광염섬전진언을 말하였다.
나모라다 나다 라 야야
●那謨𡆆怛二合 娜怛二合 𡆆凡攞字口傍作者皆彈舌呼之下例同音耶野揚可反下
同音一句
나막시젼나바일라 바나예
◯那莫室戰拏上跋馹𡆆二合 播拏曳二句
마하약- 차 셰나바다 예
◯摩訶藥走乞二合叉上細那播跢多箇反下同音曳三句
나막슬질 례로기 야지바다예
◯那莫塞桑乙反下同音跌丁吉反二合 㘑路扌只經也二合 耶地播跢曳四句
나마시자돌롤 남
◯那麽室者咄𤝮盧骨反諵尼感反五句
마하라진 엄
◯摩訶𡆆腎諸振反二反𧦦如占反六句
옴
◯唵近奧字音喉中抬聲引呼之七句
바일라 돈녜
◯跋馹囉二合 頓制尼例反八句
돈녜 돈녜
◯頓制同上頓制同上九句
마하돈녜
◯摩訶頓制同上十句
도티도티
◯覩置覩置十一句
바일라시카 라돈녜
◯跋馹囉始佉去𡆆頓制同上十二句
마니가 나가미짇다 라바라나
◯麽抳迦近攞反下同反娜迦弭質怛二合 𡆗皤𡆆拏上十三句
미보사다사리례
◯弭步使跢舍哩㘑十四句
훔훔훔
◯𤙖𤙖𤙖十五句
피피피나가
◯㧊㧊㧊十六句
라자미나 라바 니
◯那誐銀迦反又音迦字斤攞反下同音𡆗惹弭捺二合 𡆗縛旡可反下同音抳十七句
흘 리 나염미슬피다 야
◯紇恒沒反二合哩娜焰弭塞㧊吒上野十八句
바일라 돈녜 나
◯跋馹囉二合頓制同上曩十九句
훔훔훔훔훔
◯𤙖𤙖𤙖𤙖𤙖二十句
피피피피피
◯㧊㧊㧊㧊㧊二十一句
아바리다바일라 돈녜 나
◯入縛理跢跋馹𡆆二合 頓制同上曩二十二句
하나하나
◯㰤娜㰤那二十三句
가 로나 박흘사 니바뎨나
◯誐同上嚕拏平博迄灑疏賈反你播諦曩二十四句
바슬미구로
◯皤塞弭矩嚕二十五句
놋-따 나 건
◯訥瑟吒上那去健二十六句
훔훔훔훔훔
◯𤙖𤙖𤙖𤙖𤙖二十七句
피피피피피
◯㧊㧊㧊㧊㧊二十八句
보보
◯暴暴二十九句
반나이 나 라
◯半娜倪魚枳反下同音捺二合 𡆆三十句
살 피다 살 피다
◯薩桑邑反㧊吒上薩同上㧊吒上三十一句
살 피다 도
◯薩同上㧊吒知諫反覩三十二句
나가볘 라마니 구로타 라자
◯那誐廢無計反喇麽抳三十三句矩路陁上𡆗惹三十四句
마하바라바라가 라마
◯摩訶縛攞播𡆆訖二合 𡆗麽三十五句
아바 라아바 라
◯入縛二合 攞入縛二合 攞三十六句
바 라 아바 라바라 아바 라
◯跛北沒反二合 囉二合 入縛二合 攞跛𡆆二合 入縛二合 攞三十七句
훔훔훔훔훔 피피피피피 보보
◯𤙖𤙖𤙖𤙖𤙖三十八句㧊㧊㧊㧊㧊三十九句暴暴四十句
가로나 라자
◯誐嚕拏上𡆗惹四十一句
바일라 돈나
◯跋馹囉二合 頓拏四十二句
소 말 라나박흘 사
◯素蘇故反革蔑二合 喇拏博迄二合 灑同上四十三句
마하바라
◯摩訶縛攞四十四句
마니가나가
◯麽抳迦娜迦四十五句
미딛따 라모리다 라
◯弭質怛二合 𡆆耄理陁上𡆆四十六句
박- 사 야
◯薄乞灑同上野暴四十七句
보놋-따나 건
◯訥瑟吒上那去健四十八句
비바보비바보
◯比嚩暴比嚩暴四十九句
바 유바라하건
◯婆無何反下同庾縛羅㰤乾五十句
훔훔훔
◯𤙖𤙖𤙖五十一句
슈사 야슈사 야
◯輸灑同上野輸灑同上野五十二句
보시다마라하건
◯暴始跢婆羅㰤乾五十三句
가로나 오
◯誐嚕拏平塢烏古
라미나
◯反二合喇弭拏五十四句
훔훔피
◯𤙖𤙖㧊五十五句
보보
◯暴暴五十六句
반나나이 나 라
◯半娜娜倪同上捺二合 𡆗五十七句
바일라 돈나
◯跋馹𡆆二合頓拏五十八句
미주나나야
◯弭注喇拏野五十九句
미쥴 아바 라
◯弭窋丁聿反入縛二 合攞六十句
훔훔피
◯𤙖𤙖㧊六十一句
만자야만자야
◯滿惹野滿惹野六十二句
사바사리라니
◯薩播捨哩邏抳六十三句
마디가 라마시맘
◯摩底羯二合 𡆆麽枲牟含牟含反六十四句
보반나 이나라
◯暴半曩輕呼倪捺二 合𡆗六十五句
마디바일라 돈녜나
◯摩底跋馹囉二合頓制娜六十六句
모 나다 남
◯母二合喇陁上南奴金反六十七句
슬 피다 야미
◯塞桑訖反㧊吒上夜弭六十八句
하라하라바
◯摩詑摩詑㰤𡆆㰤𡆆六十九句
라 하라바라하라
◯跛二合 𡆆㰤𡆆鉢𡆆㰤𡆆七十句
훔훔피
◯𤙖𤙖㧊七十一句
마타마타
◯摩詑摩詑七十二句
새바나 건
◯薩縛那去健七十三句
훔훔피
◯𤙖𤙖㧊七十四句
다타가 다바자나
◯嚲詑誐同上跢婆者娜七十五句
마노슬 마라
◯摩怒塞同上麽𡆆上七十六句
훔훔피
◯𤙖𤙖㧊七十七句
바일라 바니
◯跋馹囉二合播抳七十八句
사 마야
◯娑去麽野七十九句
마노바라야
◯摩努播攞野八十句
훔훔피
◯𤙖𤙖㧊八十一句
질 례로기 야지바디
◯跌丁吉反下同音二合 㘑路抧同上二合 耶地播底八十二句
바자나
◯婆者娜八十三句
마노바라야
◯摩努播攞野八十四句
훔훔피
◯𤙖𤙖㧊八十五句
사 라사 라
◯娑去囉娑去𡆆八十六句
슬 마라슬 마라
◯塞同上麽𡆆塞同上麽𡆆八十七句
사 마야마노바라야
◯娑去麽野摩努播攞野八十八句
질리라다나사디 예나
◯跌哩喇怛娜薩底二合 曳曩輕呼八十九句
훔훔피 사바하
◯𤙖𤙖㧊九十句莎縛訶九十一句
하 리 바일라 돈나
◯紇同上哩二合 跋馹𡆆二合 頓拏上九十二句
살바나 가미나 라바나가 라
◯薩縛那去誐弭捺二合 𡆗縛拏迦斤邏反𡆗九十三句
훔훔피
◯𤙖𤙖㧊九十四句
사바하
◯莎嚩訶九十五句
질 리 라다나마노바라야
◯跌二合哩二合 喇怛娜摩怒播攞野九十六句
훔훔피
◯𤙖𤙖㧊九十七句
사바하
◯莎縛訶九十八句
마라하마다나하다야
◯沒囉㰤麽怛拏訶跢野九十九句
훔훔피
◯𤙖𤙖㧊一百句
◆금강취광염섬전진언❮金剛嘴光焰睒電眞言-2❯
사바하
●莎嚩訶一句
미사로자가 라하다야
◯弭瑟努斫羯二合 𡆆㰤跢野二句
훔훔피
◯𤙖𤙖㧊三句
사바하
◯莎縛訶四句
마혜새바라
◯摩醯濕縛𡆆五句
질 리슈라하다야
◯跌二合 哩戍攞㰤跢野六句
훔훔피
◯𤙖𤙖㧊七句
사바하
◯莎縛訶八句
가 로나뎨자하다야
◯誐同上嚕拏諦惹㰤跢野九句
훔훔피
◯𤙖𤙖㧊十句
사바하
◯莎縛訶十一句
가 로나미가 라마
◯誐同上嚕拏弭羯二合 攞麽十二句
하다야
◯㰤跢野十三句
훔훔피
◯𤙖𤙖㧊十四句
사바하
◯莎縛訶十五句
나 가구라
◯那去誐矩攞十六句
나 사나 야
◯那去舍那去野十七句
훔훔피
◯𤙖𤙖㧊十八句
사바하
◯莎縛訶十九句
새바사니닐 라다바가 야
◯薩縛捨你暱寧吉反喇馱播迦同上野二十句
훔훔피
◯𤙖𤙖㧊二十一句
사바하
◯莎縛訶二十二句
살바바유삼 박-사 가야
◯薩縛婆庾三去薄乞灑同上迦野二十三句
훔훔피
◯𤙖𤙖㧊二十四句
사바하
◯莎縛訶二十五句
사가라몌가 사니
◯薩迦攞米伽魚伽反捨你二十六句
니마라나야
◯你摩囉拏野二十七句
훔훔피
◯𤙖𤙖㧊二十八句
사바하
◯莎縛訶二十九句
마하바일라
◯摩訶跋馹囉二合 三十句
아바라야
◯入縛攞野三十一句
사바하
◯莎縛訶三十二句
살바놋-따 미나 사가야
◯薩縛訥瑟吒上弭那去捨迦野三十三句
사바하
◯莎縛訶三十四句
가로나하 리나야야
◯誐嚕拏紇同上二合 哩娜耶野三十五句
사바하
◯莎縛訶三十六句
가로나돈나야
◯誐嚕拏頓拏野三十七句
사바하
◯莎縛訶三十八句
소바 라나박-사
◯素鉢二合 喇拏博乞灑同上三十九句
니바다야
◯你播跢野四十句
사바하
◯莎縛訶四十一句
옴
◯唵近奧字音喉中抬聲引呼四十二句
도로도로
◯度嚕度嚕四十三句
사바하
◯莎縛訶四十四句
옴
◯唵同上呼四十五句
모로모로
◯母嚕母嚕四十六句
사바하
◯莎縛訶四十七句
옴
◯唵同上呼之四十八句
도로도로
◯覩嚕覩嚕四十九句
사바하
◯莎縛訶五十句
옴
◯唵同上呼五十一句
리리리리리
◯哩哩哩哩哩五十二句
호호호호호
◯虎虎虎虎虎五十三句
피피피피피
◯㧊㧊㧊㧊㧊五十四句
사바하
◯莎縛訶一百五十五句
◆대신얼로다왕❮大身孽嚕茶王-1❯
●爾時에大身孽嚕茶王이說是眞言時에乃有八十俱胝那庾多百千의惡毒龍王이一時에爲火所燒하야悶絕踠轉于地하니라
그때 대신얼로다왕이 이 진언을 말할 때에, 80구지 나유다 백천 명의 사나운 독룡왕들이 한꺼번에 불에 타면서 땅에 쓰러지며 기절하였다.
◯遍體流汗하고慞惶戰慄하야俱時奔走하야投如來前하며同聲唱言하니라
『온몸에서 땀이 나고 두려워 전율을 하면서 함께 달려와서 여래 앞에 몸을 던지며 동시에 큰 소리를 내며 말을 했다.』
◯苦哉,苦哉니다苦痛若斯하니다
『괴롭고 괴롭습니다. 고통이 이러합니다.』
◯白言하되世尊하我等龍輩는聞此眞言하고悉皆身肢爲火所燒하는受大苦惱하며心識慞惶하야餘命無忖하니다
말씀을 드렸다.
『세존이시여! 저희들 용의 무리는 이 진언을 듣고, 모두 다 몸의 사지마디에서 불이 일어나는 큰 고통으로 괴로움을 받으며, 심식이 놀라서 두렵고 황당해 하면서 목숨이 얼마 남아있지 않게 되었습니다.』
◯惟願善逝여救脫我等을熱惱苦痛하소서
『원컨대 선서이시여! 저희들을 뜨거운 괴로움과 고통에서 벗어나도록 구제해주소서!』
◆대신얼로다왕❮大身孽嚕茶王-2❯
●世尊하今此龍衆은更不惱亂贍部洲中에一切有情하니다
『세존이시여! 지금 이 용의 무리는 다시는 남섬부주 안에 모든 유정을 괴롭히거나 어지럽게 하지 아니하겠습니다.』
◯一切苗稼、花果、子實을終不損壞하니다
『또 모든 곡식의 싹과 꽃과 열매와 씨앗을 끝내 손상시키거나 파괴하지 아니하겠습니다.』
◆대신얼로다왕❮大身孽嚕茶王-3❯
●世尊하若此眞言所在方處이건有能書寫受持讀誦하며如法修治하며恭敬供養者라치니다
『세존이시여! 만약 이 진언이 어느 방향 어느 장소이건, 받아 지니고 쓰고 베끼고 읽고 외우며 법에 맞게 다스리고 닦으며, 공경하고 공양하는 이가 있다. 칩니다.』
◯我此龍輩는一時往中하야恭敬供養하길同於如來의舍利制多하니다
『저희들 이 용의 무리는 동시에 그 안을 찾아가서 공경하고 공양하길, 마치 여래의 사리제다와 동일하게 하겠습니다.』
◆이시세존고제용언❮爾時世尊告諸龍言❯
●爾時에世尊이告諸龍言하시니라
그때 세존이 모든 용들에게 이런 말로 이르셨다.
◯汝等勿怖하고應當常依此眞言行하니라
『너희들은 두려워하지 말고 반드시 평소에 이 진언을 의지하여 닦을지니라.』
◯更勿惱亂贍部洲界의一切有情하니라
『다시는 남섬부주 인간계의 모든 유정을 괴롭히거나 어지럽게 하지 말지니라.』
◯一切의苗稼、花果、子實과所有滋味를莫令減少하니라
『모든 곡식의 싹과 꽃과 열매와 씨앗과 가진 맛을 조금도 줄어들게 하지 말지니라.』
◯所有非時에毒氣、惡風、霜雹、瀑雨、雷電、霹靂을更勿爲之하니라
『어느 곳이건 때가 아닐 때에, 독기와 사나운 바람과 서리와 우박과 폭우와 우레와 번개와 벼락을 다시 하지 말지니라.』
◯汝諸龍等은則得長夜獲大安隱하며無諸苦惱하고亦不慞惶하니라
『너희 모든 용들은 즉시 긴 밤에 큰 안은을 얻게 될 것이며, 모든 고통과 괴로움이 없을 것이며, 또 두려움이나 황당한 일을 겪지 아니할 것이니라.』
◆여래부고대신얼로다왕❮如來復告大身孽嚕茶王❯
●爾時에如來가復告大身孽嚕茶王하시니라
그때 여래께서 다시 대신얼로다왕에게 이르셨다.
◯汝當又說此眞言法하라
『너는 당장 또 이 진언의 법을 연설할지니라.』
◆대신얼로다왕❮大身孽嚕茶王❯
●爾時에大身孽嚕茶王이承佛告已하고則便合掌白言하니라
그때 대신얼로다왕이 부처님의 말씀을 받들어 즉시 다시 합장하고 말씀을 드렸다.
◯世尊하如是眞言은獨一能護諸有情界하니다
『세존이시여! 이 진언은 한 번만 할지라도 모든 유정계를 보호하는 것이 가능합니다.』
◯一切苗稼、花果、子實、藥草、滋味를皆令增長하니다
『모든 곡식의 싹과 꽃과 열매와 씨앗과 맛을 모두 불어나고 자라나게 할 수 있습니다.』
◆섬부주중약유비시❮贍部洲中若有非時❯
●世尊하贍部洲中에若有非時에惡風、惡雨、雷雹、霹靂、災害起者라치니다
『세존이시여! 남섬부주 안에 만약 때가 아닌 때에, 사나운 바람과 사나운 비와 우레와 우박과 벼락의 재해가 일어난다. 칩니다.』
◯持眞言者는往高山頂上커나或仰天樓上커나或阿蘭若커나或諸城邑이거나一切村落의高勝望處하야觀視十方의一切苗稼、花果、子實하는山谷커나湫河하며奮怒大聲誦하니라
『이 진언을 가진 자는, 높은 산꼭대기를 가거나, 또는 하늘을 우러러는 누각 위이거나, 또는 아련야이거나, 또는 모든 성이나 도시나 모든 마을의 시방이 잘 보이는 높은 곳에서 시방의 모든 곡식의 싹과 꽃와 열매와 씨앗이 있는 산이나 계곡이나 강을 보고 관찰하며, 분노에 찬 큰 소리를 내 외우는 것입니다.』
◯此眞言方別七遍하면眼所及處에所有非時에一切의惡障하는熱風、冷風、颲風、暴雨、霜雹、霹靂이悉皆止息하니다
『이 진언을 방위별로 7번 외우면, 눈에 보이는 곳에 있는 때가 아닌 때의 나쁜 장애가 되는 뜨거운 바람과 차가운 바람과 거센 바람과 폭우와 서리와 우박과 벼락이 모두 다 즉시 멈추게 됩니다.』
◯不壞-苗稼、花果、子實、藥草、滋味하니다
『또 곡식의 싹과 꽃과 열매와 씨앗과 약초와 맛을 파괴하지 못하게 합니다.』
◆백월팔일고승망처❮白月八日高勝望處❯
●白月八日에高勝望處에서淨治於地하고隨其大小하야如法塗地하야作漫拏羅하니라
『백월 8일에 사방이 잘 보이는 곳에서 땅을 깨끗하게 다스리고, 크고 작은 것에 따라 법에 맞게 땅에 진흙을 발라서 만나라를 만드는 것입니다.』
◯香水黃土和瞿摩夷하야精細摩塗하고幖郭界院하니라
『향수와 황토와 쇠똥을 섞어 반죽을 하여 정결하고 세밀하게 골고루 바르고, 둘레의 경계를 표시하는 것입니다.』
◯開廓四門하고新箭五隻에加持七遍하야插豎四門하니다
『둘레의 4문을 열고 새로 만든 5쌍의 화살을 향하여 7번 외우고 4문에 꽂아 세워두는 것입니다.』
◯壇中心上에紫檀木金剛橛四枚하니다
『단의 중심 위에 자단나무로 만든 금강궐 4개를 세웁니다.』
◯五色線索纏繫四橛하고一時加持二十一遍하고釘壇四角하니다
『5색 실을 꼬아서 4개의 기둥에 묶고는 동시에 향하여 21번을 외우고 그것을 가지고 단의 네 모퉁이에 박아놓습니다.』
◯加持香爐하야置壇心上하고以安悉香、蘇合香을燒焯하야供養하니다
『향로를 가지고 단의 중심 위에 놓고, 안실향과 소합향을 태워서 공양을 합니다.』
◯加持稻穀花하고散布壇上하고四門當心에敷置新淨種種三白飮食하고獻設供養하니다
『벼와 곡식과 꽃을 향하여 단 위에 골고루 뿌리고, 4문의 중심에 새로 만든 깨끗한 온갖 종류의 삼백 음식을 차려놓고 공양을 올리는 것입니다.』
◯加持白芥子와香水하야五遍하야溥散十方하야以爲結界하니다
『백겨자와 향수를 향하여 5번 외우고 시방에 골고루 뿌려서 결계를 삼는 것입니다.』
◯東門趺坐하야顏畏心愉하되奮聲緊捷하고誦此眞言을一百八遍하니다
『동쪽 문에 가부좌를 하고 앉아, 얼굴은 두려운 마음을 하되, 분노에 찬 목소리로 빠르게 이 진언을 108번 외우는 것입니다.』
◯復坐門閫하야如是各誦二十一遍하길日日如是至十五日이라치니다
『다시 문지방에서 이와 같이 21번 외우길 날마다 이와 같이 하여 15일까지 한다. 칩니다.』
◯周圓十方一踰膳那에所有一切惡毒龍輩가欲起非時에諸惡한毒氣、熱風、冷風、颲風、暴雨、霜雹、霹靂者하야도則便禁止하니다
『주변으로부터 둥글게 시방 1유선나 안에 있는 모든 사나운 독룡의 무리가 때가 아닌 때에, 모든 악한 독기와 뜨거운 바람과 차가운 바람과 거세게 부는 바람과 폭우와 서리와 우박과 벼락을 일으키고자 할지라도 즉시 멈추게 됩니다.』
◯幷及一切藥叉와羅剎、諸惡鬼神이行諸疫病、災害,障者는悉皆馳散하니다
『아울러 모든 약차와 나찰과 모든 사나운 귀신이 온갖 역병과 재앙의 해로움과 장애를 해하려는 자는 모두 다 도망치고 흩어져버립니다.』
◯亦及一切守宮과百足蜈蚣、蚰蜒、鼬貍、鼷鼠、毒虫之類와一切蝗虫食人苗稼、花果、子實者도亦皆散滅하니다
『또 모든 수궁과 지네와 그리마와 족재비와 생취와 독충의 무리와, 사람이 먹을 곡식의 싹과 꽃과 열매와 씨앗을 모든 누리가 모두 흩어져 사라져버립니다.』
◯乃至未解壇界已來엔常得依時에降澍甘雨하야一切苗稼、花果、子實이皆當茂盛하고滋味增長하니다
『나아가서 단의 경계를 풀기 전까지는, 언제나 때에 맞게 감로의 비를 내려거나 퍼부어 곡식의 싹과 꽃과 열매와 씨앗이 모두 무성하고 맛은 더욱 불어나고 자라나게 됩니다.』
◯如是眞言을若作諸法하야誦持七遍하면法卽成就하니다
『이렇게 진언을 만약 모든 법과 같이 만들어 7번 외우면 법이 즉시 성취되는 것입니다.』
◆우지랍모날대신얼로다왕❮又持蠟摸捏大身蘖嚕茶王❯
●又持蠟摸捏大身蘖嚕茶王하니다
『또 밀랍을 가지고서 대신얼로다왕의 상을 만드는 것입니다.』
◯結加趺坐하되身量八指하니다
『결가부좌를 한 몸의 크기를 8손가락마디 만큼 하는 것입니다.』
◯兩翅股開하고首戴花鬘하고面狀神面하고嘴狀鷹嘴하니다
『양쪽 넓적다리는 열어 놓고 머리에는 꽃다발을 씌우고, 얼굴의 형상은 신의 얼굴과 같게 하고, 부리의 모양은 매의 부리와 같게 합니다.』
◯右手把九頭이고四足蛇龍王하니다
『오른손에는 머리가 아홉 개이고, 다리가 네 개인 뱀 모양의 용왕을 잡고 있는 것입니다.』
◯左手執三頭이고四足蛇龍王하니다
『왼손에는 머리가 세 개이고 다리가 네 개인 뱀 모양의 용왕을 잡고 있는 것입니다.』
◯純金莊嚴彩色間飾하니다
『형상은 순금으로 장엄하게 사이마다 채색하여 장식하는 것입니다.』
◯身諸衣服은如天衣服하니다
『몸에 입은 의복은 하늘의 의복과 같도록 합니다.』
◯復隨大小作漫拏羅하야精潔塗飾하니다
『다시 크고 작음을 따라 만나라를 만들어 청결하게 발라서 장식합니다.』
◯衆妙繒帛으로作方座縟하야敷置壇上하니다
『온갖 미묘한 그림이 있는 비단으로 방향마다 무늬가 있는 비단을 만들어 단 위에 펼쳐 놓는 것입니다.』
◯坐置大身蘖嚕茶王像하며持諸花香、三白飮食하고敷列供養하니다
『그 위에 대신얼로다왕의 형상을 앉는 자세로 놓아두며, 많은 꽃과 향과 삼백음식을 자기고 나열해 놓고 공양을 하는 것입니다.』
◯持眞言者는出入淨浴하고以香塗身하고著淨衣服하고食三白食하며像前每日六時에時別로結加趺坐하야作大身蘖嚕茶王觀하야燒安悉香하고誦念金剛嘴光焰睒電眞言을二十一遍하니라
『진언을 말하는 자는 들어가고 나올 적에 깨끗이 목욕을 하고, 향을 몸에 바르고 깨끗한 의복을 입고 삼백식을 먹으며, 대신얼도다왕의 형상 앞에 매일 여섯 때에 시간별로 결가부좌를 하여, 대신얼로다왕을 보면서 안실향을 태우고 금강취광염섬전진언을 생각하고 외우는 것입니다.』
◯四面面別마다八盞油燈하되時에眞言者는常不出壇하고晝夜像前에서宵息睡眠하니라
『그리고 네 방향마다 여덟 개의 등잔에 불을 켜되, 그때 진언하는 자는 평소에 단에서 나오지 아니하고 밤낮으로 얼로다왕의 형상 앞에서 잠을 자지 않는 것입니다.』
◯如是修習하길滿三七日커나或七七日하면則得大身孽嚕茶王이夢中現身하야一一教語,種種事法하며所求諸願을悉皆滿足하니다
『이와 같이 익히고 닦길 21일이거나 49일을 채우면, 즉시 대신얼도다왕이 꿈속에서 몸을 나타내 하나하나 온갖 가지의 일하는 법을 말로 가르쳐줄 것이며, 구하려는 모든 소원을 모두 다 채워줄 것입니다.』
◯任眞言者는種種命事하야是像淨處安置供養하니라
『진언을 맡은 자는 온갖 종류의 일을 명하여, 이 왕의 형상을 깨끗한 곳에 안치하고 공양을 해야 합니다.』
◆약천한시즉계지상❮若天旱時卽啓持像❯
●若天旱時엔卽啓持像하고往龍湫所하가居於岸沜하며隨心如法精飾하고塗摩漫拏羅하니다
『만약 하늘에서 가뭄이 든 시절에는, 즉시 왕의 형상에게 알리고 그 형상을 가지고 용이 사는 웅덩이에 가서 물가에서 좀 높은 곳에 머물면서 마음이 내키는 대로 법에 맞게 꼼꼼하게 장식하고, 진흙으로 만나라를 만드는 것이다.』
◯置像壇上엔以諸花香으로如法供養하니다
『형상을 단 위에 올려놓고 여러 가지의 꽃과 향으로 법에 맞게 공양을 합니다.』
◯壇前加持白芥子七遍하고乃一加持마다一散湫中一百八遍하면隨時降雨하니다
『단 앞에 백겨자를 향해 7번 외우고, 한 번 향할 때마다 한 번씩 웅덩이 안에 뿌리기를 108번 하면 때에 맞추어 비가 내릴 것입니다.』
◆약불우자배전가법❮若不雨者倍前加法❯
●若不雨者하면倍前加法하니다
『만약 비가 오지 아니하면, 앞에서보다 두 배 작법을 하면 됩니다.』
◯時에諸龍等이則自宮內에서十方方面으로見大火起하니다
『이렇게 하면 그때 모든 용들이 즉시 자기들의 궁궐 안에서 시방의 모든 방향으로 큰 불이 일어나는 것을 보게 됩니다.』
◯復見無量蘖嚕茶王이來入宮中하니다
『다시 헤아릴 수 없는 얼로다왕이 궁전 안으로 들어오는 것을 보게 됩니다.』
◯復見熱沙從空雨下하니다
『다시 뜨거운 모래가 공중에서 비처럼 내리는 것을 보게 됩니다.』
◯復見湫水而欲枯竭하니다
『다시 웅덩이 안에 물이 발라버린 것을 보게 됩니다.』
◯此諸龍王이皆大怖畏하야或降甘雨커나或走離湫하니다
『이리하여 모든 용왕들이 모두 크게 두렵고 놀라서 갑자기 감로의 비를 내리거나 또는 즉시 웅덩이를 버리고 달아나게 됩니다.』
◆약유비시열풍❮若有非時熱風❯
●若有非時에熱風、冷風、颲風、暴雨、霜雹、霹靂이不晴止者라치니다
『만약 때가 아닌 때에, 뜨거운 바람과 차가운 바람과 거센 바람과 폭우와 서리와 우박과 벼락이 일어나 개이고 그치지 않는다. 칩니다.』
◯右手持大身蘖嚕茶王像하고觀視雲雨雷雹起處하니다
『오른손에 대신얼도다왕의 형상을 가지고 구릅과 비와 우레와 우박이 일어나는 곳을 보며 관찰하는 것입니다.』
◯觀置是像하야請現大身蘖嚕茶王이飛空騰往하야搏逐一切作諸惡風、暴雨、霜雹、雷電、霹靂者라하야서面畏心悅하야奮怒大聲으로誦斯眞言一百八遍하면得周十方七踰膳那엔禁止一切惡風、暴雨、雷雹、霹靂、災害等障하니다
『이 왕의 형상을 보면서 대싱얼로다왕에게 청하되, “허공을 날아가서 일체의 모든 사나운 바람과 폭우와 서리와 우박과 우레와 벼락을 만드는 것들을 내쫓아 주소서!”라고 하면서 얼굴은 두렵게 하고 마음을 기쁨이 넘치면서 큰 소리로 분노하는 모양으로 이 진언을 108번 외우면, 시방의 주변 7유선나 안에 모든 사나운 바람과 폭우와 우레와 우박과 벼락과 재해 등의 장애가 멈추게 될 것입니다.』
◆약삭삭유대졸악풍재앙기자❮若數數有大卒惡風災殃起者❯
●若數數有大卒惡風災殃起者라치니다
『만약 자주 갑작스럽게 사나운 바람과 재앙이 크게 일어난다. 칩니다.』
◯持蘖嚕茶王像하고城門樓上이나或內門樓上에觀置像하며現騰往搏逐하야奮怒大聲으로誦斯眞言一百八遍하면一切諸毒惡龍神等이悉皆馳走하니다
『얼도다왕의 형상을 가지고, 성문의 누각 위에나 도는 성문 안의 누각 위에 형상을 놓아두고 보면서 얼도다왕이 날아가서 분노에 찬 얼굴에 큰 소리로 이 진언을 108번 외우면, 일체의 모든 독룡과 귀신 등이 모두 다 달아나며 도망칠 것입니다.』
◆세존약수치자❮世尊若修治者❯
●世尊하若修治者는常能晨朝日初出時에誦此眞言三七遍者라치니다
『세존이시여! 만약 다스리고 닦는 자는, 평소 이른 새벽 해가 돋으려고 할 때에, 이 진언을 37번 외운다. 칩니다.』
◯是人은則得一切諸法의最勝成就하니다
『이 사람은 즉시 일체 모든 법의 가장 훌륭한 것들만 성취할 것입니다.』
◆부유대범천왕❮復有大梵天王❯
●爾時에復有大梵天王과那羅延天王과摩醯首羅天王과及四天王이一時合掌하고從坐而起하야詣如來前하야右遶三帀하고於一面立하야一時齊聲하고白言하니라
그때 다시 대범천왕과 나라연천왕과 마혜수라천왕과 또 사천왕이 동시에 합장하고 자리에서 일어나 여래 앞에 가서 오른쪽을 세 번 돌고 한쪽에 서서 동시에 합창하듯 큰 소리로 말씀을 드렸다.
◯世尊하我等諸天도亦有如是金剛雹錐焰眞言하오니能摧一切惡毒龍王과及龍種族하니다
『세존이시여! 저희들 모든 하늘도 역시 이와 같은 금강박추염진언이 있으니, 모든 사나운 독룡왕과 또 용의 종족을 꺾었을 수 있습니다.』
◯亦摧非時에一切惡風、災水、暴雨、霜雹、霹靂의種種災癘하니다
『또 때가 아닌 때에, 모든 사나운 바람과 물의 재앙과 폭우와 서리와 우박과 벽력의 온갖 종류의 재앙을 꺾어버릴 수 있습니다.』
◯成熟一切의苗稼、花果、子實、滋味하니다
『모든 곡식의 싹과 꽃과 열매와 씨앗과 맛을 성숙시킬 수 있습니다.』
◯我等天王이當爲利益一切有情하고欲如來前하야廣演說之하오니惟願如來加被我等하소서
『저희들 천왕이 모든 유정에게 이익을 주려고 여래 앞에서 자세히 연설하는 것이오니, 오직 원컨대 여래께서는 저희들에게 가피를 주소서!』
◆이시세존고제천언❮爾時世尊告諸天言❯
●爾時에世尊이告諸天言하시니라
그때 세존이 모든 천왕들에게 이런 말로 이르셨다.
◯我已加被汝諸天王하노라
『나는 이미 너희들 모든 천왕에게 가피를 하였느니라.』
◯我爲利益一切有情하고獲大安樂이니汝等當說하니라
『나는 모든 유정에게 이익을 주고 큰 안락을 얻게 하려는 것이니, 너희들은 당장 연설할지니라.』
◆금강박추염진언❮金剛雹錐焰眞言-1❯
●爾時에諸天王衆은得佛勅已하고一時同聲하니라
그때 모든 천왕의 대중은 부처님의 분부를 받고 함께 동시에 소리를 내었다.
나모라다 나다 라야 야
●娜謨𡆆怛二合 娜怛二合 𡆆耶餘箇反野揚可反下同音一句
나모바가 바뎨 사갸 야모나예
◯那謨皤誐魚迦反又音迦字斤攞反下同音縛無可反下同音諦舍抧經也反野母娜曳二句
다타가다 야
◯嚲詑誐跢多箇反下同音野三句
나마시젼 바일라 바나예
◯娜麽室戰拏跋馹囉二合 播拏曳四句
나마하약-사 셰나바다예 마하바라바라가 라마야
◯摩訶藥迄灑疏賈反下同音細那播跢曳五句摩訶縛攞播𡆗羯二合 𡆆麽野六句
나마슬 질 례로기 야
◯那麽塞桑乙反二合 跌丁吉反下同音㘑路扌只同上野七句
모라다예
◯母喇怛曳八句
나마실자돌롤 남
◯那麽室者咄敕盧骨反下同音諵尼感反九句
마하라진 염
◯摩訶𡆆腎諸振反二合 𧦦如古反十句
나모바일라 사니
◯那謨跋馹囉二合 捨你十一句
아바 리다로 나 라다 하사 야
◯入縛二合 理跢澇盧敎反捺二合 𡆆吒上㰤娑去野十二句
옴
◯唵近奧字音喉中抬聲引呼十三句
마타마타
◯麽詑麽詑十四句
바 라마타바 라마타
◯跛北沒反二合 𡆆麽詑跛同上二合 𡆆麽詑十五句
아바 리다
◯入縛二合 理跢十六句
미가 리다
◯弭訖二合 哩跢十七句
바가들 라
◯縛訖得登乙反二合 𡆆十八句
자야자야
◯惹野惹野十九句
마하바라
◯摩訶縛𡆆二十句
미리야
◯弭哩野二十一句
바라가 라마
◯播𡆗羯二合 𡆆麽二十二句
구로다 라자
◯矩嚕陁上𡆗惹二十三句
마 라하몌
◯沒二合 𡆆㰤迷二十四句
소 마 라하몌
◯素蘇古反沒二合 𡆆㰤迷二十五句
마 라하마사바례
◯沒二合 𡆆㰤麽莎縛㘑二十六句
보나 가디바저
◯暴那去誐地鉢詆二十七句
미사 라미사라
◯弭縒桑哿反羅弭縒羅二十八句
마디마 라하마다녜 나
◯摩底沒二合 𡆆㰤麽但制尼例反娜二十九句
모라다늠
◯暮喇馱南奴金反三十句
바타 야미
◯播吒上野弭三十一句
훔훔피
◯𤙖𤙖㧊三十二句
하라 하라
◯㰤𡆆上㰤𡆆上三十三句
미시로작가 라하다
◯弭瑟努斫羯二合 𡆆㰤跢三十四句
보반나이 나 라
◯暴半娜倪魚扌只反捺二合 𡆆三十五句
마디가라마
◯摩底羯二合 𡆆麽三十六句
마디미사주 작가례나
◯麽底弭瑟努知矩反斫羯㘑拏三十七句
시라진다 미
◯始囉瞋陁上弭弥井反三十八句
도티도티
◯覩置覩置三十九句
리리리리리
◯理理理理理四十句
훔훔피
◯𤙖𤙖㧊四十一句
모호모호
◯母虎母虎四十二句
모히 연도
◯母呬呼以反演覩四十三句
살바놋-따 나 건
◯薩縛訥瑟吒上那去健四十四句
새 파타 야
◯塞同上破吒上野四十五句
하 리나염
◯紇恒沒反二合哩娜焰四十六句
마혜새 바라아바 리다
◯摩醯濕二 合縛攞入縛二合 理跢四十七句
질 리슈라다 라
◯跌二合 哩戍攞陁上囉四十八句
하나하나 훔훔피 애
◯㰤那㰤那四十九句𤙖𤙖㧊五十句旖
지모지도티
◯止母止覩置五十一句
바바바바
◯皤縛皤縛五十二句
굴 소 니굴 소 니
◯屈俱鬱反數疏古反抳屈同上數同上抳五十三句
절도 롤남
◯折咄二合 狫諵同上五十四句
마하라진 엄
◯摩訶𡆗腎諸振反二合 𧦦五十五句
아바 리다
◯入縛二合 理跢五十六句
삭가디
◯鑠訖底五十七句
다 라다 라
◯陁上𡆆陁上𡆆五十八句
훔훔피
◯𤙖𤙖㧊五十九句
사 포라사포라
◯塞同上怖𡆆塞怖𡆆六十句
미새 포라미새포라
◯弭塞同上怖囉弭塞怖囉六十一句
말 라자말라자
◯革蔑二合 喇者革蔑喇者六十二句
나사야살바놋-따 나건
◯那捨野薩縛訥瑟吒上那健六十三句
하 리나염사 포타 야
◯紇同上二合 哩娜焰塞同上怖吒上野六十四句
훔훔피
◯𤙖𤙖㧊六十五句
싱 하라
◯僧去㰤囉六十六句
놋-따 사닙
◯訥瑟吒上二合 捨揖寧立反六十七句
바 다몌건
◯婆同上跢米健六十八句
시다밀 쥴
◯施跢尾微吉反窋丁聿反六十九句
아바란바스 미구로
◯入縛吙蘭跋塞桑邑反弭矩嚕七十句
구로구로
◯矩嚕矩嚕七十一句
훔훔피
◯𤙖𤙖㧊七十二句
사 바하
◯莎二合縛訶七十三句
사마야마노새마라
◯娑麽野麽努塞麽𡆆七十四句
보나 가타 바저
◯暴那去誐他去播羝七十五句
미일름 바야미일름 바야
◯弭馹懍二合 彈舌呼之皤野弭馹懍同上皤野七十六句
보보
◯暴暴七十七句
도티도티
◯覩置覩置七十八句
훔훔피 사바하
◯𤙖𤙖㧊七十九句莎縛訶八十句
바일라 사닙 나사야
◯跋馹囉二合 捨揖同上那捨野八十一句
훔훔피
◯𤙖𤙖㧊八十二句
사바하
◯莎縛訶八十三句
살바나 가하 리나야
◯薩縛那同上誐紇同上二合 哩娜野八十四句
미사 포타 가 야
◯弭塞同上怖吒上迦斤攞反野八十五句
훔훔피 사바하
◯𤙖𤙖㧊八十六句莎縛訶八十七句
몯다 미로 기다야
◯勃陁上弭路扌只跢野八十八句
사 바하
◯莎二合縛訶八十九句
마 라하마나 야
◯沒二合 𡆆㰤麽拏上野九十句
사 바하
◯莎二合縛訶九十一句
미사나 모라예
◯弭瑟拏知矩反暮喇曳九十二句
사 바하
◯莎二合縛訶九十三句
마혜새바라
◯摩醯濕縛𡆆九十四句
아바 리다
◯入縛二合理跢九十五句
질 리슈라야
◯跌二合哩戍𡆆野九十六句
사 바하
◯莎二合 縛訶九十七句
절돌피마하라자
◯折咄巿犬摩訶囉惹九十八句
사마야다 라야
◯縒麽野陁上𡆆野九十九句
사바하
◯莎縛訶一百句
◆금강박추염진언❮金剛雹錐焰眞言-2❯
보자가야
●步惹誐野一句
사 바하 나가디
◯莎二合 縛訶二合那去誐地二句
바다예
◯播跢曳三句
사 바하
◯莎二合縛訶四句
옴
◯唵同上呼五句
디리디리
◯地利地利六句
사 바하
◯莎二合縛訶七句
아바리다뱍 가다 라야
◯入縛理跢薄旡約訖怛二合 囉野八句
사 바하
◯莎二合縛訶九句
로마하리 사 나야
◯嚕麽㰤哩二合 灑同上拏野十句
사 바하
◯莎二合縛訶十一句
모티모티바
◯母置母置十二句
라모티
◯跛同上囉母置十三句
사 바하
◯莎二合縛訶十四句
피피피피피
◯㧊㧊㧊㧊㧊十五句
사 바하
◯莎二合 縛訶一百一十六句
◆이시제천왕등설차진언시❮爾時諸天王等說此眞言時❯
●爾時에諸天王等이說此眞言時에一切諸惡毒龍神等이一時熱惱하야踠轉于地하며身膚爛壞하고肢節疼痛하야悉皆惶怖하며投如來前하고俱時唱言하니라
그때 모든 천왕들이 이 진언을 말할 때에, 일체의 모든 사나운 독용과 귀신 등이, 동시에 뜨거움에 괴로워하면서 땅에 구르며 온몸에 피부가 퍼렇게 문드러지고, 사지마디마다 극심한 고통을 받으면서 모두 다 당황하고 두려워하며, 여래 앞에 몸을 던지고 함께 동시에 큰 소리로 말을 했다.
◯苦哉苦哉니다重苦若斯하니다
『괴롭고 괴롭습니다. 고통이 이토록 극심합니다.』
◯白言世尊하되我斯龍衆은今爲世閒의諸天天王이毀壞我身하야斷我識命하며形體甚惡하야羞是大衆하니다
세존께 말씀을 드렸다.
『저희들 용의 무리는 지금 세간의 모든 하늘의 천왕이 저희들의 몸을 파괴하여, 저희들의 목숨을 끊어지며, 형체가 매우 사나워져서 이곳 대중에게 부끄럽습니다.』
◯惟願如來는救護我苦하소서
『원컨대 여래께서는 저희들을 고통에서 구제해 보호해주소서!』
◯世尊하我輩龍衆은從斯已去로誓不惱亂贍部洲界의一切有情하며不作災害하니다
『세존이시여! 저희들 용의 무리는 이 뒤로부터 맹세컨대 남섬부주의 인간계에 모든 유정을 괴롭히고 어지럽게 하지 않을 것이며, 재앙의 해로움을 짓지 아니하겠습니다.』
◆이시여래고제룡언❮爾時如來告諸龍言❯
●爾時에如來가告諸龍言하시니라
그때 여래께서 모든 용들에게 이런 말로 이르셨다.
◯汝等勿怖하라汝諸龍衆은隨此眞言하야理教行門하니라
『너희들은 두려워하지 마라. 너희들 모든 용의 무리는 이 진언을 따라 이치와 가르침에 맞게 수행할지니라.』
◯贍部洲界一切有情을更勿惱亂하니라
『남섬부주 인간계의 모든 유정을 괴롭히거나 어지럽히지 말 것이니라.』
◯汝諸龍衆은則得安隱하고永無惱苦하리라
『이리하면 너희들 모든 용들은 즉시 안은을 얻고 괴로움과 고통이 영원히 없으리라.』
◆이시제천왕등부백불언❮爾時諸天王等復白佛言❯
●爾時에諸天王等이復白佛言하니라
그때 모든 하늘의 왕들이 다시 부처님께 말씀을 드렸다.
◯世尊하此金剛雹錐焰眞言을若當有人이暫能信解하며受持讀誦하길一七、二七、三七遍者하면則令一切諸惡毒龍으로擧體熱惱하고肢節求痛하니다
『세존이시여! 이 금강박추염진언을 만약 어떤 인간이 잠깐이라도 이해하고 믿으며, 받아 지니고 읽거나 외우길, 7번이나 14번이나 21번 하면, 즉시 일체의 모든 사나운 독룡으로 하여금 몸이 움직이기만 하면 뜨거운 열로 괴롭게 되고 사지마디는 고통을 받을 것입니다.』
◆약매일시고형망처❮若每日時高迥望處❯
●若每日時에高迥望處하야加持白芥子二十一遍하고散薩十方이라치니다
『만약 매일 제 시간에 사방이 보이는 높은 곳에서 백개자를 향하여 21번 외우고 시방으로 뿌린다. 칩니다.』
◯則得周圓七踰膳那의不使諸惡毒龍神等이起諸惡風、暴雨、霜雹하니다
『즉시 주변 둥글게 7유선나의 모든 사나운 독룡과 귀신 등이 모든 사나운 바람과 폭우와 서리와 우박을 일으키지 못할 것입니다.』
◯又得一切惡毒龍輩와幷及種族을悉皆降伏하니다
『또 모든 사나운 독룡의 무리와 또 종족을 모두 다 항복시키게 될 것입니다.』
◆약유비시❮若有非時❯
●若有非時에一切惡風、暴雨、霜雹、雷電、霹靂하는災害起者라치니다
『만약 때가 아닌 때에, 모든 사나운 바람과 폭우와 서리와 우박과 우레와 벼락과 같은 재해이 일어난다. 칩니다.』
◯加持金剛杵하야一百八遍하야輪擲儛杵하면擊撥一切災風、暴雨、霜雹、雷電하면於大山谷而降下之하니다
『금강저를 향하여 108번 외우고서 금강저를 돌리고서 던지면, 모든 재앙의 바람과 폭우와 서리와 우박과 우레와 번개를 쳐서 다스리면, 그것들이 큰 산의 계곡 아래로 떨어질 것입니다.』
◆약매신조거정실중❮若每晨朝居淨室中❯
●若每晨朝에居淨室中하야面東趺坐하니다
『만약 매일 새벽 이른 아침에 깨끗한 방 안에 있으면서 동쪽을 향하여 결가부좌를 하는 것입니다.』
◯左手結龍坐印하고誦此眞言四十九遍하되不閒斷者라치니다
『왼손에 결용좌인을 하고, 이 진언을 49번 외우되 중간에 끊어지지 않도록 하는 것입니다.』
◯則得方圓七踰膳那엔常無一切諸惡毒龍이起災惡風、霜雹霹靂하니다
『즉시 사방 둥글게 7유선나 안에는, 언제나 일체의 모든 사나운 독룡이 재앙과 사나운 바람과 서리와 우박과 벼락이 일어나는 일이 없을 것입니다.』
◆작제재난❮作諸災難❯
●作諸災難하면加持鍾磬二十一遍하고觀視風雨、雷雹起時하니다
『만약 재난이 일어나면, 종경을 향하여 21번 외우고 바람과 비와 우레와 우박이 일어나는 시기를 보며 관찰하는 것입니다.』
◯又一加持하고一打鍾磬하길一百八遍커나乃至二三百遍하면則得一切惡毒龍輩는身肢熱惱하야悉皆墜落하니다
『종경을 향해 한 번 더 외우고 종경을 한 번 치길, 108번하거나 2백 번이나 3백 번 하면, 즉시 모든 사나운 독룡의 무리는 사지마디에서 뜨거운 열로 괴로워하면서 모두 다 추락하면서 떨어질 것입니다.』
◆이시여래고성고찬제천왕언❮爾時如來高聲告讚諸天王言❯
●爾時에如來가高聲告讚諸天王言하시니라
그때 여래께서 큰 소리로 모든 천왕들에게 칭찬의 말씀을 하셨다.
◯善哉,善哉로다汝諸天王아能爲利益贍部洲界의現在未來一切有情하니得大安樂하니라
『훌륭하고 훌륭하도다. 너희들 모든 천왕아! 남섬부주 인간계의 현재와 미래에 모든 유정에게 이익을 주었으니, 큰 안락을 얻을 것이니라.』
◆개대환희신수봉행❮皆大歡喜信受奉行❯
●爾時에如來가說此語已하자具壽慶喜와一切天、人、藥叉、羅剎、乾闥婆、阿素洛、孽嚕茶、緊那羅、莫呼羅伽、人、非人等이聞佛所說하고皆大歡喜하며信受奉行하니라
그때 여래께서 이런 말의 말씀을 마치시자, 구수 경희와 모든 하늘과 인간과 약차와 나찰과 건달바와 아소락과 얼로다와 긴나라와 막호라가와 인비인 등이, 부처님의 말씀을 듣고 모두 크게 환희하며 받아서 믿고 받들어 닦았다.
金剛光焰止風雨陁羅尼經
금강광염지풍우다라니경 번역을 마침
辛丑歲高麗國大藏都監奉勅雕造
신축세고려국대장도감봉칙조조
불기 2568년 음력 6월 23일 17시
구몽당 보운보안실감 지용보살
|