|
‘κυριου=퀴리우’ ‘κύριος=퀴리오스’란 그리스어 단어는 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름이 아니다
히브리어 구약성경에서 말씀하여 오신 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름인 히브리어 네 자음“יהוה”은 고유명사입니다.
고유명사를 보통명사(일반명사)로 변개시켜 기록한 것은 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름을 왜곡하고 변개시킨 것입니다.
✔☞이사야(Isaiah) 42:8
Hebrew O/T(원문) : 8 אני יהוה הוא שמי וכבודי לאחר לא אתן ותהלתי לפסילים׃
예슈아님의 말씀 : 8 나는 YESHUAH(יהוה)니 이는 내 이름이라 나는 내 영광을 다른 자에게, 내 찬송을 우상에게 주지 아니하리라
LXX : 8 εγω κυριος ο θεος τουτο μου εστιν το ονομα την δοξαν μου ετερω ου δωσω ουδε τας αρετας μου τοις γλυπτοις
Βάμβας : 8 Εγώ είμαι ο Κύριος· τούτο είναι το όνομά μου· και δεν θέλω δώσει την δόξαν μου εις άλλον ουδέ την αίνεσίν μου εις τα γλυπτά.
✔☞스가랴(Zechariah) 14:9
Hebrew O/T(원문) : 9 והיה יהוה למלך על כל הארץ ביום ההוא יהיה יהוה אחד ושמו אחד׃
예슈아님의 말씀 : 9 YESHUAH(יהוה)님께서 천하의 왕이 되시리니 그 날에는 YESHUAH(יהוה)님께서 홀로 한 분이실 것이요 그 이름이 홀로 하나이실 것이며
LXX : 9 και εσται κυριος εις βασιλεα επι πασαν την γην εν τη ημερα εκεινη εσται κυριος εις και το ονομα αυτου εν
Βάμβας : 9 Και ο Κύριος θέλει είσθαι βασιλεύς εφ' όλην την γήν· εν τη ημέρα εκείνη θέλει είσθαι Κύριος εις και το όνομα αυτού εν.
구약성경의 원문인 히브리어 구약성경 이사야 42장 8절에 기록된 말씀과 스가랴 14장 9절에 기록된 말씀을 그리스어 구약성경 두 말씀의 내용을 대조하여 보았습니다.
구약성경의 원문인 히브리어 구약성경에 기록된 말씀은 “אני יהוה הוא שמי”=“나는 YESHUAH(יהוה)니 이는 내 이름이라”
히브리어 구약성경에서 말씀하여 오신 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름인 히브리어 네 자음“יהוה”을 이름이라고 증거하고 있습니다.
히브리어 네 자음“יהוה”은 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름이기 때문에 고유명사로서 그 발음을 정확하고 명확하게 기록하여 전해야 하며 불러야 합니다.
그런데 그리스어 구약성경들에 기록된 이사야 42장 8절과 스가랴 14장 9절의 말씀을 대조하여 본 것과 같이 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름의 고유명사인 히브리어 네 자음“יהוה”을 퀴리오스‘Κύριος’라고 기록하였습니다.
아래의 창세기 49장 18절의 고유명사인 히브리어 네 자음“יהוה”의 발음도 퀴리우‘κυριου’라고 기록하였습니다.
✔☞창세기(Genesis) 49:18
Hebrew O/T(원문) : 18 לישועתך קויתי יהוה׃, <----
히브리 발음 : 18 예슈아(YESHUAH) 키뷔티 리슈아테카 <----
예슈아님의 말씀 : 18 YESHUAH(יהוה)님이시여 나는 당신의 [리슈아테카(לישועתך)lishuatekha] (구원)을 기다리나이다
LXX(70인 역) : 18 την σωτηριαν περιμενω κυριου(퀴리우)
Βάμβας : 18 Την σωτηρίαν σου περιέμεινα, Κύριε.
‘κυριου=퀴리우’ ‘κύριος=퀴리오스’란 그리스어 단어는 히브리어 구약성경에 기록된 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름의 고유명사인 히브리어 네 자음“יהוה”의 발음이 될 수가 없으며 되어서도 안 됩니다.
일반명사를 이름이라고 기록한 그리스어 구약성경과 신약성경의 원문이라는 그리스어 신약성경은 창조주 하나님 아버지 주(אדני)Adonai YESHUAH(יהוה)예슈아(ישוע)Yeshua님의 말씀을 가감하여 기록한 것이며, 결국 이는 말씀을 변개시키고 왜곡시킨 것입니다.
히브리어 구약성경에 기록된 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름의 고유명사인 히브리어 네 자음“יהוה”에는 창조주 하나님 아버지 주(אדני)Adonai YESHUAH(יהוה)예슈아(ישוע)Yeshua님께서 인류의 구원자로서 어떠한 모습으로 희생을 당하실 것인지가 계시되어 있음으로 히브리어 네 자음“יהוה”의 발음은 정확하게 그 의미와 뜻이 계시된 대로 기록하여 전해져야 합니다.
✔☞스가랴(Zechariah) 14장 9절(예슈아님의 말씀)
9 YESHUAH(יהוה)님께서 천하의 왕이 되시리니 그 날에는 YESHUAH(יהוה)님께서 홀로 한 분이실 것이요 그 이름이 홀로 하나이실 것이며
이러한 변개와 왜곡은 당시의 이스라엘 백성들이 히브리어 네 자음“יהוה”의 발음을 어떻게 발음했는가도 중요한 이유였을 것입니다.
이스라엘 백성들이 창조주 하나님 아버지의 이름이 너무나 거룩하기 때문에 함부로 발음해서는 안 된다고 여기고 대명사인 ‘아도나이=אדני=Adonai’로 대체시켜 부른 결과이기도 했을 것입니다.
현재 이스라엘 땅에 살고 있는 그 후손들이 그 조상들의 행위를 따라서 동일한 길을 걷고 있습니다.
기록된 성경말씀은 온 우주 만물을 창조하신 온 우주에 홀로 유일하신 단한분의 구주 구세주 구원자 되시는 성령이시며 말씀이신 만왕의 왕 되시는 창조주 하나님 아버지 주(אדני)Adonai YESHUAH(יהוה)예슈아(ישוע)Yeshua님의 거룩하신 말씀으로서 인류는 그 누구도 기록된 성경말씀을 가감해서는 안 되는 것입니다.
아무렇지 않게 창조주 하나님 아버지 주(אדני)Adonai YESHUAH(יהוה)예슈아(ישוע)Yeshua님의 거룩하신 이름을 대명사인 ‘아도나이=אדני=Adonai’로 부르던 행위가 기록된 말씀인 그리스어 구약성경(LXX70인 역)등으로 기록되어 전해지기 시작함으로서 창조주 하나님 아버지 주(אדני)Adonai YESHUAH(יהוה)예슈아(ישוע)Yeshua님의 말씀은 변개될 수밖에 없었던 것입니다.
이러한 변개와 왜곡은 기원전 3~1세기경에 그리스계 이집트 왕인 프톨레마이오스 필라델포스 2세[Ptolemaeos II Philadelphus(기원전309년~기원전246년, 기원전283년~기원전246년까지 통치)]의 통치 기간에 이집트의 알렉산드리아(Alexandria)에서 히브리어 구약성경이 그리스어 구약성경(LXX70인 역)으로 변개되어 번역이 되었고, 세상의 대다수의 모든 성경들은 그리스어 구약성경(LXX70인 역)이 변개한 그리스의 다신론 사상으로 혼합된 우상숭배의 사상을 따르고 있음이 그리스어 구약성경(LXX70인 역)과 그리스어 구약성경의 이사야 42장 8절과 스가랴 14장 9절의 말씀과 창세기 49장 18절에 기록된 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름 히브리어 네 자음“יהוה”을 ‘κυριου=퀴리우’ ‘κύριος=퀴리오스’란 단어로 기록되었음을 확인하였습니다.
이에 대하여는 1611kjv 번역자들이 독자들에게 드리는 글에 명확하게 기술(記述)되어 있습니다.
1611kjv 번역자들이 히브리어 네 자음“יהוה”을 ‘LORD’로 기록해 놓은 것만 보아도 그 유래가 LXX(70인 역)을 저본(底本)으로 삼은 것으로 볼 수 있는 것입니다.
‘κυριου=퀴리우’ ‘κύριος=퀴리오스’란 그리스어 보통명사는 영어의 ‘LORD’와 같은 ‘주’를 의미하기 때문입니다.
‘κυριου=퀴리우’ ‘κύριος=퀴리오스’란 그리스어 단어의 뜻은 ‘주, 주인, 구주, 선생...’이라고 그리스어 스트롱 사전들은 증거하고 있습니다.
이사야 42장 8절의 말씀은 “나는 YESHUAH(יהוה)니 이는 내 이름이라”라고 명백하게 증거하고 있음으로 이름은 고유명사이기 때문에 그리스어 구약성경과 신약성경의 원문이라는 그리스어 신약성경에 기록된 ‘κυριου=퀴리우’ ‘κύριος=퀴리오스’란 보통명사인 그리스어 단어는 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름을 망령되이 기록한 것입니다.
신약성경의 원문이라는 그리스어 신약성경에 기록된 히브리어 네 자음“יהוה”을 대신하여 기록되어 있는 ‘κυριου=퀴리우’ ‘κύριος=퀴리오스’란 그리스어 단어는 신약성경의 원문이라는 그리스어 신약성경이 신약성경의 원문이 될 수 없다는 명백한 증거인 것입니다.
시편 110편 1절에 예언된 말씀과 성취된 말씀인 마태복음 22장 44절의 말씀으로 대조하여 봄으로서 신약성경의 원문이라는 그리스어 신약성경이 얼마나 변개된 성경인지를 확인할 수가 있습니다.
각 번역본들에 기록된 단어들에 히브리어 네 자음 “יהוה” 곧 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름인 고유명사와 대명사인 아도나이[주(אדני)Adonai]를 대입해 봄으로서 번역본들이 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름인 고유명사를 변개시켜 기록했다는 사실을 확인할 수가 있습니다.
시편(Psalms) 110:1
Hebrew O/T(원문) : 1 לדוד מזמור נאם יהוה לאדני שב לימיני עד אשית איביך הדם לרגליך׃
예슈아님의 말씀 : 1 [다윗의 시] YESHUAH(יהוה)님께서 내 주에게 말씀하시기를 내가 네 원수로 네 발등상 되게 하기 까지 너는 내 우편에 앉으라 하셨도다
LXX(70인 역) : 1 (109:1) τω δαυιδ ψαλμος ειπεν ο “יהוה” κυριος τω (אדני) κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου
Βάμβας : 1 «Ψαλμός του Δαβίδ.» Είπεν ο “יהוה” Κύριος προς τον (אדני) Κύριόν μου, Κάθου εκ δεξιών μου, εωσού θέσω τους εχθρούς σου υποπόδιον των ποδών σου.
NIV : 1 Of David. A psalm. The “יהוה” LORD says to my (אדני) Lord: "Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet."
1611kjv : 1 [A Psalme of Dauid.] The “יהוה” Lord said vnto my (אדני) Lord, Sit thou at my right hand: vntil I make thine enemies thy footestoole.
SSEE : 1 Salmo de David. El “יהוה” SEÑOR dijo a mi (אדני) Señor; siéntate a mi diestra, entretanto que pongo tus enemigos [por] estrado de tus pies.
마태복음(Matthew) 22:44
Hebrew Bible : 44 נאם יהוה לאדני שב לימיני עד אשית איביך הדם לרגליך׃
예슈아님의 말씀 : 44 YESHUAH(יהוה)님께서 내 주께 이르시되 내가 네 원수를 네 발 아래 둘 때까지 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였느냐
Βάμβας : 44 Είπεν ο “יהוה” Κύριος προς τον (אדני) Κύριόν μου, Κάθου εκ δεξιών μου εωσού θέσω τους εχθρούς σου υποπόδιον των ποδών σου;
NIV : 44 "'The “יהוה” Lord said to my (אדני) Lord: "Sit at my right hand until I put your enemies under your feet." '
1611kjv : 44 The “יהוה” Lord said vnto my (אדני) Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstoole?
SSEE : 44 Dijo el “יהוה” Señor a mi (אדני) Señor: Siéntate a mi diestra y entre tanto que pongo tus enemigos por estrado de tus pies?
시편 110편 1절의 말씀과 마태복음 22장 44절의 말씀을 대조하여 보았습니다.
히브리인들은 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름인 히브리어 네 자음“יהוה”이 나오면 대명사인 아도나이(אדני)로 발음하고 있습니다.
창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름인 히브리어 네 자음“יהוה”과 대명사인 아도나이(אדני)Adonai를 똑 같은 이름으로 이해하고 있다는 것이 참으로 안타까울 뿐입니다.
오늘 현재를 사는 우리들은 구약성경의 원문인 히브리어 구약성경에 기록된 말씀으로 돌아가야만 할 것입니다.
히브리어 구약성경에 기록된 말씀으로 현재 우리들이 사용하고 있는 성경들에 기록된 말씀을 대조해 보고 왜곡되고 변개되어 있는 말씀들로부터 돌이키는 회개를 해야 할 것입니다.
구약성경의 원문인 히브리어 구약성경에 기록된 말씀을 상고하면서도 그리스어 구약성경(LXX70인 역)이 변개하여 기록한 말씀으로 이해하는 것은 히브리어 구약성경이 증거하고 있는 유일신 신앙의 말씀이 아닌 곧 그리스와 로마와 이집트와 바벨론과 세상의 다신론 사상인 삼신론 삼위일체 교리의 신앙의 말씀으로 기록된 말씀을 보는 것입니다.
아래는 창세기 49장 18절의 말씀을 히브리어 구약성경과 그리스어 구약성경(LXX70인 역)을 따르고 있는 성경들을 대조해 본 것입니다.
무엇이 바른 진리의 말씀인지 판단하여 보시기 바랍니다.
창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름인 히브리어 네 자음“יהוה”을 대신하여 기록되어 있는 단어들을 보십시오.
이것이 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름을 변개한 것이 아니고 무엇이겠습니까.
✔☞창세기(Genesis) 49:18
Hebrew O/T(원문) 18 לישועתך קויתי יהוה׃, <----
히브리 발음 18 예슈아(YESHUAH) 키뷔티 리슈아테카 <----
예슈아님의 말씀 18 YESHUAH(יהוה)님이시여 나는 당신의 [리슈아테카(לישועתך)lishuatekha] (구원)을 기다리나이다
Greek(LXX70인 역) : την σωτηριαν περιμενω κυριου(퀴리우)
그리스어 발음 : 뗀 소테리안 뻬리메노 퀴리우
1611kjv : I haue waited for thy saluation, O LORD.
1769kjv : I have waited for your salvation, O LORD.
Orthodox Jewish Bible(2010) : I have waited for Thy Yeshuah(Salvation), Hashem.
HRB2012 : I have waited for your Y'shua*(salvation), O YAHWEH.
Complete Jewish Bible : I wait for your deliverance, Adonai.
한글킹 : 오 주여, 내가 주의 구원을 기다렸나이다.
흠정역 : 오 {주}여, 내가 주의 구원을 기다렸나이다.
권위역 : 오 {주}여, 내가 주의 구원을 기다렸습니다.
개역한글 : 여호와여 나는 주의 구원을 기다리나이다.
전수성경 : 여호와여! 내가 주의 구원을 기다렸나이다.
허성갑역(말씀의 집) : 당신의 구원을 저는 기다립니다, 여호와시여!
‘Adonai(אדני)=아도나이’란 대명사는 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름인 히브리어 네 자음“יהוה”을 대신할 수 없습니다.
‘Adonai(אדני)=아도나이’란 대명사는 히브리인들에 의하여 사용된 것임으로 출애굽 이후에 문서화된 성경이 나타나기 시작한 것임으로 기원전 15세기경부터 사용되지 않았을까 합니다.
‘κυριου=퀴리우’ ‘κύριος=퀴리오스’란 그리스어 단어가 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름인 히브리어 네 자음“יהוה”의 발음이 될 수 없음은 위에서 살펴보았습니다.
‘κυριου=퀴리우’ ‘κύριος=퀴리오스’란 단어는 기원전 3~1세기경에 이집트의 알렉산드리아에서 번역된 칠십인 역(LXX)에서부터 사용되기 시작했습니다.
‘LORD’ 영어 성경 등에 기록된 ‘LORD’는 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름인 히브리어 네 자음“יהוה”의 명사일 뿐입니다.
‘주’ 킹제임스 영어 성경을 따르고 있는 한글 성경들에 기록된 ‘주’는 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름인 히브리어 네 자음“יהוה”의 이름이 아닙니다.
‘여호와’ ‘여호와=Iehovah=Jehovah’는 히브리어 네 자음“יהוה”에 “아도나이(אדני)Adonai”의 모음을 결합하여 사람이 임의로 만들어낸 발음임으로 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름이 아닙니다.
‘여호와=Iehovah=Jehovah’란 이름은 맛소라 학자들에 의하여 만들어진 이름임으로 기원후 9~10세기경부터 사용된 것이 아닌가 합니다.
‘야훼=YAHWEH’ ‘야후와=Yahuwah’는 창조주 하나님 아버지의 바른 이름이 아닙니다.
‘야훼=YAHWEH’ ‘야후와=Yahuwah’란 발음은 히브리어 두 자음“יה”의 발음을 ‘야=YAH’라고 확정지은 가운데 발음되는 이름임으로 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름이 아닙니다.
그 이유는 말씀이 육신이 되어 오신 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름의 발음은 히브리어 구약성경 시편 68편 18~19절의 말씀으로 예언되어 있는 진리의 말씀이 히브리어 신약성경의 말씀으로 성취되었기 때문에 히브리어 두 자음“יה”의 발음이 정확하게 무엇인지 알 수가 있기 때문입니다.
이렇게 히브리어 스트롱번호 3444번의 말씀으로 히브리어 단어 속에 계시된 창조주 하나님 아버지 주(אדני)Adonai YESHUAH(יהוה)예슈아(ישוע)Yeshua님의 거룩하신 이름과 거룩하신 희생 곧 단번속죄 영원한 구원 대속의 진리의 말씀으로 성취되었기에 히브리어 스트롱번호 3444번으로 계시되어 있는 말씀으로 돌아가 신약에서 성취된 말씀과 대조해 보면 무엇이 옳은 가르침인지 밝혀지는 것입니다.
시편 68편 19절의 히브리어 스트롱번호 3444번에 계시되어 있는 진리의 말씀 안에는 말씀이 육신이 되어 오신 창조주 하나님 아버지 주(אדני)Adonai YESHUAH(יהוה)예슈아(ישוע)Yeshua님의 거룩하신 이름과 거룩하신 희생 곧 단번속죄 영원한 구원 대속의 진리의 말씀들이 계시되어 있는데, 그리스어 구약성경(LXX70인 역)과 신약성경의 원문이라는 그리스어 신약성경은 히브리어 스트롱번호 3444번의 말씀을 ‘소테리아 소테리안 소테리아스=σωτηριαν=구원’등의 그리스어 단어로 변개하여 기록해 놓음으로서 창조주 하나님 아버지 주(אדני)Adonai YESHUAH(יהוה)예슈아(ישוע)Yeshua님의 거룩하신 이름도, 말씀이 육신이 되어 오신 예슈아(ישוע)Yeshua님의 거룩하신 희생 곧 인류의 죄 값인 죽음 사망을 대속하시기 위하여 저주의 사형 틀 “십자가(타브=ת)cross”에 매달리시어 못 박혀 피 흘려 죽으실 것임이 계시되어 있는 진리의 말씀도 알 수 없게 변개되었던 것입니다.
말씀이 육신이 되어 오신 주(אדני)Adonai YESHUAH(יהוה)예슈아(ישוע)Yeshua님께서는 인류의 죄 값인 죽음 사망을 대속하시기 위하여 저주의 사형 틀 “십자가(타브=ת)cross”에 매달리시어 못 박혀 피 흘려 죽으셨고, 부활 승천 하셨습니다.
✔☞시편(Psalms) 68:18
Hebrew O/T(원문) : 18 עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים׃
예슈아님의 말씀 : 18 주께서 높은 곳으로 오르시며 사로잡은 자를 끌고 선물을 인간에게서, 또는 패역자 중에서 받으시니 YESH(יה) 하나님께서 저희와 함께 거하려 하심이로다
시편 68편 18절의 말씀은 말씀이 육신이 되어 오신 주(אדני)Adonai YESHUAH(יהוה)예슈아(ישוע)Yeshua님께서 피 흘려 죽으신 뒤에 부활 승천하실 때의 사건을 예언한 말씀인데, 이 예언된 말씀은 에베소서 4장 8~10절의 말씀으로 성취되었습니다.
✔☞에베소서(Ephesians) 4:8~10
Hebrew Bible : 8 על כן הוא אומר עלה למרום שבה שבי ויתן מתנות לאדם׃
9 ועלה שאמר מה הוא אם לא שירד ירד מקדם לתחתיות ארץ׃
10 הירד הוא אשר גם עלה למעלה מכל השמים למען ימלא את הכל׃
예슈아님의 말씀 : 8 그러므로 이르기를 그분께서 위로 올라가실 때에 사로잡힌 자를 사로잡고 사람들에게 선물을 주셨다 하였도다
9 올라가셨다 하였은즉 땅 아랫 곳으로 내리셨던 것이 아니면 무엇이냐
10 내리셨던 그분께서 곧 모든 하늘 위에 오르신 분이시니 이는 만물을 충만케 하려 하심이니라
하늘에서 내려오셨던 예슈아(ישוע)Yeshua님께서 인류의 죄 값인 죽음 사망을 대속하시기 위하여 하나님의 어린양으로서 저주의 사형 틀 “십자가(타브=ת)cross”에 매달리시어 못 박혀 피 흘려 죽으신 뒤에 죽음을 이기시고 부활 승천하실 때에 많은 무덤들이 열리고 부활한 성도들이 있었습니다.
죽으시고 부활 승천하신 하나님의 거룩하신 이름이 무엇입니까.
그분의 이름은 예슈아(ישוע)Yeshua님이십니다.
시편 68편 18~19절에 기록된 말씀이 곧 그 증거의 말씀입니다.
✔☞시편(Psalms) 68:19
Hebrew O/T(원문) : 19 ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה׃
예슈아님의 말씀 : 19 날마다 우리 짐을 지시는 아도나이 곧 우리의 [예슈아테누(ישועתנו)Yeshuatenu] (구원)이신 하나님을 찬송할지로다
English Bible : 19 Blessed be the Adonai(אדני), who daily loads us with benefits, even the Hael(האל) of our [예슈아테누(ישועתנו)Yeshuatenu] (salvation). Selah.
시편 68편 19절에 예언된 말씀은 신약의 마태복음 1장 21절의 말씀으로 성취되었습니다.
✔☞마태복음(Matthew) 1:21
Hebrew Bible : 21 והיא ילדת בן וקראת את שמו ישוע כי הוא יושיע את עמו מעונותיהם׃
예슈아님의 말씀 : 21 아들(בן)을 낳으리니 이름(שמו)을 예슈아(ישוע)님이라 하라 이는 그가 자기 백성을 저희 죄에서 구원할 자이심이라 하니라
English Bible : 21 And she shall bring forth a sonne(בן), and thou shalt call his Name(שמו) Yeshua(ישוע): for hee shall saue his people from their sinnes.
시편 68편 18절의 말씀에 히브리어 두 자음“יה”이 기록되어 있습니다.
말씀이 육신이 되어 오신 창조주 하나님 아버지 주(אדני)Adonai YESHUAH(יהוה)예슈아(ישוע)Yeshua님께서 죽음을 이기시고 부활 승천하셨습니다.
히브리어 두 자음“יה”의 발음은 ‘야=YAH’가 아니라 “예슈=YESH”로 발음되어야 정확한 발음이 되는 것입니다.
시편 68편 18~19절에 예언된 말씀과 에베소서 4장 8~10절의 성취된 말씀이 일치하기 위해서는 히브리어 두 자음“יה”의 “예슈=YESH”로 발음하는 것이 정확한 발음인 것입니다.
그럼으로 히브리어 구약성경에서 말씀하여 오신 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름 히브리어 네 자음“יהוה”의 발음 또한 “예슈아=YESHUAH”인 것이며, ‘야훼=YAHWEH’ ‘야후와=Yahuwah’.......등의 발음은 그 근원이 그리스와 로마와 이집트와 바벨론과 세상의 다신론 사상을 따르는 혼합된 이름으로서 이들의 주장은 아버지와 아들이 다르듯이, 아버지의 이름과 아들의 이름이 다르다는 이위일체 또는 삼위일체 교리의 신앙을 따르고 있음을 나타내는 것입니다.
유일신 신앙을 믿고 있는 히브리인들은 그들의 조상들에게 말씀하여 오신 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름의 하나님만을 유일하신 한분 하나님으로 믿고 있으며, 말씀이 육신이 되어 오신 주(אדני)Adonai YESHUAH(יהוה)예슈아(ישוע)Yeshua님에 대하여는 그들이 믿는 창조주 하나님 아버지가 아니라고 믿고 있습니다.
이러한 히브리인들의 유일신 신앙은 말씀이 육신이 되어 오신 예슈아(ישוע)Yeshua님께서 그들의 조상들에게 말씀하여 오신 창조주 하나님 아버지이시라는 말씀에 걸림이 되고 있습니다.
신약성경의 원문이라는 그리스어 신약성경은 말씀이 육신이 되어 오신 주(אדני)Adonai YESHUAH(יהוה)예슈아(ישוע)Yeshua님의 거룩하신 이름을 그리스어 구약성경에 기록된 사람의 아들들의 이름 ‘호쉐아(הושע)Hoshea, 예호쉐아(יהושע)Yehoshea, 예호슈아(יהושוע)Yehoshua, 예슈아(ישוע)Yeshua’란 이름들에 혼합된 ‘예수(Ιησού Iesou Iesu Yesu Jesu)이고, 예수스(Ιησούς Iesous Iesus Yesus Jesus)’란 이름을 구원자의 이름으로 기록하여 히브리어 스트롱번호 3444번의 말씀으로 계시되어 있는 말씀이 육신이 되어 오신 주(אדני)Adonai YESHUAH(יהוה)예슈아(ישוע)Yeshua님의 거룩하신 이름을 완전히 감춰버렸고 다른 이름으로 대체시켜 놓은 것입니다.
이와 같이 그리스어 구약성경과 신약성경의 원문이라는 그리스어 신약성경은 히브리어 구약성경에서 말씀하여 오신 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름과 말씀이 육신이 되어 오신 주(אדני)Adonai YESHUAH(יהוה)예슈아(ישוע)Yeshua님의 거룩하신 이름까지도 변개시키고 왜곡시켜 놓았습니다.
그럼으로 그리스어 구약성경과 신약성경의 원문이라는 그리스어 신약성경은 변개된 성경일 뿐이며, 신약성경의 원문이라는 그리스어 신약성경은 신약성경의 원문이라 칭함을 받을 수 없으며 결코 받아서도 안 되는 것입니다.
요한복음 1:1~3절과 창세기 1:1~3절에 기록된 말씀을 보십시오.
✔☞요한복음(John) 1:1~3, 14
Hebrew Bible : 1 בראשית היה הדבר והדבר היה את האלהים ואלהים היה הדבר׃
예슈아님의 말씀 : 1 태초(בראשית)에 말씀이 계시니라 이 말씀이 하나님과 함께 계셨으니 이 말씀은 곧 하나님이시니라
English Bible : 1 In the beginning(בראשית) was the Word, & the Word was with HaElohim, and the Word was VaElohim.
Spanish Bible : 1 En el principio(בראשית) [ya] era la Palabra, y [aquel que es] la Palabra era con el HaElohim, y la Palabra era VaElohim.
2 הוא היה בראשית אצל האלהים׃
2 그분께서 태초(בראשית)에 하나님과 함께 계셨고
2 The same was in the beginning(בראשית) with HaElohim.
2 Este era en el principio(בראשית) con el HaElohim.
3 הכל נהיה על ידו ומבלעדיו לא נהיה כל אשר נהיה׃
3 만물이 그분으로 말미암아 지은바 되었으니 지은 것이 하나도 그분이 없이는 된 것이 없느니라
3 All things were made by him, and without him was not any thing made that was made.
3 Todas las cosas por él fueron hechas; y sin él nada de lo que es hecho, fue hecho.
14 말씀이(והדבר) 육신이 되어 우리 가운데 거하시매 우리가 그분의 영광을 보니 아버지의 독생자의 영광이요 은혜와 진리가 충만하더라
말씀이 곧 창조주 하나님 아버지 YESHUAH(יהוה)예슈아님이시며
말씀이 곧 예슈아(ישוע)Yeshua님이십니다.
✔☞창세기(Genesis) 1:1~3
1 בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ׃
1 태초(בראשית)에 하나님께서 하늘과 땅을 창조하시니라
1 In the beginning(בראשית) Elohim created the Heauen, and the Earth.
1 En el principio(בראשית) creó Elohim los cielos y la tierra.
2 והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים מרחפת על פני המים׃
2 땅이 혼돈하고 공허하며 흑암이 깊음 위(פני תהום)에 있고 성령(ורוח)이신 하나님(אלהים)께서는 물 위(פני המים)에 운행하시니라
2 And the earth was without forme, and voyd, and darkenesse was vpon the face of the deepe: and the Spirit of Elohim mooued vpon the face of the waters.
2 Y la tierra estaba desordenada y vacía, y las tinieblas [estaban] sobre la faz del abismo, y el espíritu de Elohim se movía sobre la faz de las aguas.
3 ויאמר אלהים יהי אור ויהי אור׃
3 하나님께서 가라사대 빛이 있으라 하시매 빛이 있었고
3 And Elohim said, Let there be light: and there was light.
3 Y dijo Elohim: Sea la luz; y fue la luz
이사야 42장 8절의 증거의 말씀과 스가랴 14장 9절의 말씀은 진리의 말씀입니다.
요한복음 1장과 창세기 1장에 기록된 말씀과 결코 배치되는 말씀이 아니라 일점일획의 차이도 없이 정확하게 일치되는 말씀인 것입니다.
히브리어 구약성경에서 창조를 행하시고 말씀으로 이스라엘 백성들을 구원하신 하나님은 누구이시며, 신약에서 말씀이 육신이 되어 오신 하나님께서 말씀으로 창조를 행하셨다고 하셨으니, 창조주 하나님 아버지와 말씀이신 창조주 하나님과의 관계는 어떻게 되는 것입니까?
신명기 6장 4절의 말씀의 증거와 같이 창조주 하나님은 한분뿐이시기 때문에 히브리어 구약성경에서 온 우주 만물을 창조하신 창조주 하나님 아버지께서 성령이시며 말씀이시며 인류의 구주 구세주 구원자이신 만왕의 왕 되시는 주(אדני)Adonai YESHUAH(יהוה)예슈아(ישוע)Yeshua님이신 것입니다.
✔☞신명기(Deuteronomy) 6:4
Hebrew O/T(원문) : 4 שמע ישראל יהוה אלהינו יהוה אחד׃
예슈아님의 말씀 : 4 이스라엘아 들으라 우리 하나님 YESHUAH(יהוה)님께서는 오직 한 분인 YESHUAH(יהוה)시니
히브리어 구약성경 시편 107편 20절에 기록된 말씀과 요한복음 1장 14절의 말씀과 사도행전 13장 26절의 히브리어 신약성경에 기록된 말씀의 증거를 보십시오.
“그분께서 그 말씀(דברו)을 보내시어(ישלח) 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다”
“말씀이(והדבר) 육신이 되어 우리 가운데 거하시매”
“말씀(דבר)이신 Hayeshuah(הישועה)하예슈아님을 너희에게 보내셨거늘(שלוח)”
히브리어 구약성경에서 말씀하여 오신 창조주 하나님 아버지의 마음과 입으로부터 나오신 그 말씀(דבר)이 육신을 입고 이 땅에 사람이 되어 오신 분이 바로 주(אדני)Adonai YESHUAH(יהוה)예슈아(ישוע)Yeshua님이신 것입니다.
✔☞시편(Psalms) 107:20
Hebrew O/T(원문) : 20 ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃
예슈아님의 말씀 : 20 그분께서 그 말씀(דברו)을 보내시어(ישלח) 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
English Bible : 20 He sent(ישלח) his word(דברו), and healed them, and delivered them from their destructions.
✔☞사도행전(The Acts) 13:26
Hebrew Bible : 26 אנשים אחים בני משפחת אברהם ויראי אלהים אשר בקרבכם לכם שלוח דבר הישועה הזאת׃
예슈아님의 말씀 : 26 형제들, 아브라함의 후예와 너희 중 하나님을 경외하는 사람들아 말씀(דבר)이신 Hayeshuah(הישועה)하예슈아님을 너희에게 보내셨거늘(שלוח)
English Bible : 26 Men and brothers, children of the stock of Abraham, and whoever among you fears Elohim, to you is the word(דבר) of this [Hayeshuah(הישועה)하예슈아] sent(שלוח).
이상과 같이 살펴보았듯이 그리스어 구약성경과 신약성경의 원문이라는 그리스어 신약성경에 기록된 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름인 히브리어 네 자음“יהוה”을 ‘κυριου=퀴리우’ ‘κύριος=퀴리오스’로 기록했음으로 신약성경의 원문이라는 그리스어 신약성경은 신약성경의 원문이 될 수가 없음은 명백합니다.
신약성경의 원문이라는 그리스어 신약성경은 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름 히브리어 네 자음“יהוה”을 ‘κυριου=퀴리우’ ‘κύριος=퀴리오스’란 그리스어 단어로 기록했고, 말씀이 육신이 되어 오신 창조주 하나님 아버지 주(אדני)Adonai YESHUAH(יהוה)예슈아(ישוע)Yeshua님의 거룩하신 이름을 ‘예수(Ιησού), 예수스(Ιησούς)’라고 기록했기 때문에 신약성경의 원문이라는 그리스어 신약성경은 신약성경의 원문이 될 수가 없습니다.
“예슈아(ישוע)Yeshua”란 이름을 그리스어로 표기를 한다면 이렇게 ‘Ιησσουά’로 표기할 수가 있습니다.
|