Don't Stop Me Now
지금은 날 내버려둬
Tonight I'm gonna have myself a real good time
I feel alive and the world turning inside out Yeah!
And floating around in ecstasy
So don't stop me now don't stop me
'Cause I'm having a good time having a good time
오늘밤
난 정말 꿈같은 시간을 보낼거야
살아 있음을 느끼고 천지가 요동할 정도로 열정적인
그래서 어지러운 그런 절정을 느낄거야
지금은 날 내버려둬
오늘 정말 끝장나는 시간을 가질 생각이니까
날 내버려둬
I'm a shooting star leaping through the sky
Like a tiger defying the laws of gravity
I'm a racing car passing by like Lady Godiva
I'm gonna go go go
There's no stopping me
난 하늘 높이 날아오르는 별이야
마치 중력의 법칙을 거스르는 호랑이 같지
마치 고디바여사(*)처럼 말야
미친 듯이 질주하는 자동차야
난 오르가즘을 느끼고 말거야
뿅가고 말거라고
아무도 날 멈출수는 없어
I'm burning through the sky Yeah!
Two hundred degrees
That's why they call me Mister Fahrenheit
I'm trav'ling at the speed of light
I wanna make a supersonic man out of you
난 열정에 겨워 하늘끝까지 올라 불타오를거야
그게 사람들이 날 변강쇠라고 하는 이유지
난 빛의 속도로 휘몰아치고 있고
난 그대를 옹녀로 변신시키고 싶어
Don't stop me now I'm having such a good time
I'm having a ball don't stop me now
If you wanna have a good time just give me a call
Don't stop me now ('cause I'm havin' a good time)
Don't stop me now (yes I'm havin' a good time)
I don't want to stop at all
지금은 날 내버려둬
끝장나는시간을 보내고 있으니까
정신없이 하고 있어 날 멈추게 하지마
너도 같이 하고 싶으면 그냥 전화만 하면 돼
지금은 날 내버려둬(즐거운 시간을 보내고 있으니까)
날 내버려둬(정말 좋은 시간이야)
절대 멈추고 싶지 않아
I'm a rocket ship on my way to Mars
On a collision course
I am a satellite I'm out of control
I am a sex machine ready to reload
Like an atom bomb about to
Oh oh oh oh oh explode
난 충돌궤도로 화성에 진입하고 있는 우주선이야
난 통제 불가능한 위성이지
난 싸도싸도 재장전되는 변강쇠야
마치 곧 터져버릴 것 같은 핵폭탄 같지
I'm burning through the sky Yeah!
Two hundred degrees
That's why they call me Mister Fahrenheit
I'm trav'ling at the speed of light
I wanna make a supersonic woman of you
난 열정에 겨워 하늘끝까지 올라 불타오를거야
그게 사람들이 날 변강쇠라고 하는 이유지
난 빛의 속도로 휘몰아치고 있고
난 그대를 옹녀로 변신시키고 싶어
Don't stop me don't stop me
Don't stop me hey hey hey!
Don't stop me don't stop me ooh ooh (I like it)
Don't stop me don't stop me
Have a good time good time
Don't stop me don't stop me Ah
날 내버려 둬 멈추게 하지마
내버려 두라고
이봐 이봐
날 내버려둬
너무 좋단말야
날 내버려둬
끝장나는 시간을 보내고 있으니까
날 내버려둬
I'm burning through the sky Yeah!
Two hundred degrees
That's why they call me Mister Fahrenheit
I'm trav'ling at the speed of light
I wanna make a supersonic man out of you
난 열정에 겨워 하늘끝까지 가서 불타오를거야
그게 사람들이 날 변강쇠라고 하는 이유지
난 빛의 속도로 휘몰아치고 있고
난 그대를 옹녀로 변신시키고 싶어
Don't stop me now I'm having such a good time
I'm having a ball don't stop me now
If you wanna have a good time just give me a call
Don't stop me now ('cause I'm havin' a good time)
Don't stop me now (yes I'm havin' a good time)
I don't want to stop at all
지금은 날 내버려둬
끝장나는시간을 보내고 있으니까
정신없이 하고 있어 날 멈추게 하지마
너도 같이 하고 싶으면 그냥 전화만 하면 돼
지금은 날 내버려둬(즐거운 시간을 보내고 있으니까)
날 내버려둬(뿅가고 있으니까)
절대 멈추고 싶지 않아
(*)고디바 부인
11세기의 영국귀족 여성으로 세금감면 주장을 관철시키기 위해 알몸으로 말을 타고 마을의 시장을 지나가는 대담함을 보여주었다.
그녀는 그곳의 영주가 혹독한 세금을 거두어 들일 때 삭감을 요구한 사람이다. 못되먹은 영주는 세금을 감해줄 마음이 없어서 고디바를 골탕먹일 생각으로 "네가 발가벗은 몸으로 말을 타고 시내를 한 바퀴 돈다면 그리 해주지" 했단다. 그런데 정의감이 투철한 고디바는 그의 말대로 알몸으로 말을 타고 동네를 돌았는데 그의 마음을 다 아는 동네 사람들은 다들 창문을 닫고 보지 않음으로써 협력을 했다고 한다. 어느 한 호색한이 몰래 보려고 얼굴을 내밀었다가 시종이 쏜 화살에 맞아 눈이 멀었다는 전설이 있다.
------------------------------------------------------------------------
From: keenhead님 개인 공간
Caution: 무단 복제 펌 금지
첫댓글 음... 약간 외설적인 내용이었네요..
뜻은 잘 맞는데, 너무 직설적으로 해석하신것 같군요...언어라는건 이중성이 있어야 맛이 있는건데..