https://youtu.be/g2slOkLMHr4
Adamo - [Version Originale]1968
https://youtu.be/37QHsfo78DM
with lylics
Le Ruisseau De Mon Enfance내 어린 시절의 시냇가 - Adamo 1968
노래:Salvatore Adamo(1943-)
작사/작곡:Salvatore Adamo
Rmks:
1.아다모는 벨기에 국적의 작곡가이자 발라드 가수이며 프랑스어 뿐만 아니라 독일어, 스페인어까지 자유롭게 구사한다 함.
참고로 1980년 11월 30일 동양방송의 고별방송에서 한국어로 <눈이 내리네>를 부르기도 했음. 그는 1960년대부터 1970년대까지 유럽과 라틴아메리카뿐만 아니라 일본이나 아메리카 합중국에서 상업적으로 성공한 가수로 평가받고 있으며. 지금은 벨기에에서 살고 있으며, 기사 작위까지 받았다 함.
이 곡은 아다모의 감미로운 목소리와 서정적인 멜로디가 어우러져 많은 사람들에게 사랑받는 곡임.
2.가사는 어린 시절의 시냇물과 함께했던 시간들을 회상하며, 그 시절의 순수함과 첫사랑에 대한 이야기를 담고 있음. 가사 해석은 인터넷 해석이 부족함이 있는 것같아 개인적으로 구글번역을 참조하였으나 역시 어색함이 있음.
3.국내에서 서유석이 번안하여 부른 '그리운 시냇가'를 유첨함.
Parle-moi de mon enfance, mon vieux ruisseau
Du temps où coulait ma chance au fil de ton eau
내 어린 시절과 내 옛 시절 시냇물에 대해 말해줘요
그대의 물결을 따라 내 행운이 흘러가던 시절에 대해서도요
Parle-moi des doux délires de mes tendres années
Les bleuets qui les fleurirent sont-ils à jamais fanés?
내 연약한 어린 시절의 감미로운 열정에 대해 말해줘요
그 시절에 꽃 피워주던 수레국화들은 영원히 시들어졌을까요?
Parle-moi de ces dimanches où je venais te confier
En timide voile blanche, mes rêves de papier
내가 당신에게 고백하러 온 일요일에 대해 말해줘요
수줍은 하얀 베일 속에, 내 종이위에 그리던 꿈들을
Parle-moi tant que j´y pense de mon premier amour
Il était tout innocence, a-t-il duré toujours?
내가 생각하는 동안 나의 첫사랑에 대해 내게 얘기해주세요
첫사랑은 모두 순수함이었어요, 그것은 영원히 지속되었을까요?
Parle-moi de mon enfance, mon vieux ruisseau
Du temps où coulait ma chance au fil de ton eau
내 어린 시절과 내 옛 시절 시냇물에 대해 말해줘요
그대의 물결을 따라 내 행운이 흘러가던 시절에 대해서도요
Coule coule mon enfance au fil du souvenir
C´est un jeu perdu d´avance que de la retenir
내 어린시절은 추억을 따라 흐르고 있어요
그걸 붙잡기에 앞서 잡지 못해 진게임이에요
Car le vent de l´insouciance un jour lâcha ma main
Je vins pleurer en silence et larmes tu devins
어느 날 무심한 바람이 내 손을 놓아서
나는 침묵 속에 울게 되었고 당신은 눈물이 되었어요
Champs de roses champs de ronces que j´avais traversés
Je viens chercher réponse, qui de vous m´a blessé?
내가 가로질렀던 장미밭과 가시나무밭,
나는 답을 찾으러 왔어요, 두 밭 중에 중 어느 것이 나에게 상처를 주었나요?
Parle-moi de mon enfance, mon vieux ruisseau
Du temps où coulait ma chance au fil de ton eau
내 어린 시절과 내 옛 시절 시냇물에 대해 말해줘요
그대의 물결을 따라 내 행운이 흘러가던 시절에 대해서도요
Je suis tombé le nez dans un rêve, c´est la faute au ruisseau
Cœur meurtri je m´en relève, c´est la faute à son eau!
난 꿈속에서 코가 빠져버렸어요, 그건 시냇물의 잘못이에요
난 상처받은 마음을 일으켜 세웠어요, 그건 그 물의 잘못이에요!
출처: 구글번역 참조
https://youtu.be/6ug_ukQUDSk
지명길 작사, 외국곡(윤용남 편곡), 노래 서유석 "그리운 시냇가(1971)"
그리운 사랑의 시절 다 지나가고
그리운 시냇가에는 저 산 그림자
철 없이 만나던 소녀 지금 무얼 하고
말없는 들국화만이 시들어 있네
사라진 내 사랑이여 지금은 어디
흘러간 시냇물 따라 가버렸는가
그리운 옛날을 찾아 다시 왔지만
좁은 시냇물 위에 곱게 비치네
그리운 시냇가에는 바람이 불고
그리운 시냇물 위엔 눈물 흐르네
그리운 시냇물 따라 가버린 시절
지금은 찾을 수 없네 너무나 멀어
어쩌면 만날까 싶어 찾아온 소녀
지금은 시냇물 위에 그림자 지네
그리운 옛날을 찾아 다시 왔지만
추억은 시냇물 위에 곱게 비치네
그리운 시냇가에는 바람이 불고
그리운 시냇물 위엔 눈물 흐르네
그리운 시냇가에는 바람이 불고
그리운 시냇물 위엔 눈물 흐르네