사도행전 Acts
The Riot in Ephesus 에페소에서 큰 소동
19:23. About that time|there arose a great disturbance|about the Way.
【어 휘】* ri·ot [ráiǝt] 폭동, 소동; 〖법률학〗 소요죄 술마시고 떠듦, 혼란; 폭동을 일으키다.
* about : …경(에), …(때)쯤 •~ the middle of June 6월 중순경 • ~ noon 정오 때쯤 ~ four o’clock. 네 시쯤
* arise [ǝráiz] (문제·사건·곤란·기회 등이) 일어나다, 나타나다; 발생하다, 생기다《from; out of》; (태양·연기 따위가) 솟아오르다; (건물·산 따위가) 서 있다, 솟아 있다.
* dis·turb·ance [distə́ːrbəns] 소동, 방해, 혼란, 동요. 폐, 귀찮음; 불안. disturb 방해하다; …에게 폐를 끼치다
* the Way : 예수의길, 크리스트교
【문법 사항】① 예비 주어[유도부사] : 어떤 불특정한 주어를 소개-도입-하기 위해서 문장 제일 앞에 쓰이는 there, here를 말하며 대부분 there가 많다. 우리말로 해석하지 않으며 수의 일치는 뒤에 나오는 주어에 의해 결정된다. 유도부사란 문장을 이끌어 내기 위해서 사용되는 부사란 뜻이고 예비주어란 뒤에 나오는 진짜 주어를 대신해 미리 사용되었다는 것으로 영어 표현의 한 특징으로 보면 될 것 같다. 다시 말하면
there + appear, arise, come, exist, go, happen, live, occur, remain, remain, seem, stand ..등 + 주어
Here we go. Here we are. Here you are. Here I am.-here는 순수하게 문장을 소개하지는 않고 “여기에” 뜻도 들어 있다. 다시말하면 유도부사 + 여기에 뜻이 포함되어 있어 순수한 예비주어 면에서 there와는 의미가 다르다.
Some books are on the table. 불특정 주어인 some books를 이런 방식으로 표현한 것보다는 There are some books on the table.로 표현하는 것이 훨씬 자연스럽다. 그러나 특정한[정해진] 것이라면 잘 쓰지 않는다. There are my books on the table. 보다는 My books are on the table.로 사용하는 것이 보통이다.
There he is. 거기에 그는 있다. There is he. 그는 있다. [아래 27절 참조]
삼라만상-변불변의진리 | 예비주어[유도부사] here - Daum 카페
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/156
② Contemporary English Version : At that time there was serious trouble because of the Lord's Way.
③④⑤https://biblehub.com/acts/19-23.htm
About that time|there arose a great disturbance|about the Way.
【해석 1】그 때즘[무렵]에 / 큰 소란[소동]이 일어났다. / 그리스도교[주님-예수님의 길]에 대한
【해석 2】그 때즘[무렵]에 그리스도교[예수님의 길]에 대한 큰 소동이 일어났다.
행19:23 이 무렵에 에페소에서는 그리스도교 때문에 적지 않은 소란이 일어났다.
23. そのころ, この 道のことでただならぬ ¿動が 起こった.
23. About that time there arose no little stir concerning the Way.