作詞:仁井谷俊也 作曲:徳久広司
作詞 : 鈴木紀代 作曲 : 影山時則 한글토,譯 : Enka지킴이
(1)
아나타오 오이카케테 스갓타라
あなたを追いかけて 縋(すが)ったら
당신을 뒤쫓아 매달리면
킷토 후타리와 키즈쓰쿠와
きっとふたりは 傷つくわ
두사람은 반드시 다쳐요
온나가 히토리 미오히이테
女がひとり 身をひいて
여자가 혼자 몸을 이끌고
쿠라시키 호리와리 이시타타미
倉敷(くらしき) 掘割(ほりわり) 石(いし)畳(だたみ)
창고 물길 돌계단
히구레노 미즈모니 오모카게 유레테
日暮れの水面(みずも)に 面影ゆれて
해질녘 수면에 (당신)모습 아른거려
코이시사 바카리가 코코로니 쓰노리마스
恋しさばかりが こころに募(つの)ります
그리움만이 마음에 사뭏칩니다
(2)
코자메노 오노미치와 사카노마치
小雨の尾道(おのみち)は 坂の町
가랑비의 오노미치는 언덕의 마을
훼리- 유키카우 미나토마치
フェリー 行(ゆ)き交(か)う 港まち
훼리가 왕래하는 항구도시
쿠루시이 다케노 코이다케도
苦しいだけの 恋だけど
괴로운건 사랑이지만
시아와세 누쿠모리 칸지테타
倖せぬくもり 感じてた
행복한 온기가 느껴졌네
아노히노 유비와오 나미마니 스테테
あの日の指輪を 波間に捨てて
그날의 반지를 파도에 버려
온나노 마요이오 쿄오코소 타치타이노
おんなの迷いを 今日こそ断ちたいの
여자의 망설임을 오늘에서야 끊고싶은 거야
(3)
아나타니 아이사레타 아노 코로니
あなたに愛された あの頃に
당신에게 바랑받던 그 시절로
모도레 나이노네 모우 니도토
戻れないのね もう二度と
이제 두번다시 돌아 올수없는 것
킨타이쿄우노 우카이부네
錦 帯橋(きんたいきょう)の 鵜飼舟(うかいぶね)
킨타이쿄의 우카이 배
노코리비 미타이나 카가리비요
殘り火みたいな 篝火(かがりび)よ
타다남은 불같은 화톳불이여
히토반 네뭇테 요아케가 쿠레바
ひと晩眠って 夜明けが来れば
하루밤 자고 새벽이 오면
노보리노 렛샤데 아시타에 타비타쓰노
上りの列車で 明日(あした)へ旅立つの
상행 열차로 내일로 여행을 떠나는거야
단어설명
※ 瀬戸内(せとうち): 일본 오카야마현 남부를 중심으로 本州, 四国 ,九州로 둘러쌓인 해역
※ 尾道(おのみち) : 히로시마의 남동부에 위치한시로 세토우치해안을 접해 예전부터
:상업도시로 발전한 항
※ 錦帯橋(きんたいきょう) : 1673년 야마구치현 이와쿠니市의 錦川(にしきがわ)에 있는 다리로
: 다섯개의 목조아치를 네개의 교각에 연이어 설치된 다리로: 일본3대 다리중 하나임
※ 鵜飼舟(うかいぶね) : 가마우지를 잘 훈련시켜 錦帯橋 밑에서 물고기을 잡게하는 배