오늘은 canopy(캐노피)를 알아보려 합니다
집 앞에 투명하게 하늘이 보이면서
햇빛이나 빗물을 막아주는 차양막을 말하는데요
비행기 조종사의 위에 덮힌
투명한 덮개도 canopy라고 합니다
유명인터넷에도 canopy의 어원은 없었습니다
사실 이 단어는 c가 k로 변형이 된 것이라고 생각을 합니다
영어에서 c는 k(ㄱ,ㅋ)와 s(ㅅ)으로 분화되었습니다
그러니 바꿔서 사용해도 괜찮습니다
이런 경우는 너무 많아 넘칩니다
세계의 언어에서 그 흔적이 나옵니다
아일랜드어인데요
ceannbhrat가 발음이 “체인브라트”로 납니다
제가 보기엔 “(천막을) 쳐놔 브렀다”로 보여 집니다
2965. canopy (캐노피, 차양막, 천개(天蓋), 닫집 모양의 것):
(천막을, 차양막을) 쳐놔삐, 쳐놔버리다가 어원
* 라틴어: conopeum ((천막을) 쳐놔삠) (* c ⇆ k 변환)
tegimen ((천막을) 쳐주면)
aulaeum ((하늘이) 열림)
tectum ((천막을) 쳤담)
velum ((천막을) 벌림)
* 덴마크, 노르웨이: baldakin (바로 닫키는 ⇒ 바로 닫히는)
* 이탈리아: baldacchino ((창문이) 바로 닫히노)
* 체코: baldachyn ((천막이) 바로 닫힘)
* 인도네시아, 말레이시아: kanopi ((천막을) 쳐놔삐) (* c ⇆ k 변환)
* 남아프리카: kap ((천막을) 쳐삐) (* c ⇆ k 변환)
* 핀란드: katos ((천막을) 쳤댔어) (* c ⇆ k 변환)
* 아이슬란드: tjaldhiminn ((천막을) 치려다하면은)
* 아일랜드: ceannbhrat ((천막을) 쳐놔 브렀다)
* 프랑스: canopee ((천막을) 쳐놔삐) (* c ⇆ k 변환)
* 베트남: mai hien ((하늘을) 막은)
* 일본: キャノピー
* 한국: 천개(天蓋)
* 중국: 天篷
* 네덜란드: overkapping (위에 보여 (천막을) 쳐삠)
* 독일: uberdachung (위에 봐 닫히는 (거))
* 포르투갈: marquise ((하늘을) 막았어)
* 스페인: pabellon ((천막을) 펴버리는)
* 카탈루냐: dosser ((하늘을) 닫았어)
* 터키: gölgelik ((창문을) 열거라고)
* 폴란드: daszek ((하늘을) 닫았고)
* 스웨덴: tak ((문을) 닫기)