[틈틈이 영어공부] I'm all ears.
- 영한 : 귀담아 듣다, 들을 준비가 되다, 귀기울이고 있다, 경청하다.
※설명 : "온통 귀에 정신을 모으다"는 의
- 영영 : listening eagerly, listen very carefully and with great interest
- 동일 : be all attention
- 유사 : I'm all eyes 열심히 지커보다
- 예문 :
‘Do you know what he said?’ ‘Go on—I’m all ears.’
“그가 뭐라고 했는지 아니?” “말해 봐. 난 열심히 귀를 기울이고 있으니까.”
He was all ears.
그는 열심히 귀를 기울이고 있었다.
I was all ears as he told his story.
나는 그가 자신의 이야기를 들려줄 때 귀를 세우고 들었다.
============================
(Two girlfriends are having coffee in a coffee shop. The waitress sets their coffee on the table and then leaves ... )
(여자친구 둘이 커피샵에서 커피를 마시고 있다. 웨이트리스가 커피를 테이블에 내려놓고 간다…)
Jackie: Now what's so important?
재키: 자 뭐가 그리 중요하니?
Kate: I've got some valuable information but you can't tell anyone.
케이트: 나한테 중요한 정보가 있는데 너 아무한테도 얘기하면 안돼.
Jackie: You know I won't tell anyone.
재키: 내가 아무한테도 얘기안하는 것 너 잘 알잖아.
Kate: You and Jerry can get rich with this information.
케이트: 이 정보 때문에 너하고 제리가 부자가 될 수 있어.
Jackie: I'm all ears. What is it?
재키: 그래서 귀기울이고 있잖아. 뭔데?
Kate: I just found out that my company is being taken over.
케이트: 우리 회사 경영권이 바뀐다는 걸 막 알았거든.
Jackie: So what?
재키: 그래서?
Kate: Buy stock in the company today. When we're taken over the stock will shoot up immediately.
케이트: 오늘 우리 회사 주식을 사. 회사가 넘어가면 주식이 금방 뛸 거야.
[기억할만한 표현]
▶ a take over: (경영권) 인계 접수
"Big companies take over small companies frequently."
(큰 회사들은 자주 작은 회사 경영권을 인수합니다.)
▶ shoot up: 갑자기 오르다
"The cost of health insurance shot up too much this year."
(건강보험료가 올해 갑자기 너무 뛰어올랐습니다.)
※출처/참조 : 중앙일보 & 네이버사전, 블로그