4행시 1693 (페르시아어 및 영어 번역)
아이 사키, 아즈 바다 케 아왈 다드-이가
리틀레 두 다르 안다즈-오 베-이-아프자 샤디
야, 차슈니예 아즈 나-안 나-바야스트 나무드
야드 마스트-오 카라브 콘, 초사르 베-그샤드-이
영어 번역
오 술 시종님, 당신이 처음 준
그 와인에서
두 잔 더
부어 내 행복을 높이라.
맛을 내면 안 되거나,
[항아리] 뚜껑을 열었다면 나를 취하게
하고 망가뜨려야 해.
ay sâqî, az-ân bâda ke awwal dâd-î
riTlê dô dar andâz-o be-y-afzâ shâdî
yâ châshniyê az-ân na-bâyast namûd
yâ mast-o kharâb kon, chô sar be-g'shâd-î
English Translation
O cupbearer, from that wine which you first gave,
Toss in two [more] cups worth and increase (my) happiness.
Either a taste of it must not be made known,
Or, if you have opened the [jug's] top, you must make (me) drunk
and ruined.