mucus
(n.)
동물의 점막에서 분비되는 끈적끈적한 액체로, 1660년대에 중세 영어의 mucilage를 대체하여 사용되기 시작했으며, 라틴어 mucus에서 유래되었습니다. '점액', '곰팡이', 또는 '코의 점액', '콧물'을 뜻하며, PIE(인도유럽어족) 뿌리 *meug-에서 왔고, 이는 '미끄러운', '슬라임 같은' 의미를 가져, 젖거나 끈적한 물질이나 상황을 나타내는 단어들을 만들어냈습니다 (라틴어에서는 emungere '재채기를 하며 콧물을 빼내다', mucere '곰팡이가 피다'나 '눅눅하다'의 의미, 그리스어에서는 myssesthai '코를 풀다', myxa '점액'의 의미; 산스크리트어에서는 muncati '그가 방출하다'의 의미입니다). 영어에서는 horh라는 단어가 있었는데, 이는 모방하는 소리일 수도 있습니다.
또한1660s
연결된 항목: mucus
match
(n.1)
"불을 붙이기 위한 막대기." 14세기 후반, macche, "촛불이나 등불의 심지", 지금은 사용되지 않는 의미로, 불어 meiche "촛불의 심지"에서 유래되었고, 이는 라틴어 *micca/*miccia에서 온 것임 (카탈로니아어 metxa, 스페인어 mecha, 이탈리아어 miccia의 근원이기도 함). 이는 불확실한 기원을 가지고 있으나, 아마도 라틴어 myxa, 그리스어 myxa "등불의 심지"에서 기원한 것으로, 본래 의미는 "콧물"이며, 등불에서 늘어진 심지가 코에서 늘어진 콧물과 같다는 개념에서 비롯되었습니다. 이것은 PIE 뿌리 *meug- "미끄러운, 미끄러운"(참고 mucus)에서 왔다고 합니다. 영어 snot 역시 14세기 후반부터 "촛불의 탄 부분, 심지의 탄 부분"으로 또 다른 의미를 가졌으며, 최소한 19세기 후반 북부 방언까지 이 의미가 존재하였습니다.
현대의 철자는 15세기 중반에 나타났습니다. "초나 등, 불을 붙이는 등의 용도로 황으로 적셔진 끈이나 꼬리를 의미하는 "성냥"은 1530년부터 사용되었습니다. 이 성냥은 약 1830년에 현대식의 황으로 처리된 나무 마찰 성냥(그 당시에 완성됨)에 이르러 통용되기 시작했고, 19세기 내내 발명품을 가리키는 명칭으로 lucifer와 경쟁하였습니다. 이전 버전은 인화성 물질로 처리된 나무 조각이었고, 별도의 상자나 병에 들어 있는 인을 접촉해야만 불을 붙일 수 있었습니다.
In the manufacture of matches much trouble has been occasioned by the use of phosphorous .... In some of the small and poorly-managed factories the men and children are never free from the fumes; their clothes and breath are luminous in the dark, and in the daytime white fumes may be seen escaping from them whenever they are seated by the fire. ... The danger arising from the use of matches was magnified, because they could sometimes be seen in the dark, were liable to ignite on a warm shelf, and were poisonous to such an extent that children had been killed by using them as playthings. [John A. Garver, "Matches," in The Popular Science Monthly, August 1877]
성냥을 만드는 과정에서 인(phosphorous)의 사용으로 인해 여러 어려움이 발생했습니다.... 일부 작고 관리가 잘 되지 않는 공장에서는 근로자와 아이들이 인의 연기에 항상 노출되어 있었습니다; 그들의 옷과 호흡은 어둠 속에서 빛나고, 낮에는 불가에 앉아 있을 때 그들 몸에서 흰 연기가 새어나오는 것을 볼 수 있었습니다. ... 성냥 사용으로 인한 위험은 때때로 어둠 속에서 성냥이 보이기도 하고, 따뜻한 선반 위에서 자동으로 불이 붙을 수도 있으며, 어린이들이 장난감처럼 사용하여 사망한 사례가 있을 정도로 독성이 있다는 점에서 과장되었습니다. [John A. Garver, "Matches," in The Popular Science Monthly, August 1877]
moist
(adj.)
14세기 후반, "약간 축축한; 충분히 관개되어 습기가 많은 특징을 가진" 프랑스어(Old French) moiste "축축한, 젖은, 적시는" (13세기, 현대 프랑스어 moite )에서 유래되었다. 하지만 출처는 불분명하다. 가능성으로는 라틴어 변형어 *muscidus "곰팡이나 상하게 된", 또는 "젖은"에서 파생되었을 것으로 추측하고 있으며, 이는 라틴어 mucidus 의 "점액질의, 곰팡이나 상한 냄새가 나는"에서 파생되었으며, 라틴어 mucus 의 "점액" (약물 등이 늘어나는 부드러운 물질)에서 보면 된다 (mucus 참고). 대체 출처로 [디에츠(Diez)]는 라틴어 musteus 의 "신선한, 푸른, 새로운"에서 왔다고 보고 있으며, 이는 말 그대로 "새 포도주와 같은" 의 의미를 갖고 있으며, 라틴어 musteum 의 "새 포도주" (must (n.1) 참조)에서 보여진다. 이것이 출처가 아니더라도, 다른 프랑스어 단어의 형태에 영향을 줬다. 관련어: Moistly ; moistness (14세기 중반).