|
unit_description_texts_long_description_text_lugger \n\nLike many European ships, the ship’s rigging style gives the lugger its name. Lugsails are a development of the classic square-rig of larger vessels. The sails have yardarms, but the attachment of the yardarms to the mast is off-centre. As a result, the sails lie fore-and-aft, with the yards at a jaunty angle, rather than at right angles to the keel as in a square rigged vessel. This sail layout has much of the efficiency of a square rig when running before the wind, combined with the handiness of a fore-and-aft when changing course. In addition, sailing the ship only needs a small number of sailors, leaving more of the crew to do other work – or fight. \n\nIn military and quasi-military use, a lugger carries only a small complement of light guns, but these are usually sufficient to overpower or overawe a merchantman’s crew. A lugger is unlikely to survive for long against a properly handled armed naval vessel. However, the lugger’s speed and good handling qualities make it ideal for coastal scouting and a little light piracy! \n\nHistorically, the French “chasse-marée” is a type of lugger, originally a type of swift fishing boat. French privateers (pirates operating under a government licence) used these swift vessels to raid British commercial shipping. FALSE
\n\n유럽의 많은 배들처럼, 삭구의 형태때문에 그 배의 이름이 러거가 됩니다. 러그세일은 큰 함정의 고전적인 네모꼴 삭구가 발전된 것입니다. 돛은 활대 끝을 가지고 있습니다 그러나 돛대에 활대 끝을 붙인 것이 중앙에서 벗어난 곳이었습니다. 결과적으로, 용골에 직각이었던 네모꼴 삭구 함정보다 돛이 이물에서 고물까지 멋진 각도로 활대가 놓이게 되었습니다. 이 돛의 배치는 바람을 등지고 항해할 때, 네모꼴 삭구보다 효율이 훨씬 좋았고 더불어 방향을 바꿀 때 선두에서 선미까지 편리하기도 했습니다. 게다가 배를 움직이는데는 소수의 선원만으로도 가능했습니다. 덕분에 많은 선원들은 다른 일을 하게 되었습니다. - 전투를 한다든지. \n\n군사적, 준 군사적으로 사용시 러거는 소정의 경포만을 가지나 상선급 선원들을 압도하거나 위협하기에는 충분합니다. 러거가 잘 운용되는 무장 해군 함정과 맞설때는 오랫동안 버티지 못할 것입니다. 그러나, 러거의 속도와 좋은 조종 능력은 해안 정찰과 소규모 해적질에 안성맞춤입니다! \n\n역사적으로, 프랑스의 "샤스마레"는 빠른 낚시배인 러거의 한 형태입니다. 프랑스 사략선(정부 허락하에 움직인 해적)은 영국의 상업선을 습격하기 위해 이 빠른 함정들을 사용했습니다.
unit_description_texts_long_description_text_mameluks \n\nMounted on tireless light horses and armed with scimitars, they are commonly employed to harass an enemy force, restricting its space to manoeuvre easily. Once battle is fully joined, they will often time their charges to coincide with those of a supporting infantry unit, seeking to break the enemy quickly then wreaking havoc amongst them as they flee.\n\nMamluks were traditionally slave soldiers of the various caliphs and sultans of the Middle Ages, captured as children and raised in the Islamic faith to provide their master with a force of men unconnected to any other part of the hierarchy. Over time, the Mamluks accrued power of their own and even went as far as seizing control of Egypt; they founded a Mamluk Sultanate in 1250. Though the Mamluks’ strength enabled the Sultanate to repel several invasions by Christian crusaders and Mongols, it was eventually overpowered by the Ottoman Empire in 1517. The Mamluks so came into the service of the Sublime Porte. FALSE
\n\n지치지 않는 가벼운 말을 타고 시미터 칼로 무장한 그들은 쉽게 움직일 공간을 제한하는 식으로 적 부대를 괴롭히기 위해 고용됩니다. 전투가 완전히 진행되면, 그들은 지원 보병 유닛과 돌진 시점을 맞추기 위해 기다리고 신속하게 돌파해서 적들에게 혼란을 주기위해 호시탐탐 노립니다.\n\n맘루크는 전통적으로 중세의 여러 칼리프와 술탄의 노예 병사였습니다. 어린아이일 때 생포되어서 이슬람식 믿음으로 키워지고 어떤 계층에도 연결되지 않은 사람들이 되어 그들의 힘을 주인에게 제공합니다. 점차, 맘루크는 자신들의 힘을 축적해서 이집트를 휘어잡는데까지 갔습니다; 그들은 1250년에 맘루크 술탄 통치를 창건했습니다. 비록 맘루크 세력이 기독교 십자군과 몽골의 침공을 격퇴시킬 수 있었지만, 결국 1517년에 오스만 제국에게 무릅을 꿇었습니다. 그래서 맘루크는 서브라임 포트(1923년 이전 터키 정부)에 복무하게 되었습니다.
unit_description_texts_long_description_text_maroon_rebels \n\nUnless these people do fight, and fight hard, they face little mercy at the hands of their former owners. Their tactics are those of partisan underdogs the world over: strike from an unexpected direction, retreat in the face of a prepared enemy, and show or expect no mercy.\n\nHistorically, the word “maroon” is taken from the Spanish term for a Moor, a man of (North) African origin. The various colonising powers tried, with mixed success, to eliminate the maroons; the British even went so far as to sign a treaty with the maroons on Jamaica that guaranteed them land, as long as they captured and returned any new runaways. To modern eyes, there is a massive amount of hypocrisy on both sides to be found in this arrangement.\n\nSome nations still have culturally-distinct Maroon populations, speaking their own creole languages (mixtures of existing languages to create something more than just a local dialect) and not having much contact with outsiders. Modern patterns of urbanisation are slowly dissolving these groups into the general population of each country. FALSE
\n\n이 사람들이 죽도록 싸우지 않으면, 전 주인의 손에 놓여 자비라곤 눈꼽만치도 찾을 수 없습니다. 그들의 전술은 전 세계에 걸친 약한 빨치산의 그것입니다: 예상치 못한 방향에서 공격하기, 준비된 적 앞에서 빠지기 그리고 자비를 보이지 않기.\n\n역사적으로, "머룬"이란 단어는 스페인 용어 무어, 즉 (북)아프리카 본토 출신 남자에서 따온 것입니다. 머룬을 제거하기 위해 다양한 식민지 권력이 시도되었고 성공 여부는 불투명합니다; 영국은 자마이카의 머룬과 어떤 조약까지 체결했는데 새로운 탈주자를 붙잡아서 돌려주기만 하면 그들에게 땅을 보장하겠다는 것이었습니다. 현대의 시각으로 보면, 이 조약에는 양측의 엄청난 위선을 발견할 수 있습니다.\n\n몇몇 국가들에는 여전히 문화적으로 구별되는 머룬 인구가 있습니다. 자신들만의 크리올어(단순한 지역 방언보다 무엇인가를 창조하기 위해 현존 언어를 혼합시킨 것)를 사용하고 외지인들과 접촉을 하지 않습니다. 현대의 도시화 형태가 서서히 이 그룹들을 각 나라의 일반 대중으로 해체하고 있습니다.
unit_description_texts_long_description_text_medium_galley \n\nAlthough made obsolescent by the rise of broadside-firing sailing ships, galleys still have a place in naval warfare. The wind (or its lack) does not limit their movement and, if well handled, galleys can run rings around sailing ships. A galley has a reasonable amount of firepower for its size with cannons on a firing platform, or with a full gun deck above the rowers (on a design called a galleas). Up to five men work each oar; these are convicts (at best) or slaves (at worst). The life of a rower is hard, brutal and can be short: chained to their oars, they will go down with the galley if it founders. \n\nThe galley’s main disadvantage is its vulnerability in heavy seas: it would almost certainly sink in a full Atlantic seaway. It is most useful in relatively calm waters such as the Mediterranean or Baltic. These smaller seas also help keep a galley close to port: the large crew size means that they cannot venture far from a supply port, making them unsuitable for trans-oceanic voyages. \n\nHistorically, the galley survived for a long time as a practical warship in sheltered waters. The Ottomans, Swedes and Russians all used them in their battle fleets. As late as the 1790s they were still in use in the Baltic and the Mediterranean (C. S. Forrester has his famous fictional hero Captain Horatio Hornblower face Spanish galleons in one encounter). North African corsairs also used galleys, as they had a ready supply of European slaves to serve in them. FALSE
\n\n일제 포격 범선의 대두로 쇠퇴하게 되었지만, 갤리선은 여전히 해전에서 한자리를 차지합니다. 바람(또는 갤리선의 결점)이 움직임에 제한을 주지 않고 조종만 잘 하면, 갤리선은 범선보다 훨씬 빠릅니다. 갤리선은 크기에 비해 발사대의 대포로, 혹은 노젓는 사람들 위에 있는 전체 포열 갑판(갈레아스라 불리는 설계상의)으로 합리적인 화력을 지닙니다. 각 노마다 5명까지 붙습니다; 이 사람들은 죄수(기껏해야)이거나 노예(최악의 경우) 입니다. 노젓는 사람들의 삶은 힘들고 잔인하며 짧을 수도 있습니다; 노예는 쇠사슬로 묶여서 배가 침몰하면 갤리선과 함께 가라앉습니다. \n\n갤리선의 주요 약점은 거센 바다에서 취약하다는 것입니다: 전체 대서양 바닷길에 놓인다면 거의 틀림없이 가라앉을 것입니다. 지중해와 발틱해 같은 상대적으로 잔잔한 바다에서 가장 쓸모가 있습니다. 이 작은 바다들은 또한 갤리선이 항구에 가깝게 있도록 합니다: 승무원이 많다는 것은 대양을 건너는 항해에 적합하지 않아서 보급 항구로부터 멀리 갈수 없음을 의미합니다. \n\n역사적으로, 갤리선은 안전한 해역에서 실제적인 전함으로 오랫동안 살아 남았습니다. 오스만과 스웨덴 그리고 러시아인들은 모두 전투 함대에 그것들을 사용했습니다. 1790년대 말까지 그것들은 여전히 발틱해와 지중해에서 사용되었습니다. (C.S. 포레스터의 유명한 소설 영웅 호레이쇼 혼블로우 함장은 한번의 접전에서 스페인 갤리온선을 맞닥드립니다) 부리게 될 유럽인 노예들이 공급되었을 때, 북아프리카 커세어들(해적)도 갤리선을 사용했습니다.
unit_description_texts_long_description_text_native_american_archers \n\nThe bow is a tool as well as a weapon, used for providing food and defending the tribe. In the time it takes a musketeer to fire and reload, a skilled bowman can loose several arrows making them formidable enemies. Tribesmen hone their skills daily, hunting to provide food for their families and furs for trade with Europeans.\n\nThe materials used to make a bow vary from tribe to tribe. Some are made from wood, others from the horn of elks or mountain sheep. Bowstrings are sinew or rawhide but, in an example of using whatever is to hand, the Dakotas are reputed to use the necks of snapping turtles! FALSE
\n\n활은 무기일 뿐만 아니라 도구이기도 합니다. 그것은 음식을 제공하고 부족을 방어하는데 사용됩니다. 머스켓총수가 쏘고 장전하는 시간에 궁수는 몇 개의 활시위를 당기고 놓을 수 있어서 무시무시한 적수가 되게 합니다. 부족사람들은 매일 기술을 연마하고 가족들을 먹일 식량과 유럽인들과의 무역용 모피를 마련하기 위해 사냥합니다.\n\n활을 만들기 위해 사용되는 재료는 부족마다 다릅니다. 어떤 것들은 나무로, 어떤 것들은 엘크나 산양의 뿔로 만듭니다. 활시위는 힘줄이거나 생가죽입니다만, 손에 닺는 것이면 무엇이든 사용하는 예로써, 다코타는 늑대거북의 목을 사용한다는 평이 있습니다.
unit_description_texts_long_description_text_native_american_archers_auxiliary \n\nThe bow is a practical tool: it puts food in bellies as well as killing enemies. A skilled bowman can stalk his prey (man or beast) in utter silence, before killing with a well-aimed shot of a broad-headed arrow, designed to cause massive bleeding. In the time it takes to fire and reload a musket, a good bowman can fire half a dozen aimed shots, and probably have moved to better ground while doing so.\n\nIn the early days of their contact with the various foreign powers that colonized America, the tribes were glad to co-operate with them, and formed alliances with the French, British and Dutch. The tribes soon became involved in trade, and often ended up fighting proxy wars on behalf of their allies. FALSE
\n\n활은 실용적인 도구입니다: 적을 죽일뿐만 아니라 음식으로 배를 채워 줍니다. 솜씨좋은 궁수는 가만히 먹잇감(사람이건 짐승이건)에 접근해서 피를 많이 흘리게끔 설계된 화살촉이 넓은 화살을 잘 쏴서 죽입니다. 머스켓총을 쏘고 장전할 시간에 훌륭한 궁수는 화살 6개를 쏘고 더 좋은 자리로 이동할 수 있습니다.\n\n아메리카를 식민지화하던 다양한 외국 세력과 접촉했던 초기 시절에, 부족들은 그들과 함께 작전하는 것을 환영했고 프랑스, 영국, 네덜란드와 연합 전선을 형성했습니다. 부족들은 곧 무역에 몰두했고 흔히, 동맹들을 대신한 대리 전쟁으로 마감을 하게 되었습니다.
unit_description_texts_long_description_text_native_american_artillery \n\nArtillery gives any war chief an awesome amount of power to strike down his enemies. It does, however, require careful handling in battle to make artillery work well with the informal tactics that many tribes use.\n\nThe art of making and repairing cannons is one that tribal smiths can understand, but it is not an easy process with their tools and resources.\n\nHistorically, the Native Americans never developed anything approaching an artillery corps. Heavy weapons did not suit their style of fighting and would have reduced the tribes’ strategic mobility too. The Europeans were also quite careful to prevent the tribes acquiring any cannons: the military independence that this would have granted was a step too far. FALSE
\n\n포병은 전쟁 지휘관에게 적을 두들기는 엄청난 양의 화력을 제공합니다. 그러나, 많은 부족들이 사용하는 비공식 전술과 잘 공조하려면 전투시 포병을 주의깊게 다루어야 합니다.\n\n대포를 만들고 수리하는 기술을 부족의 대장장이들은 이해할 수 있습니다만 그들의 도구와 자원으로는 쉬운 처리 과정은 아닙니다.\n\n역사적으로, 원시 아메리카인들은 포병대에 유사한 것을 개발하지 못했습니다. 중화기는 그들이 싸우는 형태에 적합하지 않았고 부족들의 기동성을 줄여버릴 것입니다. 유럽인들도 부족들이 대포를 획득하는 것을 막기 위해 신중을 기했습니다: 이 때문에 군사적 독립은 먼나라 얘기일 뿐이었습니다.
unit_description_texts_long_description_text_native_american_elite \n\nMembers of a Warrior Society are the tribal equivalent of professional soldiers. The practiced and deadly men in the tribe, they have a position of great power. They provide military leadership and war chiefs are chosen from their ranks, to keep discipline, organise hunting parties and oversee ceremonies. \n\nWarrior societies quickly gained a reputation for unrelenting ferociousness. They would literally tether themselves to one spot on a battlefield, and not move until the battle was over. They would battle against any enemy that came at them and never even consider retreat. They were skilled with a number of weapons including the tomahawk and the war club. FALSE
\n\n부족내 전사 사회 소속은 직업군인과 동급입니다. 부족내의 훈련된 무서운 사람들은 힘있는 자리를 차지합니다. 그들은 군사적 지도력을 제공하고 전쟁 지휘관은 그들 계급에서 선택되어 규율을 유지하고 사냥팀을 꾸리며 의식을 주관합니다.\n\n전사 사회는 신속하고 가차없이 잔인하다는 평판을 얻습니다. 그들은 글자그대로 전장의 한 지점에 자신들을 묶어두고 전쟁이 끝날 때까지 움직이지 않습니다. 그들은 접근하는 적에 맞서 전투를 벌이고 후퇴는 생각조차 하지 않습니다. 그들은 토마호크(작은 손도끼)와 전투 곤봉을 포함한 많은 무기로 숙달되었습니다.
unit_description_texts_long_description_text_native_american_generals_bodyguard \n\nThey are expected to shadow the chief at all times and, if necessary, lay down their lives to protect him. This is one of the highest honours available to a warrior, and those that are afforded it will proudly show their status.\n\nChiefs were often chosen for previous acts of valour and were men that other warriors respected and would follow willingly. Although chiefs held the power to make decisions in the tribe the elders had the power to over rule them on any decisions that did not focus on the good of the tribe. These tribal elders were also responsible for choosing a new chief when the previous one died. FALSE
\n\n그들은 늘 주요 인사를 따라 다닌다고 예상되고 필요하면, 그를 보호하기 위해 목숨을 내려 놓습니다. 이것은 전사에게 주어진 최고의 영예중 하나입니다. 할 수 있는 사람들은 자랑스럽게 자신의 신분을 뽐낼 것입니다.\n\n추장은 흔히 이전의 용감한 행위로 선택되었고, 다른 전사들이 존경하고 기꺼이 따르려는 사람들이었습니다. 추장들은 부족내에서 결정권을 가졌지만, 부족의 이익에 초점을 맞추지 않은 결정에는 연장자들이 추장들보다 우선하는 권한을 가졌습니다. 부족의 연장자들은 추장이 죽었을 때, 새 추장을 선택할 책임도 있습니다.
unit_description_texts_long_description_text_native_american_medicine_men \n\nIn times of battle, they ask the spirits to guide and protect the tribe’s fighters, keeping them from harm, giving them true knowledge of the enemy’s strengths and guiding the aim of every man. They carry individual totems that hold great power: objects struck by lightning, or that have been in contact with the dead. This is their contribution to the safety and strength of all involved in a battle.\n\nHistorically, medicine men and shamen gave supposedly magical power to those in their tribes, but they also gave practical medical help too. They had a deep knowledge of herbs and plants, many of which could be used to heal wounds and well as treat illness. FALSE
\n\n전투시에, 그들은 영혼에게 부족 전사들을 인도하고 지켜달라고 부탁합니다. 해를 받지 않게 하고 적의 기세를 알게하며 각 사람의 목적으로 인도하도록 간구합니다. 그들은 대단한 힘을 지니는 개인적 상징물을 지닙니다: 번개를 맞거나 죽은 사람과 접촉한 물건들. 이것은 전투에 연루된 모든 사람들의 안전과 힘에 기여를 합니다.\n\n역사적으로, 주술사들과 샤먼은 부족 사람들에게 마력을 제공했습니다 그러나 실제적인 의학 치료도 했습니다. 그들은 약초와 식물에 깊은 조예가 있었고 그것들 대부분이 부상자를 치료하고 병 치료에 잘 사용되었습니다.
unit_description_texts_long_description_text_native_american_mounted_lancers \n\nThe horsemanship of many Native Americans is unparalleled. Able to wield any number of weapons on horseback, they are formidable foes. Perhaps their most deadly weapon from horseback is the lance. Often decorated with items to commemorate courageous acts performed by a warrior, eagle feathers traditionally mark a particularly ferocious man. \n\nThe traditional lance used for hunting was found to be far too long for use in warfare, and a much shorter version was developed. The materials used to make a lance would depend on the areas a tribe inhabited, but the “business end” was made from flint, a material far sharper than many more “civilized” materials. FALSE
\n\n많은 아메리카 원주민의 승마술은 견줄 수 없을 정도입니다. 말을 탄채 수많은 무기들을 사용할 수 있는 그들은 무시무시한 적수입니다. 아마도 그들의 가장 치명적은 승마용 무기는 랜스창일 것입니다. 전사가 수행한 용맹을 기념하기 위한 물품으로 장식하고 독수리 깃털을 하면 전통적으로 특별히 무서운 사람을 표시합니다. \n\n전통적으로 사냥용 랜스창은 전쟁시 사용하기에는 너무 길다고 알려져 있습니다 그래서 훨씬 짧은 버전이 개발되었습니다. 랜스창을 만들기 위해 사용되는 재료는 부족이 거주하는 지역에 의존적입니다 그러나 그"도구의 끝"은 많은 "문명" 재료보다 훨씬 더 날카로운 부싯돌로 만들어졌습니다.
unit_description_texts_long_description_text_native_american_mounted_musketeers_auxiliary \n\nA musket is a status symbol among the tribes, even though it is not as useful in a fight as an old-fashioned and reliable bow. It is, however, a mark of personal bravery that a warrior has taken one in battle, or been considered worthy enough to have been given one of the precious weapons. These men are the most irregular of forces, unwilling to take formal army discipline, yet willing to fight like men possessed when the need arises.\n\nIn the early days of European settlement, the Native Americans were happy to work with the various foreign powers that colonized America, even forming alliances against their neighbours and other Europeans. The tribes soon became involved in trade, fought wars because of the allegiances they forged, and were forced into new alliances as old tribal enemies took up with Europeans. FALSE
\n\n비록 그것이 신뢰성 있는 구식 활만큼 싸움에서 유용하진 않았지만, 머스켓총은 부족들 사이에 지위의 상징입니다. 그렇지만, 전투시 전사가 하나 가지는 것은 개인적 용맹의 표식이거나, 귀중한 무기중 하나를 받은 것처럼 가치있게 여겨졌습니다. 이 사람들은 가장 비정규적인 부대원들로써 공식적인 군 훈련을 받으려 하지 않고 필요성이 대두될 때 미친 사람들처럼 싸우려 합니다.\n\n유럽인들의 초기 정착 시절에 아메리카 원주민들은 이웃과 다른 유럽인들에 맞서 연합군을 형성할 정도로 아메리카를 식민지화했던 다양한 외세와 함께 움직이는 것을 기뻐했습니다. 부족들은 곧 무역에 몰두하고, 그들이 맺었던 동맹때문에 전쟁을 하게 되었으며 과거의 적들이 유럽인들과 친해짐에 따라 새로운 동맹을 맺게 되었습니다.
unit_description_texts_long_description_text_native_american_musketeers \n\nA musket is a status symbol among the tribes, even though it is not as practical or reliable as a hunting bow. A musket does, however, have a greater killing power and range than a bow. Warrior tactics in battle closely resemble those of European skirmishers, moving as small groups and firing as individuals. Massed volleys are almost unknown.\n\nHistorically, the tribes used whatever smoothbore muskets they could obtain by trade, theft or conquest. It was highly unlikely that any two guns would bear more than a passing similarity, unless the tribe had managed to ambush and defeat a European military unit. FALSE
\n\n비록 그것이 사냥용 활만큼 실용적이거나 신뢰를 주지 못하지만, 머스켓총은 부족들 사이에 지위의 상징입니다. 머스켓총은 활보다 대단한 살상력과 사거리를 가집니다. 전사의 전투 전술은 작은 무리를 이뤄 움직이고 개인적으로 사격하는 점에서 유럽 스커미셔의 그것과 닮았습니다. 대량 일제 사격은 거의 볼 수 없습니다.\n\n역사적으로, 부족들은 무역, 도적질 혹은 정복에 의해 닥치는 대로 획득할 수 있었던 활강 머스켓총을 사용했습니다. 부족들이 매복해서 유럽의 군사 유닛을 쳐부셨기 때문에, 소지한 총들이 지나치게 유사했을 것입니다.
unit_description_texts_long_description_text_native_american_tribesmen \n\nWhen the tribe is threatened all men are called to arms. Young or old matters little as long as they have the strength and will to hold a weapon. Some men may have never seen battle, and only have weapons used in the hunt. Pride in protecting the tribe and the possible spoils that come from distinguishing oneself in battle are enough to drive tribesmen forward.\n\nHistorically, tattoos commemorated the brave actions of a tribesman. Fish bones or rock splinters were used to cut the design, and soot or natural dyes coloured the wound. If one tribe defeated another in battle all those on the winning side were given tattoos to commemorate the victory. Animal totems were another popular theme, giving the wearer the strength of the creature in the tattoo design. FALSE
\n\n부족이 위협을 받으면 모든 남자들이 무장 소집됩니다. 나이가 적거나 많음은 무기를 쥘 힘과 의지만 있다면 문제될 것이 없습니다. 어떤 이는 전투를 본적 없을 수도 있고 사냥용 무기만 가집니다. 부족을 보호할 자긍심과 전투에서 두각을 드러낼 때 취하는 노획물은 부족 남자들을 이끌기에 충분합니다.\n\n역사적으로, 문신은 부족민의 영웅적 행위를 기념한 것이었습니다. 물고기 뼈나 바위 조각은 밑그림을 뜨는데 사용되었고 그을음과 천연 염색으로 상처에 색을 덧씌웠습니다. 한 부족이 전투에서 다른 부족을 쳐부수면 이기는 편은 승리를 기념하기 위해 문신을 받았습니다. 동물 토템은 걸치는 사람이 문신 디자인 속 생명체의 기를 받는 또다른 인기물이었습니다.
unit_description_texts_long_description_text_native_american_tribesmen_auxiliary
\n\n누구나 전사가 되기를 원한다고 그대로 자기 민족이 인정해주는 것은 아닙니다. 전장에서 두각을 나타낼 기회는 부족 사람들의 눈에 신임을 얻는 방법 중 하나입니다. 그리고 유럽인들에게는 전쟁에서의 전투가 그 의미입니다. 유럽인들은 유럽 전사의 가치를 노련한 전장 기술과 용기에 둡니다. 거기에는 고려할 만한 전리품도 있습니다.\n\n많은 아메리카 원주민들이 변방을 따라 정찰병과 전투병으로 고용되었습니다. 유럽인의 관점에서 보면, 잠재적인 위험요소를 철저한 통제하에 두고 그들의 공격성을 적에게 사용하게 하고 식민지 사람들에게는 공격하지 않도록 하는 것이 현명합니다. FALSE
unit_description_texts_long_description_text_native_american_warriors
\n\n전사들이 아메리카 원주민 사회를 지배합니다. 그렇게 하는 동안 부족을 방어하고 명성을 얻습니다. 이것이 그들에게 부족 생활의 모든 면에서 추장으로써 그리고 지도자로써 남들이 넘볼 수 없는 지위를 제공합니다. 사냥은 유혈과 위험에 겁을 내지 않도록 가르치기 때문에 전쟁 대비에 좋은 것입니다.\n\n역사적으로, 부족민들은 사냥과 전쟁에 다양한 무기를 사용했습니다. 어떤 무기는 두 경우 다 사용되었지만, 전투용 곤봉같은 다른 무기는 사람을 사냥할 때 빼곤 거의 사용되지 않았습니다. 전통적으로 단단한 목재 조각을 깍아 만든 전투용 곤봉은 유럽인들의 영향이 커짐에 따라, 총 개머리판의 모양을 흉내내게 되었습니다. FALSE
unit_description_texts_long_description_text_native_american_warriors_auxiliary
\n\n진짜 전사는 싸움에서 도망가지 않습니다. 부족 사회에서 남자의 가치는 전사와 전쟁 지도자로써의 기술로 평가 받습니다. 유럽인들을 위한 싸움은 여러 기회를 가지게 합니다. 전쟁터에 가서 명예를 얻고 기술과 평판을 획득하는 기회인 것입니다. 전통적인 부족을 적으로 맞아 싸우는 것 또한 환영할 일입니다.\n\n역사적으로, 유럽에서 온 정착민들은 몇몇 신세계 원주민들의 호전 성향을 이용하는 것에 거의 양심의 가책을 못느꼈습니다. 전투에서 당신을 적으로 상대하게 하는 것보다 "고상한 야만인"으로 옆에 두는 것이 훨씬 좋습니다. FALSE
unit_description_texts_long_description_text_netherlands_holland_guard \n\nThese troops are equipped as line infantry, and carry smoothbore muskets. Their uniforms are splendid, and mark them out as a superior unit, in arrogance if nothing else. They are trained to deliver devastating volley fire, and never to waver in the face of a foe. This attitude serves them well in battle, as the Guard can hardly be seen to cut and run, no matter how hot the fight.\n\nHistorically, the guards sometimes became the only unit a leader could rely on when politics got out of hand, most of the time. It was not unknown for the Guard to be kingmakers, even in a republic, and only give their protection to their preferred choice of leader.With the turbulent history of the Dutch, the Holland Guard were provided with numerous opportunities to change the national leader. As the 18th century drew to a close, the fire of the French Revolution was spreading through Europe: free thinkers saw the merits of the Revolution and many set their minds on something similar in their own countries. FALSE
\n\n이 병사들은 전열 보병 장비를 갖추고 활강 머스켓총을 소지합니다. 그들의 제복은 화려하고 적어도 우아함에서 우수한 유닛으로 식별되게 합니다. 치명적인 일제 사격을 하고 적 앞에서 절대 흔들리지 않도록 훈련 받습니다. 이 특성이 전투에서 지대한 역할을 하는데, 전투가 아무리 치열해도 근위대가 황급히 도망치는 것을 보기 힘듭니다.\n\n역사적으로, 근위대는 정치가 불안할 때 지도자가 의지할 수 있는 유일한 유닛이었습니다. 공화국에서 조차, 근위대가 왕을 세우는 것도 드문 일이 아니었고 그들이 선호한 지도자를 보호합니다. 네덜란드의 혼란한 역사속에서 네덜란드 근위대는 국가 지도자를 바꾼 수많은 기회를 제공했습니다. 18세기가 끝날 무렵, 프랑스 혁명의 불길이 유럽 전역으로 확산되가고 있었습니다: 자유 사상가들이 혁명의 장점을 보았고 많은 이가 자국에서도 유사한 것을 보는 것에 마음을 기울였습니다.
|
첫댓글 제 배포파일에 오류가 좀 있는 것을 이제야 발견했습니다...파오봇님 유닛장문설명06파일 맨 마지막 장문은 unit_description_texts_long_description_text_netherlands_holland_guard \n\nThese troops are equipped as line infantry, and carry smoothbore muskets. Their uniforms are splendid, and mark them out as a superior unit, in arrogance if nothing else. They are trained to deliver devastating volley fire, and never to waver in the face of a foe. This attitude serves them well in battle, as the Guard can hardly be seen to cut and run, no matter how hot the fight.
\n\nHistorically, the guards sometimes became the only unit a leader could rely on when politics got out of hand, most of the time. It was not unknown for the Guard to be kingmakers, even in a republic, and only give their protection to their preferred choice of leader.
With the turbulent history of the Dutch, the Holland Guard were provided with numerous opportunities to change the national leader. As the 18th century drew to a close, the fire of the French Revolution was spreading through Europe: free thinkers saw the merits of the Revolution and many set their minds on something similar in their own countries. FALSE
이게 전문입니다...참고해주세요
수고하셨습니다~!!