|
출처: 꿀벌사랑동호회 원문보기 글쓴이: 비하이브(南原)
from Scientific Beekeeping
과학적 양봉 사이트에서
Oxalic Acid: Questions, Answers, and More Questions: Part 1 of 2 Parts
옥살산: 질문, 답변, 그리고 더 많은 질문: 1/2
ⓒRandy Oliver 2006
카피라이트 랜디 올리버 2006
Why Oxalic Acid?
왜 옥살산인가?
European beekeepers, who have dealt with varroa much longer than we have, and who often face regulations that do not look favorably upon chemicals that may contaminate honey, noted that varroa is susceptible to organic acids–such as formic (in ants), acetic (vinegar), lactic (milk acid), citric (citrus fruits), and oxalic (in many plants, including Oxalis). They have done considerable groundbreaking research as to the effectiveness of each of these.
우리보다 더 오랫동안 바로아 응애를 다뤄왔고 벌꿀을 오염시킬 수 있는 화학약품(chemicals)을 호의적으로 보지 않는 규제(regulations)에 종종 직면하는 유럽 양봉가들이 지적하기를 바로아 응애가 개미산(formic acid in ants)과 아세트산 (acetic acid om vinegar), 젖산(lactic acid in milk acid), 구연산(citric acid in citrus fruits), 옥살산(oxalic acid in many plants, including Oxalis)에 민감하다. 이들 산 종류 각각의 료과에 대해서 획기적인 연구를 상당히 진행해왔다.
Both lactic acid and acetic acid have shown some effectiveness in killing varroa, but oxalic has become the organic (carbon-containing) acid of choice. It is approved for, and much used in, a number of European countries, Canada, and New Zealand. It is not yet registered for use in the United States, and as such, this article is directed toward our foreign friends, and informational only for U.S. beekeepers. The ABF, headed by Troy Fore, has petitioned the Feds for registration of OA in sugar syrup, based upon research by Marion Ellis, of the University of Nebraska.
젖산과 아세트산 둘 다 바로아를 죽이는데 일정한 효과를 보였지만, 옥살산은 유기양봉, 즉 탄소를 포함하는 최고의 산이 되었다. 옥살산은 많은 유럽국가들과 캐나다, 뉴질랜드에서 많이 사용되고 있고 승인이 되었다. 하지만 미국에서는 아직 등록되지 않았다. 변변치 않지만 이 글은 외국 친구들을 대상으로 쓰여진 것이다. 미국 양봉인들에게는 정보가 될 뿐이다. 트로이 포르가 수장이 ABF(미국양봉인협회??)는 네브라스카대학의 Marion Ellis의 연구를 바탕으로 FED에 설탕물에 탄 옥살산을 등록시켜달라고 탄원하였다.
Oxalic is unusual for an organic acid, which are normally “weak” acids, in that it has a very high dissociation constant—meaning that it acts more like a “mineral acid,” like sulfuric or hydrochloric, than your typical carboxylic acid, like acetic or citric. You could sprinkle pure crystals of citric acid on your tongue (they coat sour gummy worms), and it’s no big deal. If you were to do the same with oxalic acid, you could “burn” the skin right off! Oxalic is about 10,000 times “stronger” than the acetic acid in vinegar (vinegar is a 5% solution of acetic acid).
옥살산은 보통 약산인 유기산에 비해 매우 높은 분리적 성분(a very high dissociation constant)을 가지고 있다는 점에서 특이하다. 이는 옥살산이 아세트산이나 구연산과 같은 전형적인 카르복시/탄산기산 보다 더 “미네랄산”과 같이 작용한다는 뜻이다. 즉, 황산(sulfuric acid )이나 염산(hydrochloric acid)과 같은 “미네랄 산”처럼 작용한다는 것이다. 구연산 순수결정을 혀에 뿌릴 수 있다. (구연산 순수결정체로 젤라틴으로 만든 부드러운 과자류의 표면에 코팅을 한다.) 그렇게 하는 것은 별거 아니다. 식은 죽 먹기다. 만약 옥살산을 혀에 뿌린다면, 피부가 타서 바로 벗겨질 것이다. (옥살산은 식초에 있는 아세트산보다 약1천배는 더 강하다. 식초는 아세트산 5% 용액이다.)
cf. gummy worm: a confectionery(과자류) made of gelatin and often, but not always, in the shape of a toy worm, and somewhat softer than a gummy bear.
gummy bear: A confectionery made of gelatin and often, but not always, in the miniature shape of a toy bear, and somewhat harder than a gummy worm.
Photo of common Oxalis sp.
일반 옥살산 sp. 사진
우리나라에서는 이것을 괭이밥이라고 하고 '괭이'라는 말은 '고양이'라는 뜻입니다. 고양이가 소화가 안 되면 이 괭이밥을 먹는다고 알고 있습니다. 사실인지 확인부탁합니다. 사진은 전남 신안군 지도읍 사옥도에서 추석 때 필자가 직접 담아온 사진입니다.
괭이밥에 옥살산이 들어 있다면 사랑초에도 옥살산 성분이 들어있겠죠.
by 비하이브. 전북 남원시 주천면. 2013. 09. 18.
Most kids recognize the sour taste of the flower stems, which is due to oxalic acid.
대부분의 아이들은 옥살산으로 인한 꽃대의 신맛을 알아차린다.
Oxalic acid is common in the plant kingdom, because it is repellent to herbivores. It does a few things:
옥살산은 식물세계에서 일반적인 것이다. 왜냐하면 옥살산으로 인해 초식동물을 물리칠 수 있기 때문이다. 옥살산은 몇 가지 역할을 한다:
1. It makes the plant taste sour—go ahead and taste buttercup oxalis, rhubarb, or spinach. The grittiness you feel on your tongue is the oxalic acid reacting with the calcium in your saliva to form oxalates (salts of oxalic acid).
옥살산이 식물에서 신맛이 나게 한다. 가서 괭이밥속 미나리아재비(buttercup oxlalis), 대황/장군풀(rhubarb), 또는 시금치(spinach) 맛을 보라. 혀에서 느끼는 껄끄러움이 옥살산이 혀의 타액(saliva)에 있는 칼슘과 반응하여 수산염(oxalates)라는 물질, 즉 옥살산 소금(salts of oxalic acid)을 만들기 때문이다.
2. It can make the sap irritating to the mouth, skin, or eyes.
2. 옥살산이 입과 피부 또는 눈을 자극하는 수액(樹液)/액즙(液汁)을 만들 수 있다.
3. It ties up calcium in the animal’s gut, and cause kidney stones if eaten for extended periods.
3. 옥살산은 칼슘을 동물의 소화관/내장에 묶어두기 때문에 오랜 기간 섭취하면 신장에 신장결석이 생긴다.
4. It can form oxalates. The leaves of one common houseplant Dieffenbachia are noted for this; in fact, the common name of the plant is “dumbcane,” because if you eat it, your tongue will swell up, rendering you unable to speak, or “dumb.” Do not try this experiment: “The [oxalates in] the leaves… are needle-like crystals, which, when eaten, may pierce the mouth, throat and digestive tract as they pass through, causing, at the very least, intense discomfort.” (http://en.wikipedia.org/wiki/Calcium_oxalate).
4. 옥살산은 수산염을 형성할 수 있다. 일반적인 가정 정원수의 하나인 열대 아메리카산 디펜바키아(Dieffenbachia)의 잎들이 옥살산으로 유명하다. 사실은 이 식물의 일반적인 이름은 덤케인(dumb cane)이다. dumb cane은 토란과(科)의 관엽 식물 Dieffenbachia seguine로서 잎에는 누런 반점이 있으며, 씹으면 혀가 부어서 목소리가 나오지 않게 된다. 이런 실험을 하려고 들지 말라. 덤케인 잎에 있는 수산염(oxalates)은 바늘 모양의 결정체여서 먹으면 혀와 목과 소화장기를 찌르면서 지나가기 때문에 적어도 극심한 불편함/통증을 일으킬 수 있다.
* Dieffenbachia : any plant of the tropical American evergreen perennial genus Dieffenbachia, some species of which are grown as pot plants for their handsome variegated foliage. The plants are poisonous and the sap is extremely acrid: family Araceae
There are many common vegetables that contain oxalic acid or oxalates (http://www.nal.usda.gov/fnic/foodcomp/Data/Other/oxalic.html). The natural concentration of oxalic acid (oxalates) based on fresh weight in spinach is 0.3-1.2%, in rhubarb 0.2-1.3%, in tea 0.3-2.0%, and in cocoa 0.5-0.9% (Fassett 1973). For the following reasons, oxalic looked like a sure winner for mite control:
옥살산과 수산염을 함유하고 있는 일반 채소들이 많이 있다((http://www.nal.usda.gov/fnic/foodcomp/Data/Other/oxalic.html). 시금치에서 생중량(生重量)을 기초로 옥산산과 수산염의 농축은 0.3~1.2%, 대황/장군풀(rhubarb)에서는 0.2~1.3%, 차(tea)에서는 0.3~2.0%, 코코아에서 0.5~0.9% (Fassett 1973 연구결과). 아래와 같은 이유들로 인해서 옥살산은 응애방지를 위해서 확실한 승자처럼 보인다.
1. It’s a natural part of our diet, so we have a metabolism to deal with it.
우리 식단의 자연스런 일부이고, 그래서 옥살산을 처리할 수 있는 물질대사/신진대사가 우리 몸에 있다.
2. It’s a natural part of the environment, so we’re not going to be poisoning anything but the mites.
2. 우리 환경의 자연스런 일부이므로 응애 이외에는 어느 것에도 독성 물질이 되지 않는다. (지나친 농도와 지나친 양이 일시에 배출될 때에는 자연생태계의 균형을 깨뜨리기 때문에 문제가 될 것으로 생각된다. 자연의 모든 것은 서로 균형을 이루어야 한다. 그 균형이 깨뜨려지면 문제가 발생한다.--역자주)
3. Since it is not lipid (fat) soluble, it will not build up in the wax of the combs.
3. 옥살산은 지용성이 아니어서(not lipid/fat soluble) 벌방의 왁스에 누적되지 않을 것이다.
4. It is a natural component of honey, and treatment with oxalic does not appreciably increase the concentration of it in honey (Brødsgaard, 1998).
4. (물론 극소량이겠지만—역자 주) 옥살산이 꿀의 자연스러운 성분 중의 하나이다. 옥살산 처리는 벌꿀 내의 옥살산을 눈에 띄게 증가시키지 않는다(Brødsgaard, 1998).
5. It is safe and easy to apply (I’ll cover safety and risks at the end of the article).
5. 옥살산은 적용하기에 안전하고 쉽다.(필자는 이 글의 끝 부분에서 안전성과 위험성에 대해서 다룰 것이다.)
How Does One Apply It?
옥살산을 어떻게 처리할 것인가?
Don’t forget: oxalic acid is not yet approved for use in the United States of America.
잊지말라: 옥살산은 미국에서 사용하도록 아직 승인되지 않았다.
Application by “dribble”
뚝뚝 떨어뜨리는 흘림처리법
The Europeans have done tons of work on this, and have arrived at the conclusion that “dribbling,” rather than spraying is safest and effective. It can be dribbled by syringe, turkey baster, or (probably the easiest) a garden sprayer with the tip backed off to give a gentle squirt stream that doesn’t splash. Many prefer the garden sprayer, since it keeps your eyes far away from any splash and you don’t have to bend over to squirt it onto the bees.
유럽인들은 옥살산 사용법에 관한 엄청난 연구를 한 결과 분무/스프레이 처리보다는 오히려 흘림처리(dribbling)가 가장 안전하고 효과적이라는 결론을 내렸다. 옥살산은 주사기나 터키배스터(turkey baster), (아마 가장 쉬운) 용액이 튀지 않을 정도로 가볍게 뿌리는 물줄기를 배출하기 위해 팁을 약간 잘라낸 정원 분무기로 옥살산액을 떨어뜨리거나 흘려준다. 많은 사람들이 정원 분무기를 선호한다. 그 이유는 티어서 다가오는 옥살산 용액으로부터 눈을 멀리 유지할 수 있고, 옥살산 용액을 벌에게 떨어뜨리기 위해 허리를 숙일 필요가 없기 때문이다.
Stephanie Hughes applying oxalic dribble
옥살산 흘림처리를 하는 스티파니 휴즈
My partner Stephanie Hughes applying oxalic dribble in Nevada. Two people can treat 250 colonies before lunch!
저의 동역자 스티파니 휴즈는 네바다에서 옥살산 흘림처리를 한다. 두 사람이 점심 이전까지 250군을 처리할 수 있다.
auction.co.kr에서 압축식 분무기 (아래 사진은 옥션에서 가져왔으며 특정 상품 선전과 무관하며, 옥살산 흘림처리를 할 때 분무되는 옥살산으로부터 얼굴과 코를 멀리 할 수 있는 분무대가 긴 분무기를 예시하기 위해 제시할 뿐임. 이와 같은 형태의 분무기 다양한 회사에서 다양한 형태로 만들고 있음.)
To apply with a garden sprayer (the Gilmour funnel-top “BackSaver” 1-gal model in the illustration is especially handy), pump up a medium-low pressure, then back off the nozzle adjustment until you get a solid, weak stream that shoots out several inches, and doesn’t splash when it hits the bees. Use a graduated cylinder or measuring cup to calibrate how many ml (milliliters) your sprayer puts out per second. Then figure how many total seconds of “trigger on” you need to apply the dose. Adjust the pressure and nozzle so that the right dose per frame is applied in 1 second—then you can just squirt for 1 second down each “seam” of bees between the frames to apply the correct dosage. With experience, you can accurately judge your dosing rate by the appearance of the stream. Tip: if you’re treating a number of colonies, check the total amount you’ve used upon completing a yard, and divide by the number of colonies treated—this will tell you how accurately you’re applying it.
정원분무기로 옥살산 분무를 하기 위해서 중하의 압력으로 압축하여 노즐을 뒤쪽으로 풀어줘서 몇 인치 정도 분사되어 분무가 아닌 확실한 한 줄기의 약한 흐름으로 나오도록 조절해야 한다. 옥살산 용액 줄기가 꿀벌에 부딪칠 때 물이 튀기지 않아야 한다. 초당 분무기가 몇 밀리리터(ml, milliliters)나 분사하는 지 측정할 수 있도록 눈금이 표시된 실린더나 계량컴을 사용하여 측정해보라. 소비당 적정 량을 초당 분무할 수 있도록 압력과 노즐을 조종하여야 한다. 적정량을 분사할 수 있도록 소비 사이의 꿀벌들의 각 층에 1초 동안 옥살산 용액을 분사할 수 있다. 경험을 쌓으면 벌의 층의 형태로 투여량을 정확히 판정할 수 있다. 팁: 만약 많은 꿀벌군락을 다루면, 한 벌장에 옥살산 용액을 분무한 총량을 확인하라. 옥살산 용액 분무 처리한 군락의 수로 그 총 옥살산 용액을 나누면 각 군락/벌통에 적용한 옥살산 용액 분량을 정확하게 예측할 수 있을 것이다.
1-gal은 3.785리터, 1되는 1.8리터, 2되면 3.6리터이므로 3.785리터는 약 2되 정도 된다. 다시 말해서 생수병 하나에 1.8리터이므로 2병에 185ml/cc/cm3를 더한 분량이다.--역자주
When dribbling, the best results are obtained by squirting the dose directly on each seam, with the wand in line with the frames. It’s easiest to aim to if the dribble squirts out at a low angle about 3-4 inches before it hits the bees (you can drag the tip between the frames, but you get more splashing that way). Syrup that lands on the frame tops does not count–the bees are slow to remove it. Don’t worry if your (shaky) aim is off at first, it will improve with a little practice. Research indicates that it’s not critical to apply the syrup evenly–the bees will move it around (but it’s better to apply it to evenly). Total dose per colony is the most important thing.
옥살산 용액 흘림처리를 할 때, 소비들과 나란히 지팡이나 막대를 대고 각 벌무리 층에 직접 분사를 하면 가장 좋은 결과를 얻을 수 있다.(꼭 이렇게 막대를 대고 하지 않아도 소비와 소비 사이에 분무기에서 한 줄기로 나오는 옥살산을 흘려서 벌들에게 묻도록 처리하면 된다--역자주) 만약 옥살산 용액 흘림이 벌들에게 부딪치기 전에 약 3인치~4인치 정도 낮은 각도로 뿌려지면 쉽게 표적을 향하여 분무할 수 있다. (옥살산 분무 팁을 소비 사이로 끌고 갈 수 있지만 그런식으로 분무할 경우 옥살산 용액이 더 튀겨나오게 된다. 옥살산 용액이 소비 머리에 떨어지면 그 옥살산 용액/시럽은 유효한 흘림으로 볼 수 없다. 왜냐하면 벌들이 소비 꼭대기에 떨어진 옥살산 용액/시럽은 느리게 제거하기 때문이다. 처음에 흔들리는 벌들의 표적에 정확히 분사가 되지 않았더라도 걱정하지 말라. 조금만 실시해보면 흘림처리가 나아질 것이기 때문이다. 연구에 따르면 옥살산 용액/시럽을 균등하게 분사하지 않더라도 별문제는 안 된다. 벌들이 이리 저리 돌아다니기 때문이다. 그러나 옥살산 용액을 균등하게 분사해주는 것이 더 좋다. 각 벌군락에 대한 총 흘림처리량이 가장 중요한 것이다.
Some beekeepers work in pairs, first working ahead to break the propolis holding the brood boxes apart, and then returning for one person to tip the upper brood chambers well back and the other working the sprayer. Squirt the upper box from the bottom, the lower box from the top. Just run the stream up and down the seams of bees, counting off seconds (no need to even let the trigger off). It’s easy to treat a colony per minute, and not hard to move nearly twice that fast! Two beekeepers can treat 250 colonies before lunch! Tip: you’re stuck if your sprayer malfunctions–take more than one to outyards.
어떤 양봉인들은 짝으로/2인1조로 작업을 하는데 먼저 벌통에서 프로폴리스를 뜯어내기 위해 작업을 하고, 그 다음에 한 사람은 계상/덧통을 뒤로 제쳐놓고(덧통/계상을 뒤로 제쳐놓을 수 있다는 것은 장석을 이용해서 떨어지지 않은 장치를 했거나 완전히 뒤로 뒤집어 엎어놓다는 이야기로 들립니다. 만약 후자의 의미라면 덧통은 꺼꾸로 뒤집어서 흘림처리가 될 수 있겠다는 생각이 듭니다. 상당히 설득력이 있고 이해가 되는 이야기 입니다. 각 양봉인께서 효율적이고 효과적인 기본통과 덧통을 동시에 옥살산 흘림처리를 하는 방법을 연구해볼 필요가 있다고 생각합니다.--역자주), 다른 사람이 옥살산 흘림 작업을 한다. 바닥쪽에서 덧통으로 옥살산 시럽을 분사하고(이 경우는 아래서 위로 덧통에 뿌리기 때문에 분사력이 강해야 되지 않을까요? 앞의 역자주에서 언급했듯이 덧통이 완전히 제쳐지거나 뒤집어 놓은 경우는 강력한 분사력이 필요 없이 흘림처리를 하면 됩니다. 분사력을 조절하거나 분무기 팁의 꼭지 나사를 조절하면 분사량이 달라지기 때문에 기본통/단상의 경우처럼 위에서 소비 사이로 흘림처리하는 경우와 같은 조건의 분사기로 흘림처리하면 될 것 같습니다. 즉, 덧통도 뒤집어놓고 옥살산 흘림처리를 하면 되겠죠. 한국의 대규모로 덧통 양봉을 하시는 분들은 옥살산 시럽 흘림처리를 어떻게 했는지 궁금합니다. 각자 실험적으로 연구해보시기 바랍니다. 하지만 각 소비에 뿌려야할 옥살산 시럽 양은 일정해야겠죠.--역자주), 단상/기본통은 위에서 소비 사이로 옥살산 시럽을 분사해준다. 옥살산 시럽 줄기를 꿀벌층의 위 아래로 흘려주고 몇 초를 뿌렸는지 세어나간다. 분무기 방아쇠를 꺼버릴 필요가 없다. 1분당 한 군락을 처리하는 것이 쉽다. 그 속도의 거의 두배로 움직이는 것도 어렵지 않다. 두 사람이 점심 전까지 250군을 처리할 수 있다. 만약 분무기가 오작동을 하면 일이 중단되므로 많은 군락을 처리해야할 때는 분무기를 2개정도 봉장에 가지고 가는 것이 좋다.
Brood Box:
The brood box is a larger, deeper space at the bottom of the hive with the main nest in it.
Brood Box와 Honey Supers:
A hive has two main kinds of chamber, the brood box and the honey supers.
Use a gentle squirt between the frames
소비 사이로 부드럽게 옥살산 시럽을 분사하는 방식을 사용하라.
Use a gentle squirt between the frames. Your hand may shake until you get used to it. Normally there would not be much syrup on the top bars—I had trouble “getting the shot.”
사진에서처럼 소비 사이로 부드럽게 옥살산 시럽을 분사하는 방식을 사용하라. 익숙해질 때까지는 손이 흔들리기도 할 수 있다. 보통 소비 꼭대기기에 옥살산 시럽이 많이 떨어지지는 않을 것이다.
When Should I Treat?
언제 옥살산 시럽 흘림처리를 해야하는가?
Oxalic acid treatments fall into two categories:
옥살산 처치는 두 가지 종류가 있다:
Winter broodless application Oxalic acid is well researched for a Fall/Winter broodless application, or can be used in colonies made broodless by manipulation—such as (1) to treat package bees, or (2) to make “clean” nucs. Accurately measure 3-5ml of 3.5% w:w solution per seam of bees, and treat one time only, or you can harm your colonies. E.g., for a colony with 10 frames covered with bees, dribble a total of 30-50 ml of solution. Mite kill is 90% or greater!
겨울에 봉판이 전혀 없을 때 옥살산 흘림처리 하기는 가을/겨울 무봉판 옥살산 처리에 대해서 잘 연구되었다. 인위적으로 무봉판으로 만든 꿀벌군락에 대해 옥살산 처리 하기 (1) 패키지 벌들 처리나, (2) “깨끗한” 핵군(“clean” nucs) 만들기. 벌층(seam of bees)에 대해 정확히 3.5% 옥살산 용액(w:w solution 이 부분이 분명하지 않음) 3ml~5ml를 측정하거나, 그렇지 않으면 벌군락들에 위해가 될 수 있다. 예를 들면 벌로 덮힌 10개 소비 군락에 대해 총 30ml~50ml의 옥살산 시럽을 흘림처리하면, 응애는 제거율은 90%이거나 그 이상이다.
Spring/summer application(s)* This is much less effective, since oxalic does not kill mites in the brood. There is some controversy as to summertime application (see Does it Harm the Bees?). You’re on your own here, but the bees seem to handle one shot well (even at high doses); multiple applications are more questionable. Those using it generally apply about 5ml per seam of 3.5% w:w solution.
봄/여름 옥살산 처치: 이것은 효과가 훨씬 떨어진다. 왜냐하면 옥살산이 봉판 안에 있는 응애는 죽이지 못하기 때문이다. 하기(여름기간)에 옥살산 처치는 논란이 있다. (여름 옥살산 처리가 벌에 위해한가?의 글을 참조하라.) 여기에서는 자신이 결정해야 하지만, 벌들이 한 방 정도는 잘 견뎌내는 것 같다. (심지어 옥살산 시럽의 투여량을 높게 처리해도 말이다.) 옥살산 흘림처리를 여러 번 하는 것은 의심스럽다.
*Note that no chemical or drug should be applied to honeybee colonies during the summer season when honey supers are on, unless the supers have been removed for the season.
The overwhelming evidence is that oxalic is most effective and easiest on the bees during the winter broodless period. However, it is handy for making “clean” nucleus colonies–if you hit a mating nuc with oxalic just as the last of the old brood is emerging, you can start with a nearly mite-free colony. This treatment apparently does not affect new queen survival.
결정적인 증거는 옥살산이 가을/겨울철 봉판이 전혀 없는 기간 동안에 응애 처리에 가장 효과적이고 가장 쉬운 처방이라는 것이다. 하지만 “깨끗한” 핵군을 만드는 것이 손쉽다.(핵군을 만들어서 응애를 완전히 제거하면 그 핵군에서 시작된 꿀벌군은 옥살산에서 자유롭기 때문에 응애가 없는 깨끗한 핵군을 만들기 위해 핵군을 만들기도 한다. 하지만 많은 양봉인들이 핵군은 분봉 목적이나 교미상 핵군을 만든다. 또 여분의 여왕벌 핵군을 유지하여 여왕벌이 유실된 군락에 보충해주기위애서 핵군을 만들어 유지하기도 한다.--역자주) 만약 이전 봉판이 마지막 터져나올 때 교미상 핵군을 옥살산 처리를 하면 거의 응애가 전혀 없는 벌군락을 가지고 시작할 수 있다. 이런 처치는 명백히 새로운 여왕벌의 생존에 영향을 끼치지는 않는다.(핵군을 만들면 옥살산 처리를 통해 응애 없는 깨끗한 군락을 만들기가 쉽다. 그러나 규모가 큰 군락의 경우는 봉판 덮개가 다 터져서 더 이상 봉판이 없는 경우를 제외하고는 100% 응애가 제거된 군락을 만들기가 쉽지가 않다. 그래서 핵군을 만들어서 100% 응애 제거를 한 '깨끗한 핵군'(clean nuc)이야기가 나오는 것이다. --역자주)
-----------
이후 부분은 번역이 완료되면 다시 올릴 예정입니다.
출처: http://scientificbeekeeping.com/oxalic-acid-questions-answers-and-more-questions-part-1-of-2-parts/