어제 15일
참으로 믿지못할 참담한 일이 발생되어서 지금까지 모두를 안타깝고 고통스럽게 하고있습니다.
부디 배안의 학생들이 살아서 꼭 구조되기를 바랍니다.
꼭 구조되어서 부모님이 계시는 집으로 돌아가기를 바랍니다.
미국에서도 뉴스를 보고 놀라서 미국인 친구 Dana로부터 위로의 편지를 보내왔습니다.
꼭 구조되기를 바란다고 하면서 한국민들과 함께 진심으로 위로의 마음을 전한다고했습니다.
오늘 나성(LA)의 미국인 친구 Dana가 보내준 편지를 올립니다.
그리고 본인의 답신도 함께 올립니다.
Dana가 오늘 보내준 편지
Hello Seung-Ahn,
I heard about the terrible ferry boat accident in South Korea and worried about your family.
In following the news,
it said the students were from a high school in Ansan City.
I am praying that Chae-Rin & Jun-Yong were not on the boat.
Isn’t your town Seong Nam City? I believe that is a different city and school so hopeful your children are okay.
Today I said a prayer for the families involved with the accident and mourn the loss of lives along with Korea.
Please be well my dear friend and know that your friends are thinking of you and your family.
My family is doing well and we will celebrate the Easter Holiday this Sunday.
Along with Christmas, it is one of the holiest days for Christians.
With great affection,
Your Friend Dana
편지 내용(번역문)
승안씨 잘지내시죠?
한국에서 최악의 여객선 침몰 사고를 듣고 걱정을 했습니다.
뉴스를 보니 그들은 안산의 고등학교 학생들이더군요.
채린과 준용이 그 보트에 타고있지 않기를 기도하고있습니다.
승안씨가 사는곳은 성남이 아니었던가요? 나는 다른 도시이고 다른 학교로 알고있어요.
부디 아이들이 무사하기를 바랍니다.
오늘 나는 사고를 당한 가족들을 위해서 기도했으며
한국민들과 함께 목숨을 잃은 사람들에게 애도의 마음을 전합니다.
모든 미국민들이 한국민들을 생각하고 있다는것을 알기바랍니다.
우리 가족은 모두 잘있고 이번 일요일에 있을 부활절을 보낼것입니다.
크리스마스와 함께 부활절은 성스러운날들 중의 하나입니다.
잘지내세요.
당신의 친구 Dana
본인이 보낸 답신
Dear my friend Dana!
I was thinking writing you a letter about our korea's terrible big disaster today.
You sent me a letter earlier than I did.
All of our koreans are in big sorrow.
290 students are in still ferry now. How could we save that students?
We probably could not work all day long. Because of thinking the students in that ferry.
An san is next to Seong nam where I live.
This morning I've heard that one of our workers' daughter is lost. probably she is in that ferry.
What shall we do? How do we that?
Just we do pray that they still alive there.
All of rescue party are trying to rescue them.
I hope heaven helps us sincerely.
We koreans are mourning that missing students and also we pray for them still alive.
편지 내용(번역문)
Dana
오늘 당신께 한국의 여객선 침몰에 대해서 편지를 쓸려고 했지요.
Dana가 나보다 먼저 편지를 보냈군요.
모든 한국민들은 지금 슬픔에 빠져있습니다.
290명의 학생들이 아직 배안에 갇혀있습니다. 어떻게 그들을 구할수있을까요?
배안에 갇혀있는 학생들을 생각하니 오늘 하루종일 일을 할수가 없었습니니다.
안산은 내가 살고있는 이웃 도시입니다.
오늘 아침 당사 직원의 딸이 그 배에 갇혀있다는 소식을 들었습니다.
우리는 무엇을 할수있을까요? 어떻게 해야되죠?
우리는 단지 학생들이 그곳에 살아있기만을 바랍니다.
모든 구조대들은 구조에 최선을 다하고있습니다.
나는 부디 하늘이 도와주기를 바랍니다.
우리 한국민들은 실종자들에 대해서 안타까워하며 부디 살아있기를 기도합니다.
Dana
Thank you for your warm and deep condolences
Chae-Rin and Jun-Yong are OK
I hope heaven helps us at this terrible condition in korea
Give my best regards to Philip and all of your family
I will probably call and write you sooner again
I wish you the best of luck.
Sincerely yours
Apr 17th.2014
With love from your everlasting friend SEUNG-AHN
From seoul korea
Dana
친구의 따스하고 깊은 위로에 감사하게 생각합니다.
우리 아이들은 잘있습니다.
나는 이번 처참한 사고에 대해서 하늘이 도와주기를 기원합니다.
아버지와 가족들에게 안부 전해주세요. 그리고
빠른시간내에 전화와 편지를 하겠습니다.
당신에게 행운이 깃들기를...
2014년 4월17일
한국 서울에서
당신의 친구 승안.
작년 LA에서 함께했던 Dana 그리고 Dana 가족
첫댓글 Dana양 고맙습니다.
Dana양 간절한 바람대로 기적이 있어나길 바랍니다.
응 모든 미국인들은 학생들이 무사히 구조되기를 바란다고 메시지가 왔다. 어제 전화했다. 상황 설명 그리고 하늘의 도움이 필요하다고 했다.
아~~일어나서는 아니될 일, 모두의 마음이 아픕니다.
직원의 딸이 있어 더 절실하겠네요!
네 아무말도 못하고 얼굴만 쳐다보고있지요. 정신나간 사람들로 인해서 이렇게 국가 대 재난이 일어나서 오천만 국민의 피를 말리게하는 일이 발생되었으니 그 사람들은 죽어서도 그 죄값을 다 못치르겠지요.
대한민국 틀을 하나부터 열까지 새로 구축해야겠지요.