루가 복음 Luke 20:31.
and then|the third married her,|and in the same way|the seven died,|leaving no children.
【Vocabulary】* and then 그리고(나서), 그리하여.
* in the same way 같은 방법으로 똑같이 마찬가지로 in much the same way 대체로 똑같이. in precisely the same way 전혀 같은 수로. affect ~ in the same way ~에게 똑 같은 방식으로 영향을 끼치다
* leave : leave¹ [liːv] vt. (p., pp. left [left]) ① a) (뒤에) 남기다, 남기고〔두고〕 가다, 놓아 두다 b) (우편 집배원이) 배달하다 c) 둔 채 잊다 • Be careful not to ~ your umbrella. 우산을 잊고 놔 둔 채 오지 않도록 조심해라. d) 남겨 둔 채(로)가다, 버리다, (아무를) 남기고 죽다 • He has left three sons. 그는 세 아들을 남기고 죽었다 ************
【Grammars】① 부사 만들기 : in the same way : 똑같은 방법으로 in the fluent way = fluently
부사 만드는 법 : in a 형용사 way[manner, fashion] = 부사 in some sly way =silly 은밀히 남몰래
삼라만상-변불변의진리 | 형용사 부사 만들기 - Daum 카페
② 부대상황[동시동작]을 나타내는 분사구문 : the seven died,|leaving no children [아래 참조][위28절참조]
일곱 형제는 죽었다. / 자녀를 하나도 남기지 못한 채 as [while when] they left no children
동시성을 나타내는 접속사 and를 사용하여 아래와 같이 표현할 수도 있다.
유사보어냐 부대상황이냐 : 삼라만상-변불변의진리 | 유사[준]보어 부대상황 목적to부정사 용법 Matt19:28 - Daum 카페 https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/134
삼라만상-변불변의진리 | 동시동작을 나타내는 분사구문[부대상황]이냐 또는 유사보어냐? - Daum 카페
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/84 [부대상황] https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/61 [문장전환]
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/43 [분사구문]
➂ marry 용법 : [위 28-29절 참조] 삼라만상-변불변의진리 | 혼동 착각하기 쉬운 자타동사 - Daum 카페
➃ the seven died,|leaving no children 이 구문의 다양한 표현을 살펴봅시다. 참고바랍니다.
New Living Translation : Then the third brother married her. This continued with all seven of them, who died without children. 부사구 자식이 없이 죽다
English Standard Version : and the third took her, and likewise all seven left no children and died. 컴마없음. 접속사
New King James Version : Then the third took her, and in like manner the seven also; and they left no children, and died. 컴마 있음.
New American Standard Bible : and the third married her; and in the same way all seven died, leaving no children.
Christian Standard Bible : and the third took her. In the same way, all seven died and left no children.
Holman Christian Standard Bible : and the third took her. In the same way, all seven died and left no children.
Weymouth New Testament : and all seven, having done the same, left no children when they died.
때를 나타냄 죽을 때
Young's Literal Translation : and the third took her, and in like manner also the seven -- they left not children, and they died;
➄ https://biblehub.com/luke/20-31.htm
and then|the third married her,|and in the same way|the seven died,|leaving no children.
【Translation 1】그런 다음에 / 셋째가 그녀[형수]와 결혼을 하였다. / 이와같이[이렇게 하여/ 일곱이 죽었다. / 자식을 남기지 못한 체[면서].
【Translation 2】그런 다음에 셋째가 그녀[형수]와 결혼을 하였다. 이와같이[이렇게 하여/ 일곱이 자식을 남기지 못한 체, 죽었다.
눅20:31 다음에 셋째가 또 형수와 살고 이렇게 하여 일곱 형제가 다 형수를 데리고 살았는데 모두 자식 없이 죽었습니다.
••✍•☞•☞
[요한 20:15 참조 Mark 01:04,05, 14:22,14:47, 15:27 luke 5:1 7:3 7:8 8:1 8:41 9:35 10:3911:54 16:23 17:02 17:31 18:05 18:43 19:28 -29 20:20 20:26 20;31 ]
부대상황을 나타내는 분사구문 : 「~하면서, ~한 채」라는 동시 동작을 나타낸다. 이를 부대상황을 나타내는 분사구문이라 하는데 부대상황의 경우에는 절로 바꾸지 않는 것이 원칙이다.
• Looking at his mother, he asked what was the matter with her. (어머니를 쳐다보며 그는 어머니에게 무슨 일이 있는지를 물었다.) •As[while] he looked at his mother, he asked what was the matter with her.
• Standing on the cliff, he watched the sun setting. (그는 절벽에 서서 해가 지는 것을 바라보았다.)
= As[while] he stood on the cliff, he watched the sun setting.
• Singing together, they danced round and round. (함께 노래를 부르면서 그들은 빙글빙글 돌며 춤을 추었다.)
= As[while] they sang together, they danced round and round.
• He went away, waving his hand. (그는 손을 흔들며 가 버렸다.)
=He went away, as[while] he waved his hand.
•The boy ran away, followed by a barking dog. (그 소년은 짖어대는 개에게 쫓기면서 달아났다.)
= The boy ran away, as[while] he was followed by a barking dog