Auld Lang Syne (그리운 옛날)- 스코틀랜드 민요
Auld Lang Syne 은 스코틀랜드 방언으로 Old Long Syne라는 표현을 의미하며
영어로는 "Old long since" "오랜 옛날부터" 라는 뜻이다.
올드 랭 사인은 로버트 번스(Robert Burns, 1759~1796)가 1788년에 지은 시였는데,
'그리운 옛날'이라는 이 시를 작곡자 미상으로 오래 전부터 전해져 온 작별을 뜻하는 스코틀랜드의 전통 민요에 붙여 노래로 만들어졌다.
스코틀랜드의 서정시인 로버트 번스는 1796년 7월 21일 , 서른 일곱 살의 짧은 일기로 세상을 떠났다.
그는 스코트랜드인들뿐만 아니라 세계인들에게도 기억에 남을 노래의 가사가 된 시 Auld Lang Syne을 남기고 간 인물이다
묵은 해를 보내고 새해를 맞으면서 부르는 축가로 많이 쓰인다.
Auld Lang Syne 는 영화 애수 OST (Waterloo Bridge)로 사용되었다
♬ Auld Lang Syne - 스코틀랜드 민요 올드 랭 사인
1
Should auld acquaintance be forgot
옛 친구들을 어찌 잊고
and never brought to mind?
다시 생각하지 않을까?
Should auld acquaintance be forgot
정든 친구들 어찌 잊으며
and days of auld lang syne?
그리운 시절 어찌 잊을까?
후렴
For auld lang syne, my dear,
지나간 그리운 시절위해
for auld lang syne,
그대여, 그리운 시절위해
we'll take a cup of kindness yet,
우리 우정의 잔을 함께 드세,
for auld lang syne.
그리운 그 시절을 위하여.
2
And surely ye 'll be your pint' stowp
그대의 술은 그대가 사게나
And surely I 'll be mine,
당연히 내 술은 내가 사겠네,
And we 'll take a cup o' kindness yet
자 이제 우리 우정의 잔을 드세
For auld lang syne!
그리운 그 시절을 위하여
3
We twa hae run about the braes,
우리 둘은 언덕에서 뛰놀며
And pou'd the gowans fine,
예쁜 데이지 꽃을 따 모았지,
But we've wander'd monie a weary fit,
하지만 우리는 지친 발로 많이 해매였지
Sin auld lang syne.
그린운 옛시절 이후로.
4
We twa hae paidl'd in the burn
우리 둘은 시냇물에서 노를 저었지
Frae morning sun till dine,
아침 해가 떠서부터 저녁 식사때까지
But seas between us braid hae roar'd
하지만 우리 사이 넓은 바다는 노도소리쳤지
Sin' auld lang syne.
그리운 그 옛시절부터
5절
And there’s a hand, my trusty fiere !
내 사랑하는 친구야, 손이 거기 있으니
and gie's a hand o’ thine !
손을 뻗어 내 손을 잡게
And we’ll tak a right gude-willy waught,
유쾌한 한잔을 같이 하세
for auld lang syne.
오랜 옛날을 위하여
강소천이 역사한 가사.
1절
오랫동안 사귀었던 정든 내 친구
여작별이란 웬 말인가 가야만 하는가
어디간들 잊으리오 두터운 우리정
다시 만날 그날 위해 노래를 부르네
2절
잘가시오 잘있으오 축배를 든손에
석별의 정 잊지못해 눈물만 흘리네
이자리를 이마음을 길이 간직하고
다시 만날 그날 위해 노랠 부르자