Now you're talking.
- 그래, 바로 이거야.
예문
A: I really don't want to do this.
B: Writing in Korean? That's a joke!
A: You want to switch? I can do your work and you can do mine.
B: Ah-ha. Now you're talking.
-------------------------------------------------------
번역
A: 이거 정말 하기 싫어.
B: 한국어 작문이잖아? 별거 아니네!
A: 우리 바꿔 할래? 내가 네 숙제를 하고 네가 내 걸 해주는 거야.
B: 아하. 바로 그거야.
-------------------------------------------------------
해설
이 표현은 응용 범위가 넓다. 마음에 드는 물건을 못 찾고 두리번거리다 점원으로부터 아주 마음에 드는 물건을 권고받았을 때 Now you're talking.(그래, 바로 이거야)이라고 하며 기뻐할 수 있다. 또는 밀고 당기는 흥정 끝에 상인이 에누리를 해줄 때 손님이 Now you're talking.하면 『이제야 제 값을 부르시는군』이라는 말이다. 즉 다양한 상황에서 『그것 정말 괜찮은 생각[말, 물건]이다』라는 말이 Now you're talking.이다.
<비슷한 표현>
끝에 sense를 붙여 Now you're talking sense.(이제야 말 되는 소리를 하는군)라 해도 같은 의미로서 talk sense는 「사리에 맞는 말을 하다」라는 뜻이다.
다음 표현들도 비슷한 상황에서 쓸 수 있는 말이다.
That's more like it.(그게 더 좋겠다.)
That's much better.(이제 됐어.)
That's a good idea.(그거 좋지.)