dauntless 의 어원은 우리말로 “당돌했어” 같아요
“불굴의”, “겁없는”, “용감한”이란 의미와 완전히 부합합니다
daunt는 “떠니더” 같습니다,
"떱니다"의 경상도 사투리입니다
라틴어에도 territo로 “떨었다"같습니다
의미도 “겁”, “위축”, “겁주게 하다”와 상당히 일치합니다
그런데 dauntless는 daunt+less(부정형)이라는데
"떨었더랬어"가 됩니다. 지금은 떨지 않는다는 말이겠지요
우리말로 “당돌하다”라는 말과 의미가 같습니다
발음도 거의 같구요
하지만 같은 어원인 라틴어 interpidum가
우리말로 “안 떨어삤다”가 됩니다
지금은 안 떤다는 말입니다
"안 떨어삔다"나 "당돌하다"라는 말이나
다 같은 우리말 이지 않습니까?
1200. daunt (돈트, 겁, 위축, 억제, 겁주게 하다):
떨니더, 떨다가 어원
* 라틴어 territo (떨어삐):
1201. dauntless (돈트리스, 불굴의, 겁 없는, 용감한):
1. 당돌했어가 어원
2. 떨었더랬어, 그 전엔 떨었다는 의미
* 라틴어 intrepidum (안 떨어삤다):

dauntless = 당돌했어
첫댓글 interpidum 은 in+terpidum으로 분석되며 in은 안 부정접두어이고 terpidum 떨어삣음(무서워함)=>결국 무서워하지 않는다는 말이죠.terror도 때려가 아니라 무서워서 마음이 심장이 떨리는 것입니다.테러를 하는 사람의 입장이 아닌 당하는 일반사람들의 관점이죠.어원사전에 봐도 떨린다라고 나와 있지 남을 공격한다는 말은 없습니다.
테러는 무방비 상태에서 일어나기에 두려운 것입니다.언제 어찌 될지 아무도 모릅니다.범죄자입장이 아닌 일반사람들의 관점에서 바라 보는 것이죠.
intrepid
용감무쌍한, 두려움을 모르는 안 떨리삐따 -->떨리지 않았다의 경상도사투리
daunt 영어
뜻
① 겁 ② 기가 죽다 ③ 위축 ④ 억제
u<-->v<-->w
davnt 떠뿐드,떠쁘니드-->떠뿝니다의 경상도사투리
떠뿌다 떨다의 경상도사투리
아이고 고맙습니다. 급조하게 만들다 엉뚱하게 흘렀네요. 역시 대단하십니다. ㅎ