|
잠언 28
[1] 악인은 쫓는 자가 없어도 달아나지만 의인은 사자처럼 당당하다.
The wicked man flees although no one pursues him; but the just man, like a lion, feels sure of himself.
L'empio fugge anche se nessuno lo insegue,
mentre il giusto è sicuro come un giovane leone.
Le coupable s’enfuit quand nul ne le poursuit, les innocents ont l’assurance des lions.
Fugit impius, nemine persequente;
iustus autem quasi leo confidens.
[2] 나라에 반란이 일어나면 우두머리가 많아지지만 슬기롭고 올바름을 아는 사람이 다스리면 나라가 오래간다.
If a land is rebellious, its princes will be many; but with a prudent man it knows security.
Per i delitti di un paese molti sono i suoi tiranni,
ma con un uomo intelligente e saggio l'ordine si mantiene.
Quand le pays se révolte, les chefs sont légion ; vienne un homme de bon sens et d’expérience, l’ordre règne.
Propter peccata terrae multi principes eius;
et propter hominem intellegentem et sapientem
rectus ordo longior erit.
[3] 자기도 가난하면서 빈곤한 이들을 억누르는 사람은 양식을 남김없이 쓸어 가는 호우와 같다.
A rich man who oppresses the poor is like a devastating rain that leaves no food.
Un uomo empio che opprime i miseri
è una pioggia torrenziale che non porta pane.
Un homme pauvre qui exploite les faibles, c’est le déluge : plus rien à manger !
Vir pauper et calumnians pauperes
similis est imbri vehementi, in quo paratur fames.
[4] 율법을 저버리는 자들은 악인을 찬양하지만 율법을 지키는 이들은 그런 자에게 맞선다.
Those who abandon the law praise the wicked man, but those who keep the law war against him.
Quelli che violano la legge lodano l'empio,
ma quanti osservano la legge gli muovono guerra.
Ceux qui rejettent la loi font l’éloge du méchant, ceux qui observent la loi leur font la guerre.
Qui derelinquunt legem, laudant impium;
qui custodiunt, succenduntur contra eum.
[5] 악한 사람들은 바른 것을 깨닫지 못하지만 주님을 찾는 이들은 모든 것을 깨닫는다.
Evil men understand nothing of justice, but those who seek the LORD understand all.
I malvagi non comprendono la giustizia,
ma quelli che cercano il Signore comprendono tutto.
La racaille ne comprend rien au droit ; qui cherche le Seigneur comprendra tout !
Viri mali non intellegunt iudicium;
qui autem requirunt Dominum, animadvertunt omnia.
[6] 그릇된 길을 걷는 부자보다 가난해도 흠 없이 걷는 이가 낫다.
Better a poor man who walks in his integrity than he who is crooked in his ways and rich.
Meglio un povero dalla condotta integra
che uno dai costumi perversi, anche se ricco.
Mieux vaut un pauvre à la conduite intègre qu’un homme tortueux et louvoyant, même riche !
Melior est pauper ambulans in simplicitate sua
quam perversus in viis suis, quamquam dives.
[7] 슬기로운 자식은 율법을 준수하지만 폭식가들과 사귀는 자는 아버지를 욕되게 한다.
He who keeps the law is a wise son, but the gluttons' companion disgraces his father.
Chi osserva la legge è un figlio intelligente,
chi frequenta i crapuloni disonora suo padre.
Qui garde la loi est un fils intelligent ; qui s’encanaille fait la honte de son père.
Qui custodit legem, filius sapiens est;
qui autem comissatores pascit, confundit patrem suum.
[8] 변리와 이자로 재산을 불리는 자는 빈민을 불쌍히 여기는 이를 위해 그것을 쌓는 것이다.
He who increases his wealth by interest and overcharge gathers it for him who is kind to the poor.
Chi accresce il patrimonio con l'usura e l'interesse,
lo accumula per chi ha pietà dei miseri.
Qui accroît son bien par usure et intérêts amasse pour qui aura pitié des faibles.
Qui coacervat divitias suas usuris et fenore,
liberali in pauperes congregat eas.
[9] 율법을 듣지 않고 귀를 돌리는 자는 그 기도마저 역겹다.
When one turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
Chi volge altrove l'orecchio per non ascoltare la legge,
anche la sua preghiera è in abominio.
Qui fait la sourde oreille à la loi, sa prière n’inspirera que dégoût.
Qui declinat aures suas, ne audiat legem,
oratio quoque eius erit exsecrabilis.
[10] 올곧은 이들을 나쁜 길로 유혹하는 자는 제 구렁에 자기가 빠지지만 흠 없는 이들은 좋은 것을 상속받는다.
He who seduces the upright into an evil way will himself fall into his own pit. (And blameless men will gain
prosperity.)
Chi fa traviare gli uomini retti per una cattiva strada,
cadrà egli stesso nella fossa,
mentre gli integri possederanno fortune.
Qui égare les gens honnêtes sur la voie du mal tombera lui-même dans son piège ; les gens intègres
hériteront le bonheur.
Qui decipit iustos in via mala, in interitu suo corruet,
et simplices possidebunt bona eius.
[11] 부자가 제 눈에는 지혜롭게 보여도 가난하지만 슬기로운 이는 그를 꿰뚫어 본다.
The rich man is wise in his own eyes, but a poor man who is intelligent sees through him.
Il ricco si crede saggio,
ma il povero intelligente lo scruta bene.
Il se prend pour un sage, l’homme riche, mais un faible, perspicace, le démasque !
Sapiens sibi videtur vir dives,
pauper autem prudens scrutabitur eum.
[12] 의인들이 승리하면 그 영광이 크지만 악인들이 일어서면 사람들이 숨어 버린다.
When the just are triumphant, there is great jubilation; but when the wicked gain preeminence, people hide.
Grande è la gioia quando trionfano i giusti,
ma se prevalgono gli empi ognuno si nasconde.
Le triomphe des justes, on le fête avec éclat ; que surgissent des méchants : plus personne !
In exsultatione iustorum multa gloria est,
et, cum exaltantur impii, abscondit se homo.
[13] 자기 잘못을 감추는 자는 성공하지 못하지만 그것을 고백하고 끊어 버리는 이는 자비를 얻는다.
He who conceals his sins prospers not, but he who confesses and forsakes them obtains mercy.
Chi nasconde le proprie colpe non avrà successo;
chi le confessa e cessa di farle troverà indulgenza.
Qui cache ses fautes ne réussira pas ; qui les avoue et s’en détourne obtiendra miséricorde.
Qui abscondit scelera sua, non prosperabit;
qui autem confessus fuerit et reliquerit ea,
misericordiam consequetur.
[14] 행복하여라, 늘 두려워하는 마음을 지닌 사람! 그러나 마음을 완고하게 하는 자는 불행에 빠진다.
Happy the man who is always on his guard; but he who hardens his heart will fall into evil.
Beato l'uomo che teme sempre,
chi indurisce il cuore cadrà nel male.
Heureux l’homme qui reste vulnérable ! Qui endurcit son cœur tombera dans le malheur !
Beatus homo, qui semper est pavidus;
qui vero indurat cor suum, corruet in malum.
[15] 가난한 백성을 사악하게 다스리는 자는 포효하는 사자와 덮치는 곰과 같다.
Like a roaring lion or a ravenous bear is a wicked ruler over a poor people.
Leone ruggente e orso affamato,
tale è il malvagio che domina su un popolo povero.
Un lion qui rugit, un ours qui charge, ainsi le criminel qui domine un peuple faible !
Leo rugiens et ursus esuriens
princeps impius super populum pauperem.
[16] 슬기가 모자라는 제후가 억압은 많이 한다. 부정한 이득을 미워하는 이는 오래 산다.
The less prudent the prince, the more his deeds oppress. He who hates ill-gotten gain prolongs his days.
Un principe privo di senno moltiplica le vessazioni,
ma chi odia la rapina prolungherà i suoi giorni.
Moins le prince est malin, plus il est rapace ! Qui renonce à ses intérêts verra de longs jours.
Dux indigens prudentia multos opprimet;
qui autem odit avaritiam, longi fient dies eius.
[17] 살인한 죄책감에 시달리는 사람은 구렁에 이르기까지 도망 다닌다. 아무도 그를 붙들지 마라.
Though a man burdened with human blood were to flee to the grave, none should support him.
Un uomo perseguitato per omicidio
fuggirà fino alla tomba: nessuno lo soccorre.
Un homme traqué par le sang qu’il a versé fuira jusqu’à la tombe : n’allez pas le retenir !
Hominem, animae cuiusdam sanguine gravatum,
si usque ad lacum fugerit, nemo sustineat.
[18] 온전하게 걷는 이는 구원을 받고 그릇된 길을 걷는 자는 구렁에 빠진다.
He who walks uprightly is safe, but he whose ways are crooked falls into the pit.
Chi procede con rettitudine sarà salvato,
chi va per vie tortuose cadrà ad un tratto.
Qui marche droit sera sauvé ; qui louvoie entre deux routes sur l’une des deux tombera !
Qui ambulat simpliciter, salvus erit;
qui perversis graditur viis, subito concidet.
[19] 자기 땅을 가꾸는 이는 양식으로 배부르고 헛것을 좇는 자는 가난으로 배부른다.
He who cultivates his land will have plenty of food, but from idle pursuits a man has his fill of poverty.
Chi lavora la sua terra si sazierà di pane,
chi insegue chimere si sazierà di miseria.
Qui travaille sa terre aura du pain à satiété ; qui poursuit des chimères aura de la misère à satiété !
Qui operatur terram suam, satiabitur panibus;
qui autem sectatur otium, replebitur egestate.
[20] 성실한 사람은 많은 복을 받지만 부자가 되려고 서두르는 자는 벌을 면하지 못한다.
The trustworthy man will be richly blessed; he who is in haste to grow rich will not go unpunished.
L'uomo leale sarà colmo di benedizioni,
chi si arricchisce in fretta non sarà esente da colpa.
Un homme de confiance est comblé de bénédictions. Courir après la fortune n’a rien d’innocent.
Vir fidelis multum laudabitur;
qui autem festinat ditari, non erit innocens.
[21] 한쪽을 편드는 것은 좋지 않다. 사람은 빵 한 조각 때문에 죄를 짓기도 한다.
To show partiality is never good: for even a morsel of bread a man may do wrong.
Non è bene essere parziali,
per un pezzo di pane si pecca.
Être partial dans un jugement n’est jamais bon ; pour une bouchée de pain, un homme s’en rend coupable.
Qui dignoscit in iudicio faciem, non benefacit;
et pro buccella panis praevaricatur homo.
[22] 눈길이 탐욕스러운 사람은 재물 모으기에 급급하지만 빈곤이 자기에게 들이닥치리라는 것은 깨닫지 못한다.
The avaricious man is perturbed about his wealth, and he knows not when want will come upon him.
L'uomo dall'occhio cupido è impaziente di arricchire
e non pensa che gli piomberà addosso la miseria.
L’envieux louche sur la fortune sans voir que l’indigence s’abat sur lui !
Festinat ditari vir invidus,
ignorat quod egestas superveniet ei.
[23] 남을 훈계해 주는 이가 결국은 아첨하는 자보다 더 큰 호의를 얻는다.
He who rebukes a man gets more thanks in the end than one with a flattering tongue.
Chi corregge un altro troverà in fine più favore
di chi ha una lingua adulatrice.
On finit par aimer l’homme qui ose critiquer bien plus que l’homme à la langue mielleuse !
Qui corripit hominem, gratiam postea inveniet
magis quam ille, qui lingua blanditur.
[24] 제 아버지와 어머니를 강탈하고도 “죄 없다!” 하는 자 그는 살인자와 한통속이다.
He who defrauds father or mother and calls it no sin, is a partner of the brigand.
Chi deruba il padre o la madre e dice: "Non è peccato",
è compagno dell'assassino.
Qui met son père et sa mère sur la paille en disant : « Ce n’est pas ma faute ! » n’est rien d’autre qu’un
brigand.
Qui abripit aliquid a patre suo et a matre
et dicit: “ Hoc non est peccatum ”,
particeps homicidae est.
[25] 욕심 많은 자는 싸움을 일으키지만 주님을 신뢰하는 이는 풍요를 누린다.
The greedy man stirs up disputes, but he who trusts in the LORD will prosper.
L'uomo avido suscita litigi,
ma chi confida nel Signore avrà successo.
Qui donne libre cours à ses envies provoque des querelles, qui se fie au Seigneur sera comblé !
Qui desiderium dilatat, iurgia concitat;
qui vero sperat in Domino, impinguabitur.
[26] 제 마음을 신뢰하는 자는 우둔한 자이지만 지혜 속에 걷는 이는 구원을 받는다.
He who trusts in himself is a fool, but he who walks in wisdom is safe.
Chi confida nel suo senno è uno stolto,
chi si comporta con saggezza sarà salvato.
Ne se fier qu’à soi-même, c’est folie ! Seul le chemin de la sagesse permet d’en réchapper.
Qui confidit in corde suo, stultus est;
qui autem graditur sapienter, ipse salvabitur.
[27] 가난한 자에게 주는 이는 모자람이 없지만 못 본 체하는 자는 많은 저주를 받는다.
He who gives to the poor suffers no want, but he who ignores them gets many a curse.
Per chi dà al povero non c'è indigenza,
ma chi chiude gli occhi avrà grandi maledizioni.
Qui donne au pauvre ne manquera de rien ; qui détourne les yeux sera chargé de malédictions.
Qui dat pauperi, non indigebit;
qui autem occultat oculos, abundabit maledictis.
[28] 악인들이 일어서면 사람들이 숨어 버리고 그들이 멸망하면 의인들이 많아진다.
When the wicked gain pre-eminence, other men hide; but at their fall the just flourish.
Se prevalgono gli empi, tutti si nascondono,
se essi periscono, sono potenti i giusti.
Quand surgissent les méchants, on se cache ; quand ils périssent, nombreux sont les justes !
Cum surrexerint impii, abscondentur homines;
cum illi perierint, multiplicabuntur iusti.