오늘은 cartel(카르텔)을 풀어보려 합니다
“기업연합”등을 얘기하고 있습니다
유명인터넷에 cartel의 어원이 이렇게 나옵니다
[어원] 이탈리아어 cartello ⇒ 금속 장식 판 (carta(카드) 의 지소사) |
무슨말인지 잘 모르겠습니다
제가 보기엔 “(상호 조건을) 걸었더라”정도로 보입니다
세계의 언어를 찾아 봐도
거의 거기서 거기네요
싸움을 거는 것, 즉, 도전장을 나타내는 의미는
“(싸움을) 걸었다”로 풀었습니다
결국 “걸었다”라는 발음이 같으니까
의미가 다른 데도 같이 우겨넣은 것 같습니다
사실 이런 경우는 수도 없이 많습니다
거의 이런 식으로 만들어져 있습니다
2994. cartel (카르텔, 담합, 기업연합, 포로 교환 협정서, 도전장):
1. (상호 조건을) 걸었다 (⇒ 기업연합, 포로 교환 협정서)
2. (싸움을) 걸었다 (⇒ 도전장)
* 독일, 터키, 스웨덴,
인도네시아, 헝가리,
아이슬란드, 노르웨이: kartell ((상호 조건을) 걸었더라)
* 남아프리카, 네덜란드,
덴마크, 체코, 폴란드,
크로아티아, 말레이시아: kartel ((상호 조건을) 걸었다)
* 핀란드: kartelli 까르텔리 ((상호 조건을) 걸었더라)
* 프랑스, 포르투갈, 스페인: cartel ((상호 조건을) 걸었다)
* 카탈루냐: cartell 카르테르 ((상호 조건을) 걸었더라)
* 라틴어: conexus ((상호 조건을) 걸어놨었어)
* 이탈리아: cartello ((상호 조건을) 걸었더라)
* 아일랜드: cairteil ((상호 조건을) 걸었데이)
* 일본: カルテル ((상호 조건을) 걸었다)
* 한국: 카르텔 ((상호 조건을) 걸었다)
* 베트남: xí nghiệp liên hợp [企業聯合: 기업연합]
* 중국: 卡特尔