예수님이 요한 복음에 이런 말씀을 하십니다
요한복음 10장
34 예수님께서 그들에게 응답하시되, 너희 율법에, 내가 말하기를, 너희는 신들이라, 하였노라, 하고 기록되지 아니하였느냐?
35 하나님의 말씀이 임한 자들을 그분께서 신들이라 하셨으며 또 성경기록은 깨뜨릴 수 없거든
이 말씀은 모세 오경을 두고 율법을 주실때에 대한 말씀입니다.
출애굽기 22장
28너는 재판장을 욕하지 말며 백성의 유사를 저주하지 말지니라
28¶ 너는 신들을 욕하지 말며 네 백성의 치리자를 저주하지 말지니라.
28Thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people.
신들을 재판장으로 번역한 것입니다.
시편 82편 1절에서도 신들을 재판장으로 번역해 놓고 6절에서는 신들로 번역을 해서 문제가 되는 겁니다.
시편 82편
1하나님이 하나님의 회 가운데 서시며 재판장들 중에서 판단하시되
1(아삽의 시) 하나님께서 강력한 자들의 회중 안에 서시며 신들 가운데서 재판하시는도다.
1<<A Psalm of Asaph.>> God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
6내가 말하기를 너희는 신들이며 다 지존자의 아들들이라 하였으나
6내가 말하기를, 너희는 신들이라. 너희는 다 지극히 높은 자의 아이들이라, 하였으나
6I have said, Ye [are] gods; and all of you [are] children of the most High.
일관성으로 재판장으로 번역했다면. 요한복음10장 34-35절을 재판장으로 시편82편 6절도 재판장으로 번역했다면
장민재 처럼 천사인 영적인 존재라는 생각 자체를 하지 않아요
정확한 번역은 신들이고. 출애굽기 22장과 시편 82편을 다 신들로 번역해야 합니다
그럼 신들은 영적 존재가 아니고 하나님의 말씀으로 재판하는 자들을 신들이라고 하는 겁니다
사무엘을 두고 신들이라고 하죠
사무엘상 28장
13왕이 그에게 이르되 두려워 말라 네가 무엇을 보았느냐 여인이 사울에게 이르되 내가 신이 땅에서 올라오는 것을 보았나이다
13왕이 그녀에게 이르되, 두려워하지 말라. 네가 무엇을 보았느냐? 하니 여인이 사울에게 이르되, 신들이 땅속에서 올라오는 것을 내가 보았나이다, 하므로
13And the king said unto her, Be not afraid: for what sawest thou? And the woman said unto Saul, I saw gods ascending out of the earth.
천사는 영들입니다.
히브리서 1장
14모든 천사들은 부리는 영으로서 구원 얻을 후사들을 위하여 섬기라고 보내심이 아니뇨
14그들은 다 구원의 상속자가 될 자들을 위해 섬기라고 보내어진 섬기는 영들이 아니냐?
14Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?
하나님의 말씀을 받은 사람들을 신들이라고 하고
천사들은 영적인 존재로 영들입니다.
율법시대에 재판하는 자들을 성경에서 신들이라고 한 것이죠.
이것은 개역이 재판장으로 잘 못 번역한 것이 문제의 화근입니다..
우리의 민속이 신들하면 귀신 같은 신으로 알고 있으니까.
장민재 같은 빙의를 주장하고 자빠진것이죠.
무당들이나 주장하는 짓을 성경에 적용하고 자빠졌으니.