• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
번역 사랑
 
 
 
카페 게시글
자유 게시판 크몽,오투잡에서 번역일하면요
해피해피 추천 1 조회 1,346 18.01.27 14:54 댓글 18
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 18.01.27 16:43

    첫댓글 새로 등록하는 입장에서는 언제 일이 들어올지도 모르고 하염없이 기다려야 한다는점이 걸렸어요
    그럴거면 회사 들어가는게 빠르겠다는 건 동감입니다

  • 작성자 18.01.27 16:55

    크몽, 오투잡은 언제 일이 들어올지 몰라서 수시로 접속해서 기다려야 한다는 점이 참 부담스러워요.ㅠㅠ
    번역속도도 빛의 속도여야 평도 좋게 받을 것 같구요.
    번역회사에서 일하면 오히려 쉬는 시간도 중간에 생기고 더 마음 편할 것 같아요.

  • 18.01.27 17:44

    궁금해서 사이트 방문해보니 인물 출중한 분들이 많이 계시네요. ㅎㅎㅎ 5000원이라고 해서 페이지당 단가는 아닐 것 같습니다. 중개 사이트 일 뿐이니 하기 나름이겠죠. 실력 좋으시면 뭐 100~200 자당 오천 원이라고 하셔도 되겠고요.

  • 작성자 18.01.27 17:48

    저보다 다들 이쁘셔서 깜놀랬습니다!^^ ㅋㅋㅋ
    저는 얼굴 크고 뚱뚱하거든요~ ㅎㅎ
    저는 일단 실력을 더 키우는게 급선무인데요..
    번역사님들께서 다들 열심히 일하시니 부럽습니다.

  • 18.01.28 01:57

    거기서 하는 이유가 경력쌓으려고 그냥 거기서 하는거예요 아무래도 초반엔 일을 받기 힘든데 거기서는 박리다매로 많이 받을 수 있으니..

  • 작성자 18.01.28 14:35

    그렇군요.몰랐습니다.
    일을 많이 받을 수 있다는 점이 장점이군요!
    네티즌 평가들이 많아서 놀랐고요 외모 사진 올리는 것이 참 부담스런일 같아요.ㅠㅠ

  • 18.01.28 19:09

    제가 알게 된 경우는 거기에 파워셀러 번역가는 몇억 대의 매출을 올립니다. 가능할까 생각했는데 가능하더군요. 그 방법은 한 사람이 아니라 그룹입니다. 그런데 그 그룹의 종류가 (1) 같은 팀의 장으로서 분량 받아 배분, 관리) (2) 번역회사처럼 번역가 모집해 물량 배분, 관리. 이럴 경우 모두 중간에 이윤을 남겨야 하는 이유로 최종 번역가에게 가는 단가는 더 낮아집니다. 분명 처음에는 한 명이었는데 물량이 많아지니 그렇게 변모하네요.

  • 작성자 18.01.28 19:45

    너무 신기하고 놀랍습니다.
    점점 덩치가 커져가는군요.
    근데 고객이 많으니 가능할 것 같아요.
    몇억 대의 매출이면 팀장 수입 많이 받겠어요.부럽~

  • 18.01.28 23:36

    이전에 speaklike라는 외국 회사도 있었는데... 거긴 생긴 지 한 4, 5년 된 거 같은데 채팅 창에서 일 뿌려주곤 했어요. 당시로선 처음 보는 거라서 웃겼고, 망할 줄 알았는데 아직 스팸에 이멜 오는 것 보면 아직 버티고 있는 모양이에요. 관심 있으면 한번 보세요. 뭐 억지로 24시간 요구하지는 않으니까요. 몇 번 호기심에 해봤는데 주로 회사 이멜 같은 거였습니다. 요즘은 어쩌면 기계번역 끼어서 뿌릴 가능성도 있겠네요.

  • 작성자 18.01.28 23:39

    오! 번역일 주는 회사가 또 있나봐요.
    24시간 대기하는 일은 제가 힘들 것 같아요.새벽에도 일을 해야 하더라구요.안그럼 신뢰도가 낮아지니까요.
    저는 낮에 일하는 스타일이라 그렇습니다.^^

  • 18.01.29 10:49

    최저시급은 올라가는데 통역, 번역비는 너무 후려치는 경향이 있네여...

  • 작성자 18.01.29 13:20

    그러게요.요즘 번역비가 넘 싸요.ㅠㅠ빡빡우겨서 돈 깎으려 하는 사람도 있죠.

  • 18.01.29 13:34

    @해피해피 걔 중 더 못 된 인간들은 그 쥐똥만한 돈도 이 핑계 저 핑계 대서 지연하거나 뗘먹으려 하니 그 업체들이 잘 될 리가 읍져

  • 18.02.02 18:35

    저도 엊그제 들어가봤는데 번역하려면 얼굴 사진을 꼭 올려야 하나요?

  • 작성자 18.02.02 18:39

    안올리신 분도 계시지만
    사진을 올려야 신뢰가 더 가게 되어 의뢰가 더 많이 들어올 듯 합니다.
    인상을 보고 번역 맡긴다고 어떤분께서 말씀하셨어요.

  • 18.02.02 18:42

    @해피해피 그렇군요. 감사합니다.

  • 18.02.10 21:36

    저도 저쪽에서 해볼까 고민한 적이 있었는데 너무 얽매이는 것 같아 보류했습니다...

  • 작성자 18.02.10 22:43

    24시간 얽매이는 느낌이라 저도 더 생각해봐야겠습니다.
    사진 올리는 것도 부담스럽고 24시간 대기도 부담스럽습니다

최신목록