|
사도행전 7장 20-43절. 모세의 애굽 생활과 광야 40년 생활
간략한 해설
1. 스데반을 고발한 사람들은 스데반이 모세의 율법을 훼방했다고 고소했습니다.
그러나 스데반은 모세나 모세 율법을 무시한 것이 아니라, 모세를 하나님의 종으로 높였습니다.
그리고 옛날에 유대교 조상들이 모세를 대적했던 것처럼 지금도 모세같은 선지자인 예수님을 유대인들이 대적하고 있다고 책망을 합니다.
20절. 그 때에 모세가 났는데 하나님 보시기에 아름다운지라. 그의 아버지의 집에서 석 달 동안 길리더니
New American Standard Bible: "It was at this time that Moses was born; and he was lovely in the sight of God, and he was nurtured three months in his father's home.
그 때에 모세가 났는데
Ἐν ᾧ καιρῷ ἐγεννήθη Μωϋσῆς,
in that time was born Moses
‘났는데’(ἐγεννήθη)는 부정과거 수동태로서( was born) 모세가 태어난 역사적인 확실한 사실을 가리킵니다.
하나님 보시기에 아름다운지라
καὶ ἦν ἀστεῖος τῷ Θεῷ·
and he was beautiful to the God
여기 동사(ἦν)는 미완료과거로서(he was) 계속 아름다운 모습인 것을 가리킵니다.
그의 아버지의 집에서 석 달 동안 길리더니
ὃς ἀνετράφη μῆνας τρεῖς ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρός·
who was brought up month three in the house of the father
‘길리더니’(ἀνετράφη)는 부정과거 수동태로서(was brought up) 길리어진 과거의 확실한 사실을 가리킵니다.
1. 그 때란 애굽 사람들이 이스라엘 자손을 핍박할 때를 가리킵니다.
스데반은 모세를 아름다웠다고 높임으로써 고소자들의 말처럼 스데반이 모세 비방자가 아님을 보여줍니다.
21절. 버려진 후에 바로의 딸이 그를 데려다가 자기 아들로 기르매
New American Standard Bible: "And after he had been set outside, Pharaoh's daughter took him away and nurtured him as her own son.
버려진 후에
ἐκτεθέντος δὲ αὐτοῦ,
Having been set outside then he,
‘버려진’(ἐκτεθέντος)은 부정과거 분사 수동태로서(Having been set outside) 모세가 버려진 확실한 사실을 가리킵니다.
바로의 딸이 그를 데려다가
ἀνείλατο αὐτὸν ἡ θυγάτηρ Φαραὼ
took up him the daughter of Pharao
‘데려다가’(ἀνείλατο)는 부정과거로서(took up) 과거 역사적인 확실한 사실을 가리킵니다.
이 단어는 자기 자녀로 인정하고 양자 삼을 때 사용했습니다( used of acknowledge or adopting as one’s child: Bruce by Linguistic Key)
여기 ‘바로의 딸’은 핫셉수트(Hatshepsut)인데, 제 18왕조의 공주이고, 나중에 여왕이 된 사람입니다. (NIV-SB. 98).
또한 유대인 역사가 요세푸스는 여기 바로의 공주가 테르무티스(Thermutis)로서, 세티(Seti) 1세의 딸이고, 람세스(Ramses) 2세의 누이라고 했습니다.
자기 아들로 기르매
καὶ ἀνεθρέψατο αὐτὸν ἑαυτῇ εἰς υἱόν.
and brought up him for herself for son
직역하면 ‘자기를 위해서 그를 아들로 길렀다’는 뜻입니다.
‘기르매’(ἀνεθρέψατο)는 부정과거로서(brought up) 기른 과거의 확실한 역사적인 사실을 가리킵니다.
모세 시대 바로 직전인 BC 15-16세기에 바벨론의 아가니아 왕 사르지나(Sargina) 1세의 기록이 있습니다.
그가 출생한 곳은 유브라데스 강변 아추피라니(Atzupirni)였는데, 그의 어머니가 그를 출산하여, 갈대 상자에 역청을 발라 아들을 거기에 넣고 강물에 띄었습니다.
그런데 물장수 아키(Akki)가 건져서 아들로 길렀는데, 살림 속에 사는 북족의 이쉬타르(Ishtar)가 사르지아를 왕으로 삼았습니다.
그래서 그 후로 사르지아는 바벨론 지역 아가니아의 왕이 되었습니다.
이것은 후에 모세가 갈대 상자 속에 넣어져서 강물에 버려지고, 바로의 공주가 건져다가 자기 아들로 삼은 성경의 내용과 유사한 부분이 있어서 참고가 됩니다. Baker
1. 부모가 모세를 버릴 수밖에 없었으나, 하나님이 간섭하셔서 바로의 딸인 하셉슈트가 나일강에서 건져다가 궁중에서 양자로 길렀습니다.
이 핫셉수트는 투트모세 2세와 결혼했으나, 남편이 일찍 죽어서 애굽 18왕조의 유일한 여왕으로서 나라를 통치했습니다.
이 핫셉수트는 애굽 왕 투트모세 1세의 무남독녀 외딸이었고, 친 자녀가 없었는데, 모세는 이 핫셉슈트의 양자로서 장차 애굽왕이 될 사람이었습니다.
22절. 모세가 애굽 사람의 모든 지혜를 배워 그의 말과 하는 일들이 능하더라.
New American Standard Bible: "Moses was educated in all the learning of the Egyptians, and he was a man of power in words and deeds.
모세가 애굽 사람의 모든 지혜를 배워
καὶ ἐπαιδεύθη Μωϋσῆς πάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων,
and was instructed Moses all wisdom of Egyptian
‘배워’(ἐπαιδεύθη)는 부정과거 수동태로서(was instructed) ‘가르침받아’란 뜻이고, 모세가 애굽의 모든 학문을 배운 역사적인 확실한 사실을 가리킵니다.
이 단어의 원형(παιδεύω)은 어린이를 훈련하고 교육하는 단어입니다.
실제로 모세는 애굽 궁궐에서 최고의 학문을 배웠고, 그래서 ‘수학, 자연과학, 공학, 전술, 문법, 의술’등 모든 학문에 능통한 사람이 되었습니다.
그래서 유대인의 역사가 요셉푸스(Josephus)에 의하면 모세는 에디오피아와의 전쟁 때 지휘관으로 전투에 참여하여 큰 공을 세우기도 하였습니다( 유대인 고대사 2권 10장 1절).
유대인 철학자 필로(Philo)와 유대인 역사가 요세푸스(Josephus)도 모세가 많이 배운 사실에 대해서 말했습니다.
그의 말과 하는 일들이 능하더라.
ἦν δὲ δυνατὸς ἐν λόγοις καὶ ἔργοις αὐτοῦ.
he was now mighty in words and works of him
직역하면 ‘그는 이제 그의 말과 일들에서 능했다’는 뜻입니다.
여기 동사(ἦν)는 미완료 과거로서(he was) 계속 언제나 말과 일에 능했던 사실을 가리킵니다.
실제로 모세는 전쟁에서 승리한 지휘관이기도 했습니다.
그러나 한번 애굽에서 자기 민족 구원에 실패한 후로 미디안 광야에서 40년을 보낸 후로는 하나님 앞에서 자기는 말에 우둔한 사람이라고 고백했습니다. (출 4:10)
1. 당시 애굽에서는 무술과 기하학과 웅변술과 당시 세계 최고의 과학을 가르치는 뛰어난 학문의 나라였습니다.
그러므로 모세가 말할 줄 모른다는 것은 겸손의 말이고, 또한 자기 힘으로 독립운동을 하려다가 실패하고 살인을 저질은 죄책감 때문이었습니다.
23. 나이가 사십이 되매 그 형제 이스라엘 자손을 돌볼 생각이 나더니
New American Standard Bible: "But when he was approaching the age of forty, it entered his mind to visit his brethren, the sons of Israel.
나이가 사십이 되매
Ὡς δὲ ἐπληροῦτο αὐτῷ τεσσερακονταέτης χρόνος,
when then was fulfilled to him of forty years period
직역하면 ‘이제 사십년이 그에게 꽉 찼을 때’란 뜻입니다.
여기 동사(ἐπληροῦτο)는 미완료 과거로서(was fulfilled) 시간이나 나이에 대해서 쓰는 시제입니다.
하나님이 모세를 애굽 왕 바로에게 보내실 때 모세의 나이가 80세였고(출 7:7), 모세가 죽을 때가 120세였습니다(신 34:7).
그 형제 이스라엘 자손을 돌볼 생각이 나더니
ἀνέβη ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐπισκέψασθαι τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ.
it came into the mind of him to visit the brothers of him, the son of Israel
직역하면 ‘그의 형제들 이스라엘 자손을 돌아보고자 하는 것이 그의 마음이 들어왔다’는 뜻입니다.
‘돌볼’(ἐπισκέψασθαι)은 부정사형 동사이고(to visit), 원형(ἐπισκέπτομαι)은 가능하면 도와줄려고 찾아가는 것을 뜻합니다. Linguistic Key.
‘나더니’(ἀνέβη)는 부정과거로서(it came) 동포애가 갑자기 확 생긴 과거의 확실한 사실을 가리키고, 원형(ἀναβαίνω)은 어떤 일이 마음에 떠오르는 데 사용하는 단어입니다.
히브리서 11장 24절에는 모세가 믿음으로 더 이상 바로의 공주의 아들로 불리기를 거절했다고 했습니다.
1. 모세가 40살이 되어서 애굽 궁궐에서 권력과 지위를 확보했는데도, 죄악의 낙을 누리는 것 보다 자기 백성과 함께 고난의 길을 택했습니다.
이처럼 40년간 궁중 생활을 했으면서도, 애굽 문화에 동화되지 않고, 부모와 형제와 민족을 구할 생각을 했다는 것은 모세가 참으로 훌륭한 사람임을 말해주고 있습니다.
그러나 어떤 자식은 부모님이 돈을 대서 대학을 가르치는데, 부모가 찾아오니까 친구에게 부모를 자기 집 머슴과 식모라고 비하했다고 합니다.
24절. 한 사람이 원통한 일 당함을 보고 보호하여 압제 받는 자를 위하여 원수를 갚아 애굽 사람을 쳐 죽이니라.
New American Standard Bible: "And when he saw one of them being treated unjustly, he defended him and took vengeance for the oppressed by striking down the Egyptian.
한 사람이 원통한 일 당함을 보고
καὶ ἰδών τινα ἀδικούμενον,
and having seen a certain being wronged,
잘 된 번역입니다.
‘원통한 일 당함’(ἀδικούμενον)은 현재분사 수동태로서(being wronged) 계속 원통한 일(부당한 일: injustice)을 당하고 있는 모습을 가리킵니다.
‘보고’(ἰδών)는 부정과거 분사로서(having seen) 확실히 주목하여 본 것을 가리킵니다.
원통한 일이란 감독에게 당시 노예인 이스라엘 사람이 매를 맞아서 상처가 난 것(출 2:11)을 가리킵니다.
나일강 계곡에서 발견된 기록물에 의하면, 노예 감독이 손에 채찍을 휘두르면서, 노예들에게 빨리 일하라고 소리치는 장면이 나옵니다. Baker.
보호하여,
ἠμύνατο,
he defended [him],
‘보호하여’(ἠμύνατο)는 부정과거로서(he defended) 모세가 단호하게 나서서 보호하는 모습을 보여줍니다.
압제 받는 자를 위하여 원수를 갚아
καὶ ἐποίησεν ἐκδίκησιν τῷ καταπονουμένῳ
and did vengeance for the (one) being oppressed
‘압제 받는’(καταπονουμένῳ)은 현재분사로서(being oppressed) 계속 압제 받고 있는 상태를 가리킵니다.
‘원수를 갚아’에서 동사(ἐποίησεν)는 부정과거로서(did) 단호하게 결심하고 원수를 갚는 모습을 가리킵니다.
애굽 사람을 쳐 죽이니라.
πατάξας τὸν Αἰγύπτιον.
having struck down the Egyptian
직역하면 ‘그 애굽인을 쳐서’ (원수를 갚았다)는 뜻입니다.
‘쳐 죽이니라’(πατάξας)는 부정과거 분사로서(having struck down) 단호하게 쳐서 쓰려뜨리는 모습을 가리킵니다.
1. 모세가 스스로 재판장이 되어서 동족을 원통하게 한 원수 애굽인을 쳐죽였다는 것입니다.
그러나 애굽 법에 의하면 모세는 살인을 한 것입니다.
25. 그는 그의 형제들이 하나님께서 자기의 손을 통하여 구원해 주시는 것을 깨달으리라고 생각하였으나 그들이 깨닫지 못하였더라.
New American Standard Bible: "And he supposed that his brethren understood that God was granting them deliverance through him, but they did not understand
그는 그의 형제들이-- 깨달으리라고 생각하였으나
ἐνόμιζεν δὲ συνιέναι τοὺς ἀδελφοὺς
He was supposing now to understand the brothers
‘깨달으리라고’(συνιέναι)는 부정사형 동사이고(to understand), ‘생각하였으나’(ἐνόμιζεν)는 미완료 과거로서(He was supposing) 계속 그렇게 생각하고 있었다는 것입니다.
하나님께서 자기의 손을 통하여 구원해 주시는 것을
ὅτι ὁ Θεὸς διὰ χειρὸς αὐτοῦ δίδωσιν σωτηρίαν αὐτοῖς·
that the God through hand of him is giving salvation to them
직역하면, 하나님께서 그의 손을 통해서 그들에게 구원을 주시는 것을‘이란 뜻입니다.
‘(구원해) 주시는’(δίδωσιν)은 현재형으로서(is giving) 지금 구원을 해주고 계시는 것을 가리킵니다.
그들이 깨닫지 못하였더라.
οἱ δὲ οὐ συνῆκαν.
but not they understood
‘깨닫지’(συνῆκαν)는 부정과거로서(they understood) 그들이 전혀 깨닫지 못하는 과거의 상태를 가리킵니다.
1. 유대교 조상들이 민족 해방자 모세를 알아주지 않았다는 것입니다.
이처럼 예수님이 모세와 같이 인류의 해방자요 구원자이신데, 유대교인들은 알아주지 않는다는 것입니다.
오히려 예수님을 그리스도라고 증언한 스데반을 죽이려고 한다는 것입니다.
26절. 이튿날 이스라엘 사람끼리 싸울 때에 모세가 와서 화해시키려 하여 이르되 너희는 형제인데 어찌 서로 해치느냐 하니
New American Standard Bible: "On the following day he appeared to them as they were fighting together, and he tried to reconcile them in peace, saying, 'Men, you are brethren, why do you injure one another?‘
이튿날 이스라엘 사람끼리 싸울 때에
τῇ τε ἐπιούσῃ ἡμέρᾳ, ὤφθη αὐτοῖς μαχομένοις,
on the and following day, he was seen those quarreling
직역하면 ‘이튿날 싸우는 자들을 그가 보게 되었다’는 뜻입니다.
‘싸우는’(μαχομένοις)은 현재분사로서(quarreling) 현재 싸우고 있는 모습을 가리킵니다.
‘그가 보게 되었다’(ὤφθη)는 부정과거 수동태로서(he was seen) 과거에 확실히 보게 된 사실을 가리킵니다.
모세가 와서 화해시키려 하여
καὶ συνήλλασσεν αὐτοὺς εἰς εἰρήνην
and he was urging them to peace
직역하면 ‘그가 그들에게 화해를 계속 제촉했다’는 뜻입니다.
‘제촉했다’(συνήλλασσεν)는 미완료과거로서(he was urging) 계속 촉구하고 있는 모습을 가리킵니다.
이르되 너희는 형제인데
εἰπών, Ἄνδρες, ἀδελφοί ἐστε·
having said, Men, brothers you are
직역하면 ‘말하기를 이 사람들아 너희들은 형제들이다’란 뜻입니다.
‘말하기를’(εἰπών)은 부정과거 분사로서(having said) 과거에 확실히 말하고 있는 모습을 가리킵니다.
‘형제인데’에서 동사(ἐστε)는 현재로서(you are) 형제들인 사실을 가리킵니다.
어찌 서로 해치느냐 하니
ἱνα τί ἀδικεῖτε ἀλλήλους;
so that why wrong you one another?
‘헤치느냐’(ἀδικεῖτε)는 현재형으로서(wrong you) 현재 헤치고 있는 모습을 가리킵니다.
27절. 그 동무를 해치는 사람이 모세를 밀어뜨려 이르되 누가 너를 관리와 재판장으로 우리 위에 세웠느냐
Holman Christian Standard Bible:But the one who was mistreating his neighbor pushed him away, saying: Who appointed you a ruler and a judge over us?
그 동무를 해치는 사람이 모세를 밀어뜨려
ὁ δὲ ἀδικῶν τὸν πλησίον ἀπώσατο αὐτὸν
the one but mistreating the neighbor pushed him
직역하면 ‘그러나 그 이웃을 헤치는 사람이 그를 밀어뜨렸다’는 뜻입니다.
‘헤치는’(ἀδικῶν)은 현재분사로서(mistreating) 헤치고 있는 상태를 가리킵니다.
‘밀어뜨렸다’(ἀπώσατο)는 부정과거 중간태로서(pushed) 과거에 자신을 위해서 확 밀어뜨린 확실한 사건을 가리킵니다.
이르되 누가 너를 관리와 재판장으로 우리 위에 세웠느냐
εἰπών, Τίς σε κατέστησεν, ἄρχοντα καὶ δικαστὴν ἐφ’ ἡμῶν;
having said, who you appointed, ruler and judge over us?
‘이르되’(εἰπών) 부정과거 분사로서(having said) 과거에 확실하게 말한 사실을 가리킵니다.
‘세웠느냐’(κατέστησεν)는 부정과거로서(appointed) 단호하게 세운 확실한 사실을 가리킵니다.
26-27절. 이튿날 이스라엘 사람끼리 싸울 때에 모세가 와서 화해시키려 하여 이르되 너희는 형제인데 어찌 서로 해치느냐 하니 그 동무를 해치는 사람이 모세를 밀어뜨려 이르되 누가 너를 관리와 재판장으로 우리 위에 세웠느냐
1. 실상 모세는 스스로 민족 해방자요 민족의 재판장 노릇을 했습니다.
그래서 자기 민족이 이 사실을 알아주기를 바랐습니다.
그러나 동족이 모세를 무시했습니다.
이것은 예수님이 구원자요 해방자로 오셨으나 자기 백성이 믿지 않고 거절하고 죽인 것과 같습니다.
지금 스데반에 대해서도 마찬가지입니다.
즉 스데반은 예수님이 구주시라고 구원의 복음을 전하는데, 산헤드린 공회원들이 거절하고 죽이려고 합니다.
28절. 네가 어제는 애굽 사람을 죽임과 같이 또 나를 죽이려느냐 하니
Holman Christian Standard Bible: Do you want to kill me, the same way you killed the Egyptian yesterday?“
또 나를 죽이려느냐 하니
μὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις
not to kill me you you desire
직역하면 ‘네가 나를 죽이려고 하지 않느냐’는 뜻입니다.
‘네가’(σὺ: you)가 강조되어 있습니다.
‘죽이려고’(ἀνελεῖν)는 부정과거 부정사형으로서(to kill) 반드시 단호하게 죽이는 것을 가리킵니다.
‘하지 않느냐’에서 동사(θέλεις)는 현재형으로서(you desire) 현재 의도하고 있는 상태를 가리킵니다.
네가 어제는 애굽 사람을 죽임과 같이
ὃν τρόπον ἀνεῖλες ἐχθὲς τὸν Αἰγύπτιον;
the way you put to death yesterday the Egyptian?
‘네가 죽임과 같이’에서 동사(ἀνεῖλες)는 부정과거로서(you put to death) 과거에 단호하게 쳐죽인 확실한 사실을 가리킵니다.
29절. 모세가 이 말 때문에 도주하여 미디안 땅에서 나그네 되어 거기서 아들 둘을 낳으니라.
King James Bible: Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons
모세가 이 말 때문에 도주하여
ἔφυγεν δὲ Μωϋσῆς ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ,
fred then Moses at the word of this
‘도주하여’(ἔφυγεν)는 부정과거로서(fred) 모세가 잽싸게 도망간 모습을 가리킵니다.
동족들이 모세를 거절했고, 심지어 애굽사람들에게 고발할 것 같아서, 모세는 미디안으로 도망갔습니다( 출 2:15).
미디안 땅에서 나그네 되어
καὶ ἐγένετο πάροικος ἐν γῇ Μαδιάμ,
and became exiled in land of Midian
‘되어’(ἐγένετο)는 부정과거로서(ἐγένετο) 이방인이(πάροικος: foreigner) 된 과거의 역사적인 사실을 가리킵니다.
‘미디안’은 아카바 만 양쪽 측면에 있는 땅입니다.
거기서 아들 둘을 낳으니라.
οὗ ἐγέννησεν υἱοὺς δύο.
where he begat sons two
‘낳으니라’(ἐγέννησεν)은 부정과거로서(he begat) 과거의 확실한 사실을 가리킵니다.
두 아들의 이름은 게르솜과 엘리아살입니다(출 2:22, 18:3-4, 대상 23:15).
28-29절. 네가 어제는 애굽 사람을 죽임과 같이 또 나를 죽이려느냐 하니 모세가 이 말 때문에 도주하여 미디안 땅에서 나그네 되어 거기서 아들 둘을 낳으니라
1. 동족이 모세를 살인자로 고발한 것입니다.
그러자 모세는 민족 해방자는 커녕 자기 목숨을 위한 도망자가 되었습니다.
그래서 미디안 땅으로 도망가서 제사장의 딸 십보라와 결혼하여 두 아들 낳았습니다.
30절. 사십 년이 차매 천사가 시내 산 광야 가시나무 떨기 불꽃 가운데서 그에게 보이거늘
King James Bible: And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.
사십 년이 차매
Καὶ πληρωθέντων ἐτῶν τεσσεράκοντα
and having been fulfilled years forty
‘차매’(πληρωθέντων) 부정과거 분사 수동태로서( having been fulfilled) 사십년이 꽉 찬 것을 가리킵니다.
이 때는 람세스(Ramses) 2세가 죽고, 메르넵다(Merneptha) 2세의 통치가 시작될 때였습니다.
이 때는 이스라엘 백성의 고역이 견딜 수 없이 악화된 때였습니다. (출2:23)
천사가 시내 산 광야 가시나무 떨기 불꽃 가운데서 그에게 보이거늘
ὤφθη αὐτῷ ἐν τῇ ἐρήμῳ τοῦ ὄρους Σινᾶ, ἄγγελος ἐν φλογὶ πυρὸς βάτου.
appeared to him in the wilderness of the mount Sinai, angel in flame of fire of bush
‘보이거늘’(ὤφθη)은 부정과거 수동태로서(appeared) 보인 역사적인 사실을 가리킵니다.
여기 천사는 ‘여호와의 사자’(출 3:2)인데, 구약시대에 나타난 그리스도라고도 합니다.
왜냐하면 이 천사는 32절에서 자신을 ‘나는 네 조상의 하나님’이라고 하시기 때문입니다.
그래서 그분은 모세에게 33절에서 ‘네 발의 신을 벗으라’고 하셨고, 34절에서는 하늘에서 지상의 일들을 보았고, 들었고, 하늘에서 내려오셨다는 전지전능하심을 나타내셨기 때문입니다.
그래서 모세는 이분을 감히 바라보지도 못했습니다(32절)
‘시내산’은 호렙산이라고도 불립니다(출 3:1).
바울은 갈라디아 4장 25절에서 시내산이 시나이 반도가 아닌 아라비아에 있는 것으로 말했습니다.
여기서 ‘불꽃’은 죄를 소멸시키는 하나님의 거룩함을 나타내고, 하나님의 교회는 세상에서 허물이 많지만, 늘 불같은 성령님의 임재로 그 거룩성이 유지되고 있다는 것입니다.
1. 40년이란 하나님이 정하신 때가 될 때, 하나님이 부르시고 사명과 능력을 주시고, 하나님의 일을 하게 하셨다는 뜻입니다.
천사가 모세에게 보였다는 것은 하나님이 모세를 찾아오셨다는 뜻입니다.
이처럼 스데반은 모세를 높였으나, 유대교인들은 스데반이 모세를 훼방했다고 죽였습니다.
31절. 모세가 그 광경을 보고 놀랍게 여겨 알아보려고 가까이 가니 주의 소리가 있어
New American Standard Bible: "When Moses saw it, he marveled at the sight; and as he approached to look more closely, there came the voice of the Lord:
모세가 그 광경을 보고 놀랍게 여겨
ὁ δὲ Μωϋσῆς ἰδὼν, ἐθαύμαζεν τὸ ὅραμα·
the now Moses having seen, he was marveling at the vision
직역하면 ‘모세가 보고, 그 광경에 놀랐다’는 뜻입니다.
‘보고’(ἰδὼν)는 부정과거 분사로서(having seen) 확실히 본 과거의 사실을 가리킵니다.
‘놀랐다’(ἐθαύμαζεν)는 미완료과거로서(he was marveling) 계속 놀라고 있는 모습을 가리킵니다.
알아보려고 가까이 가니 주의 소리가 있어
προσερχομένου δὲ αὐτοῦ κατανοῆσαι, ἐγένετο φωνὴ Κυρίου
coming near then of him to perceive, there was voice of Lord
직역하면 ‘그가 알아보려고 가까이 가니, 주님의 소리가 있었다’는 뜻입니다.
‘알아보려고’(κατανοῆσαι)는 부정과거 부정사형으로서(κατανοῆσαι) 확실히 알아버려는 것을 가리킵니다.
‘가까이 가니’(προσερχομένου)는 현재분사로서(coming near) 가까이 가고 있는 모습을 가리킵니다.
‘주의 소리가 있었다’에서 동사(ἐγένετο)는 부정과거로서(there was) 주님의 소리가 있은 확실한 사실을 가리킵니다.
32절. 나는 네 조상의 하나님 즉 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님이라 하신대 모세가 무서워 감히 바라보지 못하더라.
Holman Christian Standard Bible: I am the God of your fathers--the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob. So Moses began to tremble and did not dare to look."
나는 네 조상의 하나님
Ἐγὼ ὁ Θεὸς τῶν πατέρων σου,
I (am) the God of the father of you
‘나는’(Ἐγὼ)이 강조되어 있습니다.
이 표현은 예수님이 ‘나는 —이니’(Ἐγώ εἰμι) 라고 표현한 자증언(I am saying)과 같은 표현입니다.
즉 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님이라 하신대
ὁ Θεὸς Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακώβ.
the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob.
모세가 무서워,
ἔντρομος δὲ γενόμενος Μωϋσῆς,
terrified then having become Moses,
직역하면 ‘그러자 모세가 무섭게 되어’란 뜻입니다.
‘되어’(γενόμενος)는 부정과거 분사로서(having become) 무서워서 벌벌 떨고 있는 모습을 가리킵니다.
‘무섭게’(ἔντρομος)는 형용사입니다(terrified).
감히 바라보지 못하더라.
οὐκ ἐτόλμα κατανοῆσαι.
not he dared to look
‘바라보지’(κατανοῆσαι)는 부정사형 동사이고(to look), ‘감히 못하더라’에서 동사(ἐτόλμα)는 미완료 과거로서(he dared) 계속 두려워하면서 바라보지 못하고 있는 모습을 갈킵니다.
1. 하나님이 나타나시면 놀라운 기적적인 현상이 나타납니다.
왜냐하면 하나님은 세상을 만드신 분으로서 세상 질서를 초월하시기 때문입니다.
그러자 모세가 놀라서 가까이 가려고 했을 때, 하나님께서 자신은 아브라함과 이삭과 야곱 등 조상의 하나님이라고 자신을 밝히셨습니다.
일개 국가의 대통령이 자기를 찾아와도 놀라운 일인데 하나님께서 모세를 찾아오셨으니, 참으로 놀라운 일이 아닐 수 없습니다.
이처럼 하나님이 나타나시자, 영광이 가득해서 모세가 감히 바라보지 못했다고 했습니다.
그렇습니다. 하나님의 영광은 아브라함에게 나타났고, 모세에게도 나타났습니다.
특별히 모세는 시내산에서 하나님의 영광을 보았습니다.
이스라엘 백성들은 하나님의 영광을 보고 죽을까봐 무서워서 하나님이 모세를 통해서 간접적으로 말씀해달라고 했습니다.
그런데 예수님에게는 하나님의 영광이 가득했습니다.
그리고 스데반에게도 하나님의 영광이 얼굴에 가득했습니다.
그럴 때 유대교인들은 겸손히 무릎을 꿇어야 하는데, 오히려 돌로 쳐 죽였습니다.
33절. 주께서 이르시되 네 발의 신을 벗으라 네가 서 있는 곳은 거룩한 땅이니라.
Holman Christian Standard Bible: Then the Lord said to him: Remove the sandals from your feet, for the place where you are standing is holy ground.
주께서 이르시되
εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Κύριος
said then to him the Lord
직역하면 ‘주께서 그에게 말씀하셨다’는 뜻입니다.
‘말씀하셨다’(εἶπεν)는 부정과거로서(said) 단호하게 말씀하신 과거의 사실을 가리킵니다.
네 발의 신을 벗으라
Λῦσον τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν σου·
remove the sandal of the feet of you
‘벗으라’(Λῦσον)는 부정과거 명령형으로서(remove) 신을 확 벗으라는 단호한 명령입니다.
네가 서 있는 곳은 거룩한 땅이니라.
ὁ γὰρ τόπος ἐφ’ ᾧ ἕστηκας, γῆ ἁγία ἐστίν.
the for place on which you have stood, ground holy is
직역하면 ‘왜냐하면 네가 서 있는 곳을 거룩한 땅이기 때문이다’는 뜻입니다.
‘네가 서 있는’(ἕστηκας)은 완료형으로서(you have stood) 이미 서 있는 것을 가리킵니다.
‘거룩한 땅이니라’에서 동사(ἐστίν)는 현재형입니다(is).
1. 발의 신을 벗으라는 말씀은 더러운 인간의 것을 벗으라는 것입니다.
죄성을 가진 인간이 하나님 앞에서 겸손히 회개하는 모습으로 서라는 것입니다.
그래서 지금도 이슬람교도들은 자기네 성전에 들어갈 때는 신발을 벗고, 꿇어 엎드려서 알라신에게 절을 합니다.
이처럼 모세도 자기 힘으로 민족 해방을 이루려고 했던 과거의 고집과 살인적인 모습을 신 벗듯이 다 벗어버리라는 것입니다.
실상 모세는 40년간을 미디안에서 지내면서 과거를 다 잊어버리고, 새로운 모습으로 변했던 것입니다.
그렇지만, 하나님께서는 아직도 모세의 옛 인간적인 모습을 벗어버리라고 하셨습니다.
2. 할례와 세례도 마찬가지입니다.
즉 할례도 마음에 할례를 받고 새로워지라는 것이고, 세례도 로마서 6장 말씀처럼 옛 사람은 죽고 새 사람으로 다시 살라는 것입니다.
이처럼 회개해야만 예수님을 믿을 수 있고, 하나님의 자녀가 될 수 있습니다.
지금 산헤드린 유대교인들도 회개해야 참 아브라함의 자손이 될 수 있습니다.
그런데 산헤드린 재판관들은 회개하지 않고 오히려 스데반을 죽였습니다.
이것은 예수님의 말씀을 듣고도 회개하지 않고 예수님을 죽인 총독 빌라도나 대제사장 가야바의 모습과도 똑같습니다.
지금 여기 스데반의 재판정에는 예수님 앞에서 회개하지 않고, 예수님을 정죄하여 사형 판결에 넘겨주었던 그 대제사장 가야바가 참석하고 있었습니다.
34절. 내 백성이 애굽에서 괴로움 받음을 내가 확실히 보고 그 탄식하는 소리를 듣고 그들을 구원하려고 내려왔노니 이제 내가 너를 애굽으로 보내리라 하시니라.
Holman Christian Standard Bible: I have observed the oppression of My people in Egypt; I have heard their groaning and have come down to rescue them. And now, come, I will send you to Egypt
내 백성이 애굽에서 괴로움 받음을 내가 확실히 보고
ἰδὼν, εἶδον τὴν κάκωσιν τοῦ λαοῦ μου τοῦ ἐν Αἰγύπτῳ,
Having seen, I saw the oppression of the people of Me of the in Egypt
직역하면 ‘애굽에서 내가 내 백성의 압제를 보았고, 또 보았다’는 뜻입니다.
‘보았고’(ἰδὼν)는 부정과거 분사로서(Having seen) 과거에 확실히 본 사실을 가리킵니다.
‘보았다’(εἶδον)는 부정과거로서(I saw) 과거에 확실히 본 역사적인 사실을 가리킵니다.
이처럼 두 번 ‘보았다’는 동사가 사용된 것은 매우 강조된 말씀으로서 한글 성경에는 ‘확실히 보았다’고 번역했습니다.
그 탄식하는 소리를 듣고
καὶ τοῦ στεναγμοῦ αὐτοῦ ἤκουσα,
and the groaning of them I have heard
‘듣고’(ἤκουσα)는 부정과거로서(I have heard) 확실히 들은 사실을 가리킵니다.
그들을 구원하려고 내려왔노니
καὶ κατέβην ἐξελέσθαι αὐτούς·
and I have come down to deliver them
‘구원하려고’(ἐξελέσθαι)는 부정사형 동사인데(to deliver) 원형(ἐξαιρέω)은 ‘끄집어내다, 구출하다’(take out, deliver, rescue)는 뜻입니다.
‘죄에서 구원한다’(마 1:21)는 뜻의 ‘구원하다’는 동사(σῴζω)는 여기서 쓴 ‘구출하다’는 동사(ἐξαιρέω) 하고 다릅니다.
이제 내가 너를 애굽으로 보내리라 하시니라.
καὶ νῦν δεῦρο, ἀποστείλω σε εἰς Αἴγυπτον.
and now come, I will send you to Egypt
직역하면 ‘이제 오라, 내가 너를 애굽으로 보낼 것이다’란 뜻입니다.
‘오라’(δεῦρο)는 명령형입니다(come).
‘보내리라’(ἀποστείλω)는 부정과거 가정법 동사( I will send)이고, 이 가정법은 권고의 가정법으로서(hortatory subjunctive) ‘나를 보내게 하라’((let me send), ‘내가 보내리라’(I will send)는 뜻입니다.
1. 이전에는 모세가 스스로 해방자요 구원자 노릇을 하려다가 실패했지만, 이제는 하나님이 모세를 구원자요 해방자로 보내신 것입니다.
이처럼 하나님께서는 사람을 통해서 일하십니다.
그러므로 백성들은 모세를 하나님의 종으로 대접했어야 합니다.
그런데 유대교 조상들은 모세에게 대항했습니다.
그리고 모세 같은 선지자인 예수님도 대항하여 죽였고, 스데반도 대적하여 죽였습니다.
이처럼 하나님을 섬기는 것은 하나님의 종을 섬기는 것입니다.
그리고 하나님의 종을 거역하는 것은 결국 하나님을 거역하는 것입니다.
35절. 그들의 말이 누가 너를 관리와 재판장으로 세웠느냐 하며 거절하던 그 모세를 하나님은 가시나무 떨기 가운데서 보이던 천사의 손으로 관리와 속량하는 자로서 보내셨으니
King James Bible: This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? the same did God send to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel which appeared to him in the bush.
거절하던 그 모세를
Τοῦτον τὸν Μωϋσῆν, ὃν ἠρνήσαντο
this the Moses, whom they rejected
‘거절하던’(ἠρνήσαντο)는 부정과거로서(they rejected) 과거에 거절했던 확실한 사실을 가리킵니다.
이스라엘 백성이 구원자 모세를 거절한 것처럼, 스데반 당시에 유대인들이 구원자 예수님을 거절했다는 뜻입니다.
그들의 말이
εἰπόντες
having said
직역하면 ‘그들이 말했던’이란 뜻입니다.
부정과거 분사로서(εἰπόντες) 과거에 확실히 말했던 사실을 가리킵니다.
누가 너를 관리와 재판장으로 세웠느냐 하며
Τίς σε κατέστησεν ἄρχοντα καὶ δικαστήν;
who you appointed ruler and judge?
‘세웠느냐’(κατέστησεν)는 부정과거로서(appointed) 과거의 확실한 사실을 가리킵니다.
하나님은-- 관리와 속량하는 자로서 보내셨으니
τοῦτον ὁ Θεὸς καὶ ἄρχοντα καὶ λυτρωτὴν, ἀπέσταλκεν
whom the God and ruler and redeemer, have sent
‘보내셨으니’(ἀπέσταλκεν)는 완료형으로서(have sent) 이미 보내셔서 지금 있는 상태를 가리킵니다.
‘속량하는 자’(λυτρωτὴν)란 속량하는 사람(one who ransoms), 구속자(redeemer)를 가리킵니다.
모세가 속량하는 자였다는 것은 예수님이 속량자요 구속자이심에 대한 예표가 됩니다.
가시나무 떨기 가운데서 보이던 천사의 손으로
σὺν χειρὶ ἀγγέλου, τοῦ ὀφθέντος αὐτῷ ἐν τῇ βάτῳ.
with hand of angel, of the having been appeared to him in the bush
‘보이던’(ὀφθέντος)은 부정과거 분사 수동태로서(having been appeared) 과거에 보인 확실한 사실을 가리킵니다.
천사가 가시나무 떨기 가운데서 모세에게 보인 것은 출애굽기 3장 2절에 나와 있습니다.
1. 애굽에 있던 유대교 조상들이 모세에게 누가 너를 관리와 재판장으로 세웠느냐고 하면서 배척했는데, 하나님이 이제 모세를 관리와 속량자로 보내셨다는 것입니다.
이것은 유대교 지도자들이 예수님을 배척했으나, 하나님이 예수님을 구원자로 보내셨음을 간접적으로 지적한 말입니다.
그리고 지금 스데반도 하나님이 전도자로 보내셨다는 것입니다.
그런데 지금도 가야바를 비롯한 유대교 지도자들은 예수님도 죽였고 스테반도 죽이려고 한다는 지적입니다.
36절. 이 사람이 백성을 인도하여 나오게 하고 애굽과 홍해와 광야에서 사십 년간 기사와 표적을 행하였느니라.
New American Standard Bible: "This man led them out, performing wonders and signs in the land of Egypt and in the Red Sea and in the wilderness for forty years.
이 사람이 백성을 인도하여 나오게 하고
οὗτος ἐξήγαγεν αὐτοὺς,
this (one) led out them,
직역하면 ‘이 사람이 그들을 인도해 나왔다’는 뜻입니다.
‘인도하여 나오게 하고’(ἐξήγαγεν)는 부정과거로서(led out) 인도해낸 과거의 확실한 사실을 가리킵니다.
애굽과 홍해와 광야에서 사십 년간 기사와 표적을 행하였느니라.
ποιήσας τέρατα καὶ σημεῖα ἐν γῇ Αἰγύπτῳ, καὶ ἐν Ἐρυθρᾷ Θαλάσσῃ, καὶ ἐν τῇ ἐρήμῳ ἔτη τεσσεράκοντα.
having done wonders and signs in land of Egypt, and in Red Sea, and in the wilderness years forty
‘행하였느니라’(ποιήσας)는 부정과거 분사로서(having done) 과거에 행한 확실한 사실을 가리키며, ‘행하면서 인도해냈다’는 뜻입니다.
모세는 애굽에 있을 때 표적을 행하였고(출 7-12장), 홍해에서 표적을 행했고(출 14장), 광야에서 표적을 행했습니다( 출 15-17장).
1. 모세가 이스라엘 백성을 애굽에서 인도해내고, 광야에서 40년간 인도했습니다.
그리고 광야에서 여러 가지 기사와 표적을 행했습니다.
이처럼 예수님은 3년간 기적과 표적을 행하시고, 많은 죄인을 구원하셨습니다.
지금도 스데반이 표적과 기사를 행하면서, 구원의 복음을 전하고 있습니다.
그런데도 유대교 지도자들은 배척하고, 대항하고 죽이려고 합니다.
37절. 이스라엘 자손에 대하여 하나님이 너희 형제 가운데서 나와 같은 선지자를 세우리라 하던 자가 곧 이 모세라.
Holman Christian Standard Bible: This is the Moses who said to the Israelites, God will raise up for you a Prophet like me from among your brothers.
이스라엘 자손에 대하여-- 하던 자가 곧 이 모세라.
οὗτός ἐστιν ὁ Μωϋσῆς, ὁ εἴπας τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ,
this is the Moses, who having said to the sons of Israel,
직역하면, ‘이스라엘 자손에게--라고 말했던 자가 이 모세이다’는 뜻입니다.
‘말했던’(εἴπας)은 부정과거 분사로서(having said) 과거에 분명히 말했던 확실한 사실을 가리킵니다.
‘모세라’에서 동사(ἐστιν)는 현재형입니다(is).
하나님이 너희 형제 가운데서 나와 같은 선지자를 세우리라
Προφήτην ὑμῖν ἀναστήσει ὁ Θεὸς ἐκ τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν ὡς ἐμέ.
prophet for you will raise up the God from the brothers of you like me
직역하면 ‘하나님께서 너희 형제들로부터 나와 같은 선지자를 너희를 위해서 세우실 것이다’라는 뜻입니다.
‘세우리라’(ἀναστήσει)는 미래형입니다(will raise up).
이 말씀은 신명기 18장 15절을 인용한 것입니다.
신명기 18:15. 네 하나님 여호와께서 너희 가운데 네 형제 중에서 너를 위하여 나와 같은 선지자 하나를 일으키시리니 너희는 그의 말을 들을지니라.
38절. 시내 산에서 말하던 그 천사와 우리 조상들과 함께 광야 교회에 있었고 또 살아 있는 말씀을 받아 우리에게 주던 자가 이 사람이라.
New American Standard Bible: "This is the one who was in the congregation in the wilderness together with the angel who was speaking to him on Mount Sinai, and who was with our fathers; and he received living oracles to pass on to you.
광야 교회에 있었고-- 이 사람이라.
οὗτός ἐστιν ὁ, γενόμενος ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ἐν τῇ ἐρήμῳ,
This is the one, having been in the congregation in the wilderness,
직역하면, ‘이 사람은 광야 회중에 있었던 자이다’는 뜻입니다.
‘있었고’(γενόμενος)는 부정과거 분사로서(having been) 과거에 광야 교회(회중)에 있었던 확실한 사실을 가리킵니다.
‘이 사람이라’에서 동사(ἐστιν)는 현재형으로서(is) 진리와 같은 진실한 사실을 가리킵니다.
‘교회’로 번역된 이 단어(ἐκκλησίᾳ)는 광야 생활을 하던 이스라엘 회중을 가리키는데, 70인역에서 ‘교회’란 단어로 번역해서 사용했습니다(신 18:16, 23:1, 시 26:12).
즉 스데반은 이스라엘 회중을 교회로 간주했고, 이제 모세를 대신한 예수 그리스도가 이끄는 신약의 성도들의 회중을 구약 광야 교회에 대신한 ‘교회’(ἐκκλησίᾳ)로 호칭했습니다.
구약의 교회는 주의 사자가 함께 하셨고, 신약의 교회는 예수님이 함께 하셨고, 구약의 교회는 불기둥과 구름기둥이 함께 했는데, 신약의 교회는 성령님이 함께 하시고, 구약의 교사는 모세였는데, 신약의 교사는 예수님과 사도들과 목사와 교사들이고, 구약 교회의 모세는 율법과 제사 제도를 세웠고, 예수님과 사도들은 복음과 교회 제도를 세우셨고, 구약은 성막과 성전을 건축했는데, 신약의 교회는 예수님의 몸이 교회요 성도들의 모임이 교회라고 하셨습니다. Baker
시내 산에서 말하던 그 천사와
μετὰ τοῦ ἀγγέλου τοῦ λαλοῦντος αὐτῷ, ἐν τῷ ὄρει Σινᾶ
with the angel who speaking to him, on Mount Sinai,
‘말하던’(λαλοῦντος)은 현재분사로서(speaking) 계속 말하고 있는 것을 가리킵니다.
당시에 유대인들은 시내산에서 하나님이 율법을 모세에게 주실 때, 천사를 통해서 주셨다고 해석했습니다. (출 3:2과 행7::53을 비교할 것, 갈3:19, 히2:2)
우리 조상들과 함께
καὶ τῶν πατέρων ἡμῶν,
and of the fathers of us,
또 살아 있는 말씀을 받아 우리에게 주던 자가
ὃς ἐδέξατο λόγια ζῶντα δοῦναι ὑμῖν,
who received word living to give to us
직역하면 ‘우리에게 주려고 살아있는 말씀을 받았던 자’란 뜻인데, 한글 성경은 좋은 번역입니다.
‘주려고’(δοῦναι)는 부정사형 동사이고(to give), ‘받아’(ἐδέξατο)는 부정과거로서(received) 과거에 모세가 말씀을 받아서 전해준 확실한 사실을 가리킵니다.
‘살아있는’(ζῶντα)는 현재분사로서(living) 항상 살아있는 것을 가리킵니다.
시내산에서 모세는 하나님과 사람 사이의 중보자였습니다.
여기서 모세가 전한 율법을 ‘살아있는 말씀’(이전 번역에는 ‘생명의 도’)을 전해주었다고 하신 것은 오해해서는 안 됩니다.
율법 자체는 선하고 의로운 것이지만, 사람의 마음이 부패해서, 그 결과는 율법이 사람에게 저주와 사망을 가져다주는 것이 되었습니다. (롬 8:3).
그러나 율법을 주신 목적 자체는 사람이 그것을 지켜서 생명과 복을 얻게 하시려는 것이었다는 뜻입니다. (레 18:5, 롬 7:10)
1. 모세는 당시 이스라엘 자손에게 말하기를 너희 가운데서 나와 같은 선지자를 세우리라고 말하면서 너희는 그의 말을 들으라고 당부했습니다.
그런데 그 모세 같은 선지자가 바로 예수님이라는 지적입니다.
그리고 유대교인들은 모세 같은 선지자인 예수님을 대항하고 죽였습니다.
지금도 또 예수님을 증언하는 스데반을 죽이려고 하고 있습니다.
이처럼 항상 유대교인들은 성령을 거스르고 있습니다.
사도행전 7장 51-53절. 목이 곧고 마음과 귀에 할례를 받지 못한 사람들아, 너희도 너희 조상과 같이 항상 성령을 거스르는도다. 너희 조상들이 선지자들 중의 누구를 박해하지 아니하였느냐. 의인이 오시리라 예고한 자들을 그들이 죽였고, 이제 너희는 그 의인을 잡아 준 자요 살인한 자가 되나니 너희는 천사가 전한 율법을 받고도 지키지 아니하였도다 하니라.
2. 광야 40년간 하나님을 섬겼던 하나님의 백성들을 ‘교회’라고 했습니다.
그리고 모세는 하나님의 살아있는 말씀을 받아 전해주었다고 했습니다.
이처럼 유대교인들은 스데반이 모세의 율법을 모독했다고 고소했지만, 스데반은 모세의 율법을 생명의 말씀이라고 했습니다.
이제 스데반의 무죄가 분명한데도 유대교인들은 스데반이 모세 율법을 훼방했다고 죽였습니다.
39절. 우리 조상들이 모세에게 복종하지 아니하고자 하여 거절하며 그 마음이 도리어 애굽으로 향하여
New American Standard Bible: "Our fathers were unwilling to be obedient to him, but repudiated him and in their hearts turned back to Egypt,
우리 조상들이 모세에게 복종하지 아니하고자 하여
ᾧ οὐκ ἠθέλησαν ὑπήκοοι γενέσθαι οἱ πατέρες ἡμῶν,
to whom not were willing obedient to be the fathers of us
직역하면 ‘우리 조상들이 그에게 복종하려고 하지 않았다’는 뜻입니다.
‘(복종) 하고자 하지’에서 ‘하지’(γενέσθαι)는 부정사형 동사이고(to be), ‘하고자’(ἠθέλησαν)는 부정과거로서(were willing) 과거에 조상들이 모세에게 거만한 태도로 복종하기 싫어한 태도를 보여주고 있습니다.
거절하며, 그 마음이 도리어 애굽으로 향하여
ἀλλὰ ἀπώσαντο, καὶ ἐστράφησαν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν εἰς Αἴγυπτον,
but they trust away, and they turned back in the heart of them to Egypt
직역하면 ‘그들이 거절했고, 그들이 그들의 마음속에서 애굽으로 돌아섰다’는 뜻입니다.
‘거절했고’(ἀπώσαντο)는 부정과거로서(they trust away) 그들이 확연히 거절한 과거의 사실을 가리킵니다.
‘돌아섰다’(ἐστράφησαν)는 부정과거 수동태로서(they turned back) 완전히 돌아선 것을 가리킵니다.
이처럼 이스라엘 백성들은 처음에 모세에게 ‘누가 너를 재판장으로 세웠느냐’고 거절했고, 광야에서도 모세를 거절했는데(본 절), 모세는 세상을 떠날 때도 이스라엘 백성들이 장차 하나님을 버리고 부패할 것을 내다보고 걱정했습니다. (신 31:27-29)
1. 유대교 조상들은 모세에게 복종하지 않고 대항하면서 애굽으로 돌아가자는 ‘애굽귀환운동’을 했습니다.
이렇게 유대교 조상들은 모세를 대적하고 하나님을 대적한 죄인들이라는 것입니다.
이 말은 지금 스데반을 재판하고 있는 유대교 조상들이 모세 같은 예수님을 대항하고, 모세 같은 스데반을 대항하는 것은 지적한 말입니다.
40절. 아론더러 이르되 우리를 인도할 신들을 우리를 위하여 만들라. 애굽 땅에서 우리를 인도하던 이 모세는 어떻게 되었는지 알지 못하노라 하고
King James Bible: Saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for as for this Moses, which brought us out of the land of Egypt, we wot not what is become of him
아론더러 이르되
εἰπόντες τῷ Ἀαρών
having said the Aron
‘이르되’(εἰπόντες)는 부정과거 분사로서(having said) 과거에 분명하게 말한 사실을 가리킵니다.
우리를 인도할 신들을 우리를 위하여 만들라.
Ποίησον ἡμῖν θεοὺς οἳ προπορεύσονται ἡμῶν·
make us gods who will go before us
‘인도할’(προπορεύσονται)는 미래형이고(will go before) ‘앞서 갈’이란 뜻입니다.
여호와 하나님께서는 구름기둥 속에서 그들 앞에 가셨는데, 이방인들도 행진할 때 우상을 앞세워서 들고 갔습니다. Alex by Linguistic Key.
‘만들라’(Ποίησον)는 부정과거 명령형으로서(make) 확실하게 만들라는 말입니다.
모세가 율법서를 받으러 시내산에 올라가 있는 40일간 동안에, 산 밑에서는 이스라엘 백성이 금송아지 우상을 만들어서, 애굽으로 돌아가자는 운동을 하고 있었습니다.
이스라엘 백성은 아직도 애굽에서 우상 숭배하던 습관에서 벗어나지 못하고 있었습니다.
애굽 땅에서 우리를 인도하던 이 모세는
ὁ γὰρ Μωϋσῆς οὗτος, ὃς ἐξήγαγεν ἡμᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου,
for Moses this, who brought out us from land of Egypt,
직역하면 ‘왜냐하면, 애굽 땅에서부터 우리를 인도해냈던 이 모세는 ---때문이다’는 뜻입니다.
‘인도하던’(ἐξήγαγεν)은 부정과거로서(brought out) 과거에 인도해냈던 역사적인 확실한 사실을 가리킵니다.
어떻게 되었는지 알지 못하노라 하고
οὐκ οἴδαμεν τί ἐγένετο αὐτῷ.
not we have known what has happened to him
직역하면 ‘그에게 무슨 일이 일어났는지를 우리는 알지 못하기 때문이다’는 뜻입니다.
‘일어났는지’(ἐγένετο)는 부정과거로서(has happened) 과거에 일어나 확실한 사실을 가리키고, ‘알지’(οἴδαμεν)는 완료형으로서(we have known) 지금 알지 못한 상태를 가리킵니다.
41절. 그 때에 그들이 송아지를 만들어 그 우상 앞에 제사하며 자기 손으로 만든 것을 기뻐하더니
New American Standard Bible: "At that time they made a calf and brought a sacrifice to the idol, and were rejoicing in the works of their hands.
그 때에 그들이 송아지를 만들어
καὶ ἐμοσχοποίησαν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις,
and they made a calf in the days those,
‘송아지를 만들어’(ἐμοσχοποίησαν)는 부정과거로서(they made) 과거에 만들었던 확실한 사실을 가리킵니다.
애굽에서는 송아지나 거세한 수소를 우상으로 섬겼는데, 멤피스(Mempis)에서는 아피스(Apis)라고 했고, 헬리오폴리스(Heliopolis)에서는 므네비스(Mnevis)라고 했습니다.
이 황소 숭배는 후대에 북이스라엘을 창시한 여로보암에 의해서 다시 재생되었습니다. (왕상 12:28, 왕하 10:29)
그 우상 앞에 제사하며
καὶ ἀνήγαγον θυσίαν τῷ εἰδώλῳ,
and offered sacrifice to the idol,
직역하면 ‘그 우상에게 제물을 드렸다’는 뜻입니다.
‘드렸다’(ἀνήγαγον)는 부정과거로서(offered) 제물을 드린 과거의 확실한 사실을 가리킵니다.
자기 손으로 만든 것을 기뻐하더니
καὶ εὐφραίνοντο ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτῶν.
and they were rejoicing in the works of the hands of them
직역하면 ‘그들의 손의 작품을 그들이 기뻐하고 있었다’는 뜻입니다.
‘기뻐하더니’(εὐφραίνοντο)는 미완료 과거로서(they were rejoicing) 계속 기뻐하고 있던 모습을 가리킵니다.
1. 유대인들의 조상들은 모세를 거절한 것만이 아니라, 하나님 대신에 금송아지 우상을 만들어 섬겼다는 것입니다.
지금도 유대교 지도자들은 모세 같은 예수님을 거절하고, 로마나라 황제를 우상으로 숭배하고 있다는 것입니다.
42절. 하나님이 외면하사 그들을 그 하늘의 군대 섬기는 일에 버려 두셨으니 이는 선지자의 책에 기록된 바 이스라엘의 집이여 너희가 광야에서 사십 년간 희생과 제물을 내게 드린 일이 있었느냐
Holman Christian Standard Bible: Then God turned away and gave them up to worship the host of heaven, as it is written in the book of the prophets: House of Israel, did you bring Me offerings and sacrifices 40 years in the wilderness?
하나님이 외면하사
ἔστρεψεν δὲ ὁ Θεὸς
turned away but the God
직역하면 ‘그러나 하나님이 외면하셨다’는 뜻입니다.
‘외면하사’(ἔστρεψεν)는 부정과거로서(turned away) 외면하신 과거의 확실한 사실을 가리킵니다.
그들을 그 하늘의 군대 섬기는 일에 버려두셨으니
καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς λατρεύειν τῇ στρατιᾷ τοῦ οὐρανοῦ,
and delivered them to worship the army of the heaven
직역하면 ‘그들을 하늘 군대 섬기는데 넘겨버리셨다’는 뜻입니다.
하늘의 군대 별을 섬기는 우상 숭배는 앗수르와 애굽에서 토성(Saturn)을 숭배한 것을 거리킵니다. Bruce.
‘섬기는데’(λατρεύειν)는 현재 부정사형 동사로서(to worship) 계속 섬기도록 넘겨버리셨다는 뜻입니다.
‘버려두셨으니’(παρέδωκεν)는 부정과거로서(delivered) 의도적으로 넘겨버리신 과거의 확실한 사실을 가리킵니다.
로마서 1장 24절에서도 하나님이 사람들을 그 마음의 더러운 정욕에 내버려두셨다고 했습니다.
이는 선지자의 책에 기록된 바
καθὼς γέγραπται ἐν βίβλῳ τῶν προφητῶν
as it has been written in book of the prophet
‘기록된’(γέγραπται)은 완료수동태입니다(it has been written).
아모스 5장 25-27절을 인용한 것입니다.
너희가--희생과 제물을 내게 드린 일이 있었느냐
Μὴ σφάγια καὶ θυσίας προσηνέγκατέ μοι
not slain beasts and sacrifices did you offered to Me
직역하면 ‘너희가 희생물들과 제물들을 나에게 드리지 않았지?’라는 뜻입니다.
‘드리지’(προσηνέγκατέ)는 부정과거로서(did you offered) 과거에 광야에서는 하나님께는 제물들을 드리지 않았던 확실한 사실을 가리킵니다.
실제로 시내산에서 성막을 세운 후로 이스라엘 백성이 하나님께 희생제사를 드렸으나, 이 말씀은 그들이 우상숭배를 했기 때문에, 하나님께 올바른 희생제사를 드린 적이 없다고 말씀하신 것입니다. Baker.
광야에서 사십 년간
ἔτη τεσσεράκοντα ἐν τῇ ἐρήμῳ,
years forty in the wilderness,
이스라엘의 집이여
οἶκος Ἰσραήλ,
house of Israel
1. 이처럼 유대교 조상들이 귀신 섬기는 일을 하자 하나님이 이들을 버렸다는 것입니다.
하나님께는 광야 40년 동안 송아지를 잡아서 제사드리지 않았던 사람들이 금송아지 우상을 만들어 섬겼다는 것입니다.
그러자 하나님께서는 그들은 바벨론 밖으로 몰아내시겠다고 하셨습니다.
43절. 몰록의 장막과 신 레판의 별을 받들었음이여 이것은 너희가 절하고자 하여 만든 형상이로다. 내가 너희를 바벨론 밖으로 옮기리라 함과 같으니라.
Holman Christian Standard Bible: No, you took up the tent of Moloch and the star of your god Rephan, the images that you made to worship. So I will deport you beyond Babylon!"
몰록의 장막과 신 레판의 별을 받들었음이여
καὶ ἀνελάβετε τὴν σκηνὴν τοῦ Μολὸχ, καὶ τὸ ἄστρον τοῦ θεοῦ Ῥομφά,
and you took up the tabernacle of the Molok, and the star of the god Rephan
직역하면 ‘너희가 몰렉의 장막과 신 레판의 별을 받들었다’는 뜻입니다.
‘받들었음이여’(ἀνελάβετε) 부정과거로서(you took up) 과거에 받들었던 확실한 사실을 가리킵니다.
몰록의 장막이란 이동식 천막 안에 우상신을 넣어놓고 섬긴 것을 가리킵니다.
즉 이스라엘 백성들은 성막에서 레위인들이 희생 제사를 드렸지만, 실제로 자기들이 사는 천막 안에서는 우상신들을 가지고 다니면서 섬겼다는 말씀입니다.
이것은 너희가 절하고자 하여 만든 형상이로다.
τοὺς τύπους οὓς ἐποιήσατε προσκυνεῖν αὐτοῖς;
the images that you made to worship them
직역하면 ‘그들에게 절하려고 너희가 만든 형상들(이다)’는 뜻입니다.
‘절하고자’(προσκυνεῖν)는 현재 부정사형 동사로서(to worship) 계속 절하는 것을 가리키고, ‘만든’(ἐποιήσατε)은 부정과거로서(you made) 과거에 만들었던 확실한 사실을 가리킵니다.
내가 너희를 바벨론 밖으로 옮기리라 함과 같으니라.
καὶ μετοικιῶ ὑμᾶς ἐπέκεινα Βαβυλῶνος.
and I will remove you beyond Babylon
직역하면 ‘그러므로 내가 너희를 바벨론으로 옮길 것이다’란 뜻입니다.
‘옮기리라’(μετοικιῶ)는 미래형입니다(I will remove).
여기서 스데반은 아모스 성경을 인용하고 있습니다.
아모스 5:25-27. 이스라엘 족속아 너희가 사십 년 동안 광야에서 희생과 소제물을 내게 드렸느냐? 너희가 너희 왕 식굿과 기윤과 너희 우상들과 너희가 너희를 위하여 만든 신들의 별 형상을 지고 가리라. 내가 너희를 다메섹 밖으로 사로잡혀 가게 하리라. 그의 이름이 만군의 하나님이라 불리우는 여호와께서 말씀하셨느니라.
70인역에서는 다메섹을 바벨론으로 대치했습니다.
아모스는 북이스라엘이 앗수르에 포로되어 갈 것을 예언했는데, 이스라엘의 마지막 포로는 바벨론 포로가 될 것이기 때문에, 70인역에서는 바벨론으로 바꾸어서 번역했습니다.
따라서 스데반도 70인역에서 인용한 것입니다.
1. 이처럼 유대교 조상들인 솔로몬과 후손들이 우상 숭배를 하자, 하나님께서는 BC 568년에 유대나라를 바벨론에 망하게 해서 유대인들을 바벨론 포로로 잡혀가게 하셨습니다.
이처럼 과거에는 모세를 거절하고 모세의 율법을 어기고 우상 숭배 하여 바벨론에 포로로 잡혀갔는데, 이제는 예수님을 거절하고 마귀 섬기고 로마 나라에 종노릇하고 있다는 것입니다.
이와 같이 유대교인들은 하나님의 종 모세를 거역한 자기네 조상들처럼 하나님이 보내신 예수님을 거절하고, 스데반을 거역한다는 것입니다.
설교
1. 요한복음 3장 6절에서 예수님은 육으로 난 것은 육이요 영으로 난 것은 영이라고 했습니다.
요한복음 3:5-6. 예수께서 대답하시되 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 물과 성령으로 나지 아니하면 하나님의 나라에 들어갈 수 없느니라. 육으로 난 것은 육이요 영으로 난 것은 영이니 내가 네게 거듭나야 하겠다 하는 말을 놀랍게 여기지 말라.
육에 속한 사람은 영의 일을 미련한 것으로 여긴다고 했습니다.
육에 속한 사람은 영의 일을 깨닫지 못하고 미련하게 생각한다고 했습니다.
고린도전서. 2:12-14. 우리가 세상의 영을 받지 아니하고 오직 하나님으로부터 온 영을 받았으니 이는 우리로 하여금 하나님께서 우리에게 은혜로 주신 것들을 알게 하려 하심이라. 우리가 이것을 말하거니와 사람의 지혜가 가르친 말로 아니하고 오직 성령께서 가르치신 것으로 하니 영적인 일은 영적인 것으로 분별하느니라. 육에 속한 사람은 하나님의 성령의 일들을 받지 아니하나니, 이는 그것들이 그에게는 어리석게 보임이요, 또 그는 그것들을 알 수도 없나니 그러한 일은 영적으로 분별되기 때문이라.
육에 속한 사람은 영에 속한 사람을 핍박한다고 했습니다.
갈라디아서 4:29. 그러나 그 때에 육체를 따라 난 자가 성령을 따라 난 자를 박해한 것 같이 이제도 그러하도다. 그러나 성경이 무엇을 말하느냐 여종과 그 아들을 내쫓으라 여종의 아들이 자유 있는 여자의 아들과 더불어 유업을 얻지 못하리라 하였느니라.
육신의 생각은 사망이요 영의 생각은 생명과 평안이라고 했습니다.
로마서 8:5-6. 육신을 따르는 자는 육신의 일을, 영을 따르는 자는 영의 일을 생각하나니 육신의 생각은 사망이요 영의 생각은 생명과 평안이니라.
그러기 때문에 성령을 따라 행하라고 했습니다.
갈라디아서 5:16. 내가 이르노니 너희는 성령을 따라 행하라. 그리하면 육체의 욕심을 이루지 아니하리라.
그리고 마귀를 대적하라고 했습니다.
야고보서 4:7. 그런즉 너희는 하나님께 복종할지어다. 마귀를 대적하라 그리하면 너희를 피하리라.
<그러므로 사랑하는 성도 여러분!>
모세나 예수님이니 스데반을 대항한 유대인들처럼 살지 마시고, 성령님의 인도하심 따라 하나님을 잘 섬기는 성도님들 되시기 바랍니다!
그래서 하나님의 돌보심을 받아 큰 복을 받는 가정과 자녀들 되시기를 축원합니다!