遥远的航路旅行
一路顺风回故乡,
在港口摇来摇去
大小船过暝,
想前日劳苦海面
轻轻松松一杯酒,
在酒厅一切忘记
马叨落斯情也醉,
啊,港町十三番地。
银古青春风微微
石敷小路无人影,
成双对行影相随
讲话糖蜜甜,
五彩色霓红灯引
阮踏入爱情池,
越正平一直过去
十字路头船止场,
啊,港町十三番地。
等船来心情摇动
暝日无离心相印,
送船去惜别彼时
双人心伤悲,
不敢讲满腹稀微
饮酒解消阮心里,
看天星茫茫带意
窗外月娘半平圆,
啊,港町十三番地。
[내사랑등려군] |
머나먼 뱃길 여행
고향으로 무사히 돌아왔네
항구에서 흔들거리며 오가는
크고 작은 배 밤을 지새네
그저께 힘들었던 바다 생각하며
가볍게 한 잔 술로
술집에서 모두 잊어버리니
마도로스 사랑도 취하네
아!항구 13번지…
은행나무는 푸르고 봄바람은 산들산들
돌 깔린 오솔길에 사람 그림자 없네
짝을 이루니 그림자도 서로 뒤를 따르며
달콤한 말을 속삭이네
오색 Neon 등불
나를 사랑의 연못으로 들어가게 하네
똑바로 쭉 지나가니
네거리 부둣가
아!항구 13번지…
배 오기를 기다리며 마음이 흔들리네
밤낮 마음은 하나 되어 서로 통하네
배 떠나가는 것을 보내는 이별의 그 순간
두 사람의 마음이 아프고 슬프네
마음이 모두 쓸쓸하다 말하지 마라
술로 내 마음을 달래리
망망한 하늘의 별을 유심히 바라보니
창밖의 달은 반달이로다
아!항구의 13번지…
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 정읍사람]님의 추천곡인데 張蓉蓉의 음색도 매력이 있군요,
떠도는 번역을 임시로 올렸는데 진캉시앤님의 번역을 보내 주시면 다시 첨부하겠습니다, 즐감하세요..♬
(하단의 Vlog File 재생음은 음반곡 3.8M_mp3. 파일인데 용량 제한 관계로 2.4M로 변환하여 첨부했습니다.)
즐감하고 갑니다~ 감사~!!~~ ^.^
진캉시앤님의 번역을 첨부하여 완성됐습니다,
늘 함께해 주시는 real님께 감사드리며 즐거운 연말 되시길 바랍니다..!!
머나 먼 뱃길 여행 고향으로 무사히 돌아왔네
항구에서 흔들거리며 오가는 크고 작은 배 밤을 지새네
그저께 힘들었던 바다 생각하며 가볍게 한잔 술로
술집에서 모두 잊어버리니 마도로스 사랑도 취하네
아! 항구의13번지
銀古青..............銀杏青;수정바랍니다
은행나무는 푸르고 봄바람은 산들산들 ,돌 깔린 오솔길에 사람 그림자 없네
짝을 이루니 그림자도 서로 뒤를 따르며 달콤한 말을 속삭이네
오색 neon등불 나를 사랑의 연못으로 들어가게 하네
똑바로 쭉 지나가니 네거리 부둣가
아! 항구의 13번지
배 오기를 기다리며 마음이 흔들리네
밤낮 마음은 하나 되어 서로 통하네
배 떠나 가는 것을 보내는 이별의 그 순간, 두사람의 마음이 아프고 슬프네
마음이 모두 쓸쓸하다 말하지 마라, 술로 내 마음을 달래리
망망한 하늘의 별을 유심히 바라보니 ,창밖의 달은 반달이로다
아! 항구의 13번지
민남어 발음의 노래로 단어도 간간히 보통화가 아니고 민남어 단어가 섞여 있습니다
류상욱 지기님 새해에도 복 많이 받으세요 늘 감사하게 생각합니다
늘 함께해 주시니 오히려 제가 감사를 드려야 하죠, 올려 주신 번역을 본문에 첨부했습니다.
연말 잘 지내시고 복된 새해가 되시길 바라겠습니다..!!
햐~ 여기가 도깨비 방은 아닐터! 진정 재주꾼들의 장소군요.?! 찾아 주시고, 뜻을 헤아려주신분.정열적인 참여에 고저..."울카페 만세" !~~~~~~~~~~~
독음의 대가 깐돌이님도 만세~!! 즐거운 연말 되세요..^^
역시 중국어버젼을 듣노라면 편곡자의 색깔이 가미되어
새로운 노래를 듣는 재미가 솔솔납니다...
수고 해 주신 모든분들께 감사드립니다^^
그래도 우리 귀에는 북경어(표준어)가 잘 와서 들립니다,
그죠?
훗날 우리나라에서도 일본의 좋은 노래는
번안되어 소개가 되어진다면 좋겠다는 생각입니다......
따쟈(大家),
깐씨에(感謝)!!