[틈틈이 영어공부] I'm on the hot seat.
- 영한 : 중요한 자리에 있는, (구어)곤경에 빠져 있는, 어려운 처지에 있는, 난처한 상황에 처한, 매주 어려운(중대한) 입장에서
- 영영 : the position of someone who is in trouble or is being asked many difficult or embarrassing questions, (idiomatic) Under pressure to perform, under scrutiny, at the center of attention.
- 동일 : in the hot seat
- 예문 :
He saved me when I was on the hot seat.
내가 곤경에 처했을 때 그가 날 구했다.
I'm on the hot seat.
나는 아주 곤란한 처지에 놓여 있다.
I put him on the hot seat.
내가 그 사람을 곤란하게 만들었어요.
===================================
(Andy and Jay are meeting for coffee …)
(앤디와 제이가 커피를 마시자고 만났다…)
Andy: Hey Jay what did you want to talk to me about?
앤디: 제이 그래 무슨 얘기를 하고 싶은 거야?
Jay: Oh man. Thanks for meeting me.
제이: 자네. 나 만나줘서 고마워.
Andy: No problem. What's on your mind?
앤디: 별 것도 아닌 걸 갖고. 근데 무슨 일이야?
Jay: There's big trouble in our department and I'm on the hot seat.
제이: 우리 부서에 큰 문제가 있는데 내 입장이 아주 중요해.
Andy: Why? What happened?
앤디: 왜? 무슨 일인데?
Jay: The project I'm in charge of is doing poorly.
제이: 내가 맡은 프로젝트가 부실하게 돌아가고 있거든.
Andy: What's wrong with it?
앤디: 뭐가 문제인데?
Jay: Everything! I wish I could take a vacation so I wouldn't have to worry about it.
제이: 모든 게! 휴가나 떠나서 모든 걱정거리에서 벗어나고 싶은 심정이야.
Andy: You just can't bury your head in the sand.
앤디: 문제를 외면한다고 없어지진 않지.
Jay: I know that so I want you to do me a favor.
제이: 그러니까 말야 내 부탁좀 들어줄래.
[기억할만한 표현]
▶ what's on your mind?: 걱정거리가 뭔데요? 무슨 일을 생각중이십니까?
"Is there something on your mind? You look worried."
(걱정거리가 있나요? 근심이 있는 표정이시군요.)
▶ bury (one's) head in the sand: 사실을 외면하다 문제를 직시하지 않다
"He always buries his head in the sand when he has a problem."
(그는 문제가 생기면 항상 외면하고 봅니다.)
▶ do (one) a favor: 도움을 주다 부탁을 들어주다
"Would you do me a favor and loan me some money?"
(부탁이 있는데 저 돈좀 빌려주실래요?)
※출처/참조 : 중앙일보 & 네이버사전, 블로그