• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
카페 프로필 이미지
★9꿈사★공무원을꿈꾸는사람들
 
 
 
 
 
카페 게시글
③ 영어 심화 학습 이거 해석하시는 분은 진정한 고수로 인정합니다.
클로이쌤 추천 0 조회 164 11.07.23 10:17 댓글 4
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 11.07.25 02:39

    첫댓글 expect가 자동사로 쓰이는경우도있습니다..........
    시험문법에선 절대로 자동사로 expect를 내는경우는없겠지요
    목적어로 toR 구조를 받는것이 시험포인트인 동사이기도 합니다만,
    저 지문을 보아하니, 시험지문에서 발췌된지문같지는않아보이구요
    expect를비롯한, 님들이 아시는 대표적인 타동사들도 자동사로 쓰이는경우가 종종있습니다....

  • 11.07.25 02:41

    물론 해석상으로, 아이가 기대하는것이아니라, 아이는 몇살까지살것으로 기대되어지는것이긴합니다만,
    영어도 엄연히 언어입니다. 절대공식이있는건아니에요. 다만, 시험에 낼 부분은 어느정도 절대공식화시켜서 답을 가릴수있도록 만들어놓은 것 뿐이구요. 저도 높은영어점수는아닙니다만, 이문구가 와닿아서 적고갑니다.

  • 11.07.25 10:26

    A baby born in America in 2009 could expect to live an average of 78 years, according to estimates from the U.S.center for Disease Control (~따르면 아기가 평균78세까지 살수있다고본다)
    A baby born in America in 2009 is expected to live ~ ( 78세 평균 78세정도 살것을 기대 요구한다) = They expect the baby to live ~ * 여기서 "미국 질병 통제 본부" 윗사실을 밝힌단체일 뿐 주어는 아닙니다
    의미상 원문이 맞습니다

  • 11.07.25 15:35

    자,타동사 구분은 네이티브가 아닌 이상 항상 어렵지만, 원문은 expect가 to 부정사를 목적어로 취한 타동사로서
    맞는 문장입니다. 윗 문장은 논리적으로도 전혀 문제가 없읍니다. 우리말에서도 '다음 세대는 좀 더 나은 삶을 누릴 수 있을 것이다'는 문장이 가능한 것 처럼, 윗 글은 당연히 글쓴이의 아기의 수명에 대한 미래의 가능성 내지는
    추측(could)이지 지금 두 살된 아기나 U.S. center for Disease Control의 의견이 아닙니다.

    아래는 expect가 능동형과 수동형으로 사용된 문장인데, 의미상 구분에 도움되시길...
    Dr. Brown said that she was expected to live only three months, but she expected to live at leat a year.

최신목록