📄 수입대행계약서 (Import Agency Agreement)머리말 (Preamble)
국문 본 계약은 ○○(이하 "위탁자")와 △△(이하 "대행자") 간에, 위탁자가 지정한 물품을 대행자가 자기 명의로 수입하여 위탁자에게 인도하는 것을 목적으로 체결한다.
영문 This Agreement is made between ○○ (hereinafter referred to as the "Principal") and △△ (hereinafter referred to as the "Agent"), for the purpose of importing goods designated by the Principal under the Agent’s name and delivering them to the Principal.
제1조 계약 목적 (Article 1 – Purpose)
국문 본 계약은 위탁자가 지정한 물품의 수입을 대행자가 수행함으로써 원활한 수입 절차를 보장하는 것을 목적으로 한다.
영문 The purpose of this Agreement is to ensure smooth import procedures by the Agent on behalf of the Principal for the goods designated.
제2조 물품 내역 (Article 2 – Details of Goods)
국문 수입대상 물품의 품명, 규격, 수량, 단가, 총액, 원산지 등은 별첨에 기재한다.
영문 The name, specifications, quantity, unit price, total amount, and country of origin of the goods to be imported shall be specified in the annex.
제3조 대행 수수료 (Article 3 – Agency Fee)
국문 위탁자는 대행자에게 총 수입금액의 ○%를 수수료로 지급한다.
영문 The Principal shall pay the Agent a commission of ○% of the total import amount.
제4조 비용 부담 (Article 4 – Cost Bearing)
국문 관세, 부가세, 운송비, 보험료 등 수입과 관련된 제반 비용은 위탁자가 부담한다.
영문 Customs duties, VAT, transportation costs, insurance premiums, and other expenses related to the import shall be borne by the Principal.
제5조 책임과 클레임 (Article 5 – Liability and Claims)
국문 대행자는 통관 및 행정 절차를 수행하되, 물품의 품질 및 하자에 대한 책임은 위탁자에게 귀속된다.
영문 The Agent shall perform customs clearance and administrative procedures, but responsibility for the quality and defects of the goods shall rest with the Principal.
제6조 인도 및 검수 (Article 6 – Delivery and Inspection)
국문 물품은 위탁자가 지정한 장소에서 인도하며, 인도 시 위탁자가 검수한다.
영문 The goods shall be delivered at the location designated by the Principal, and the Principal shall inspect them upon delivery.
제7조 분쟁 해결 (Article 7 – Dispute Resolution)
국문 본 계약과 관련하여 발생하는 분쟁은 ○○중재원 규정에 따라 중재로 해결한다.
영문 Any disputes arising from this Agreement shall be resolved through arbitration in accordance with the rules of the ○○ Arbitration Center.
제8조 계약 기간 및 해지 (Article 8 – Term and Termination)
국문 본 계약의 유효기간은 계약 체결일로부터 ○○개월이며, 당사자 합의 또는 정당한 사유가 있을 경우 해지할 수 있다.
영문 The validity of this Agreement shall be ○○ months from the date of execution, and it may be terminated by mutual consent or for just cause.
서명란 (Signatures)
국문 위 계약을 증명하기 위하여 본 계약서 2부를 작성하여 각 당사자가 1부씩 보관한다. 계약일자: _________ 위탁자: __________________ (서명) 대행자: __________________ (서명)
영문 In witness whereof, this Agreement has been executed in two originals, each party retaining one copy. Date: _________ Principal: __________________ (Signature) Agent: __________________ (Signature)
👉 Word 문서에서는 양쪽 병렬 표(왼쪽 국문, 오른쪽 영문)으로 구성하면 가장 보기 좋습니다. 예를 들어 2열 표를 만들어 왼쪽에 한국어 조항, 오른쪽에 영어 조항을 배치하면 공식 계약서처럼 깔끔하게 정리됩니다.
원하시면 제가 Word 표 구조 예시까지 만들어 드릴까요?
------------------------------------------------------------------------------------------
Word 표 구조 예시
국문 조항영문 조항
머리말 본 계약은 ○○(이하 "위탁자")와 △△(이하 "대행자") 간에, 위탁자가 지정한 물품을 대행자가 자기 명의로 수입하여 위탁자에게 인도하는 것을 목적으로 체결한다. | Preamble This Agreement is made between ○○ (hereinafter referred to as the "Principal") and △△ (hereinafter referred to as the "Agent"), for the purpose of importing goods designated by the Principal under the Agent’s name and delivering them to the Principal. |
제1조 계약 목적 본 계약은 위탁자가 지정한 물품의 수입을 대행자가 수행함으로써 원활한 수입 절차를 보장하는 것을 목적으로 한다. | Article 1 – Purpose The purpose of this Agreement is to ensure smooth import procedures by the Agent on behalf of the Principal for the goods designated. |
제2조 물품 내역 수입대상 물품의 품명, 규격, 수량, 단가, 총액, 원산지 등은 별첨에 기재한다. | Article 2 – Details of Goods The name, specifications, quantity, unit price, total amount, and country of origin of the goods to be imported shall be specified in the annex. |
제3조 대행 수수료 위탁자는 대행자에게 총 수입금액의 ○%를 수수료로 지급한다. | Article 3 – Agency Fee The Principal shall pay the Agent a commission of ○% of the total import amount. |
제4조 비용 부담 관세, 부가세, 운송비, 보험료 등 수입과 관련된 제반 비용은 위탁자가 부담한다. | Article 4 – Cost Bearing Customs duties, VAT, transportation costs, insurance premiums, and other expenses related to the import shall be borne by the Principal. |
제5조 책임과 클레임 대행자는 통관 및 행정 절차를 수행하되, 물품의 품질 및 하자에 대한 책임은 위탁자에게 귀속된다. | Article 5 – Liability and Claims The Agent shall perform customs clearance and administrative procedures, but responsibility for the quality and defects of the goods shall rest with the Principal. |
제6조 인도 및 검수 물품은 위탁자가 지정한 장소에서 인도하며, 인도 시 위탁자가 검수한다. | Article 6 – Delivery and Inspection The goods shall be delivered at the location designated by the Principal, and the Principal shall inspect them upon delivery. |
제7조 분쟁 해결 본 계약과 관련하여 발생하는 분쟁은 ○○중재원 규정에 따라 중재로 해결한다. | Article 7 – Dispute Resolution Any disputes arising from this Agreement shall be resolved through arbitration in accordance with the rules of the ○○ Arbitration Center. |
제8조 계약 기간 및 해지 본 계약의 유효기간은 계약 체결일로부터 ○○개월이며, 당사자 합의 또는 정당한 사유가 있을 경우 해지할 수 있다. | Article 8 – Term and Termination The validity of this Agreement shall be ○○ months from the date of execution, and it may be terminated by mutual consent or for just cause. |
서명란 위 계약을 증명하기 위하여 본 계약서 2부를 작성하여 각 당사자가 1부씩 보관한다. 계약일자: _________ 위탁자: __________________ (서명) 대행자: __________________ (서명) | Signatures In witness whereof, this Agreement has been executed in two originals, each party retaining one copy. Date: _________ Principal: __________________ (Signature) Agent: __________________ (Signature) |
👉 Word에서 이 표를 삽입하면 양쪽 병렬 계약서가 완성됩니다.