|
|
제2장.下經(하경) 24訓(훈) 156事(사)
Chapter 2. Lower Scripture(下經,하경) 24 Teachings(訓,훈) 156 Matters(事,사)
제 5강령 禍(화)......재앙......第183事.
The 5th Core Principle : Calamity(禍,화)... Disaster... Matter No. 183
제 6조......逆(역)......거슬림..........第226事.
Article 6 : Yeok(逆,역)... Opposition(Going Against)... Item 226.
제 42목......逆詬(역구)......도리어 꾸짖음......第231事
Section 42 : Yeok-gu(逆詬,역구)... Scolding in Return(Retaliatory Scolding)... Clause 231.
逆詬(역구)는 도리에 어긋난 것으로서 덕 있는 관리와 장로를 꾸짖어서 윤리를 해치고
아래 위의 순서를 바꾸는 것으로서 자식과 형제를 배추벌레로 만드는 니나니벌과 같은 도적인 것이다.
Yeok-gu(逆詬,역구 - retaliatry scolding) goes against the natural moral order.
By scolding virtuous officials and elders, it harms ethics and reverses
the proper hierarchy between those above and below.
It is like a thief, resembling the mud dauber wasp(Ninanibeol)
that turns one′s own children and slblings into cabbage caterpillars.
[ Original Text, 원문]
逆詬者는 以逆理로 (역구자는 이역리로)
Those who scold in return(retaliate with abuse) do so by defying the natural moral order,
叱官德老長하여 傷倫革次니 (질관덕노장하여 살륜혁차니)
scolding virtuous officials and eelders,
thereby harming human ethics and disrupting the proper social hierarchy.
爲子弟螟蛉之賊이니라. (위자제명령지적이니라.)
This acts as a thief, like the mud dauber wasp(螟蛉,명령 - Myeong-ryeong),
turning one′s own children and younger slblings into corrupt thieves.
*螟蛉(명령)- 배추벌레.
Myeong-ryeong(螟蛉,명령)- Cabbage caterpillar.
*다른 性(성)에서 받아들인 양자- 나나니 벌이 배추벌레를 독침으로 마취하여
자기가 살고 있는 대나무통 등으로 잡아 와서 자신의 알을 배추벌레의 몸 속에 낳으면
배추벌레는 나나니벌의 알이 깰 때까지 죽지않은 상태에서 보존되며
알에서 깬 나나니벌의 애벌레가 어미 나나니벌의 독침으로 마취되어
그대로 살아 있는 배추벌레의 피와 살을 파먹고 성장하게 된다.
An adopted child from a differeent family lineage(surname) -
A mud dauber wasp paralyzes a cabbage caterpillar with its venomous sting,
carries it back to its nest(such as a hollow bamboo tube),
and deeposits its eggs inside the caterpillar′s body.
The csterpillar is kept alive but paralyzed until the wasp′s eggs hatch.
Once hatched, the wasp larvae feed on the blood and flesh of the still-living caterpillar to grow.
따라서 나나니벌을 "螟蛉之賊(명령지적)" 이라고도 한다.
Therefore, the mud dauber wasp is also referred to as the "Myeong-ryeong-ji-jeok"
(螟蛉之賊,명령지적 - the thief of the cabbage caterpillar).
이러한 나나니벌과 배추벌레의 생태에서 배추벌레를 다른 성씨에서 들인 양자와 비유하여
자신의 집안의 보존을 위한 상징으로 생각한 것이다.
Based on this ecological relationship between the mud dauber wasp and the cabbage caterpillar,
the cabbage caterpillar was historically compared to an adopted son brought in from a different
family name, serving as a symbol for preserving one′s own lineage. (Note : Historically, people
mistakenly believed the wasp adopted the csterillar and transformed it into its own offspring).
본 경전에서는 자신의 자식을 배추벌레로 비유하고 윤리를 해치는 자를 나나니벌과 같이 보아
모든 사람의 참된 바탕을 惡(악)으로 물들게 하는 惡(악)의 화신으로 보았다.
In this scripture, one′ss own children are likened to the helpless cabbage caterpillar,
while the person who disrupts morality is viewed as the mud dauber wasp―an incarnation
of evil that stains the true, inherent goodness of all people with wickedness.
[Exposition, 풀이 1]
윤리와 아래위의 순서를 바꾸는 것은 자식과 형제를 배추벌레로 만드는 것과 같다.
Subverting ethiccss and reversing the social hierarchy is akin to turning one′s
owwn children and siblings into helpless cabbage caterpillars.
나나니벌은 배추벌레를 마취하고 그 몸에 알을 까서 자신의 새끼들이 배추벌레의 몸을 파먹고 자라게 한다.
The mud dauber wasp paralyzes the cabbage caterpillar and layss eggs in its body,
allowing its own offspring to grow by feeding on the caterpillar′s flesh.
도리어 어긋난 것을 주장하고 윤리와 질서를 바꾸는 것은 자신의 자식과 형제를 남의 정신적인 먹이로 만든다.
Insisting on what is deviant and overturning morality and order turns one′s owm children
and siblings into the mental and sspiritual prey of others.
다음 그 못된 풍속은 자신의 자식과 형제의 몸을 파먹고 다시 새끼를 쳐서 번식한다.
Subsequently, this corrupt custom feeds on the bodies of one′s children and siblings,
breeding and multiplying further.
나나니벌의 희생이 된 배추벌레가 결코 나나니벌이 되지못하고 나나니벌의 애벌레들에게 무참히 그 살을 뜯긴다.
The cabbage caterpillar sacrificed to the mud dauber wasp can never become a wasp itself;
instead, its flesh is ruthlessly torn and consumed by the wasp larvae.
마찬가지로 못된 풍속의 희생자들은 결코 그 제공자가 되지 못한다.
Likewise, tthe victims of corrupt customs can never become the providers
or beneficiaries of that system.
세상에 이보다 더 참혹하고 무서운 일은 없는 것이다. 그러나 이처럼 흔한 일도 없다.
There is nothing in this world more tragic and terrifying than thiss.
Yet, there is also nothing more common.
[Exposition, 풀이 2.]
언젠가 우리나라에 개봉되어 적지않은 인기를 얻은 "에이리언" 이라는 영화가 있었다.
Once, there was a movie titled Alien released in Korea that gained cinsiderable popularity.
그 영화의 줄거리는 우주의 어느 별에 인간을 숙주로 하는 괴물이 살고 있고
그 사실을 모르던 많은 사람들이 희생되며 벌어지는 이야기를 소재로 한 영화이다.
The plot of the film centers on a monster residing an a distant planet in outer space
that uses humans as hosts,
depicting the tragic sacrifices of many people who are unaware of this fact.
이 영화는 인간의 몸 속에 괴물이 알을 낳아 인간의 몸 속에서 괴물의 알이 부화해
인간의 몸에서 괴물의 새끼가 뒹겨져 나오는 끔찍스러운 장면이 압권을 이룬다.
The climax of this movie is the horrific and unforgettable scene where the monster
lays an egg inside a human, the egg hatches within,
and the newborn creature bursts out of the human host′s body.
전형적인 할리우드의 흥미위주 영화지만 366事(사)와 연결되면 이는 훌륭한 참고가 되는 내용이 될 수 있다.
Although it is a typical Hollywood commercial film meant for entertainment,
when connected to the 366Sa(366Matters of Chamjeongegyeong),
it serves as an excellent reference.
즉 366事(사)의 231事(사) 逆詬(역구)에서 비유한 나나니벌과 영화 "에이리언"에서 등장하는 괴물은
모두가 같은 비유임을 생각해 낼 수 있는 것이다.
In other words, one can realize that the mud dauber wasp,
used as a metaphor in Matter231(Yeok-gu, retaliatory scolding) of the 366 Sa,
and the monster in the movie Alien share the exact same metaphorical meaning.
이 내용으로서 관점을 바꾸어 민족정신을 생각해 볼 때 우리 주위에는 이와 비슷한 끔찍스러운 일들이
실제 상황으로 벌어졌고 지금도 벌어지고 있음을 알 수있다.
Shifting our perspective through this lens to contemplate our national spirit,
horrific events have actually manifested in reality around us, and are still occurring today.
고결한 배달민족의 참된바탕을 일부 좋지않은 외국의 정신이 나나니벌이 되고 "에이리언"이 되어
우리 배달민족의 자손들을 배추벌레나 인간숙주로 삼아 나나니벌이나 괴물의 희생자로 만들어 버리는 것이다.
Certain toxic foreign ideologies act as the mud dauber wasp or the "Alien,"
preying upon the true, noble foundation of our proud Korean nation(Baedal people).
They turn our descendants into cabbage acterpillars or human hosts,
rendering them mere victims to these wasps and monsters.
심지어는 남의 나라 저질 문화만 골라서 배워서는 366事(사)의 231事(사) 문장 그대로
"도리에 어긋난 것으로서 덕 있는 사람들을 꾸짖어서 우리 고유의 윤리를 해치고 아래위의 순서를 바꾸니
자식과 형제를 배추벌레로 만드는(나나니벌과 같은) 도적" 과 다름없는 인간 말종들이 대량생산되고 있는것이다.
Even worse, by selectively adopting only the lowbrow, degenerate cultures of other nations,
society is mass-producing moral degenerates.
These individuals are no different from the "thievess(like the mud dauber wasp)"
described in Matter 231 of the 366 Sa― those who "defy the natural order,
insult virtuous people, harm our inherent ethics, and subvert the social hierarchy,
thereby turning their own children and siblings into helpless caterpillars.
※ Key Vocabulary.
● 逆詬(역구) : 아랫사람이 도리어 윗사람을 꾸짖거나 대드는 행위를 뜻합니다.
영어로는 "retaliatory scolding"또는 "rebellious abuse"로 번역할 수 있습니다.
● 道理(도리) : 인간이 마땅히 지켜야 할 바른 길을 의미하여 "natural moral order" 또는
"righteous path" 로 표현했습니다.
● 니나니벌(나나니벌 - Mud dauber wasp) : 배추벌레를 사냥해 흙집에 가두고 알을 낳는 벌입니다.
과거 사람들은 이 벌이 다른 벌레를 데려와 "나를 닮아라" 하고 주문을 외워 자기 새끼로
만든다고 믿었습니다. 여기서는 자신의 가족(자식과 형제)을 근본 없는 남처럼 망쳐놓는
해로운 존재를 비유하는 도덕적 메타포로 사용되었습니다.
● 革次(혁차) : 차례 (次,차)를 바꾸거나 혁파(革,혁)한다는 뜻으로,
윗사람과 아랫사람의 순서나 서열을 뒤흔드는 것을 뜻합니다.("disrupting the hierarchy").
● 螟蛉(명령) : 흔희 나나니벌(혹은 그 벌이 잡아다 기르는 배추벌레)을 뜻하며,
남의 자식을 데려다 기르는 것 혹은 근본 없는 행동으로 집안의 자제들을 망치는 부정적인 비유
)"corrupting influence like the mud dauber wasp")로 쓰였습니다.
