그 인자하심이 영원함이로다
(시136:1~12
시136:1 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
Psa136:1 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endurth for ever.
시136:2 모든 신에 뛰어나신 하나님께 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
Psa136:2 O give thanks unto the God of gods; for his mercy endureth for ever.
시136:3 모든 주에 뛰어나신 주께 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
Psa136:3 O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endurth for ever
시136:4 홀로 큰 기사를 행하시는 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
Psa136:4 To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.
시136:5 지혜로 하늘을 지으신이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
Psa136:5 To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
시136:6 땅을 물 위에 펴신이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
Psa136:6 To him tha stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.
시136:7 큰 빛들을 지으신이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
Psa136:7 To him that made great lights: for his mercy endureth for ever:
시136:8 해로 낮을 주관케 하신이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
Psa136:8 The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever.
시136:9 달과 별들로 밤을 주관케 하신이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
Psa136:9 The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.
시136:10 애굽의 장자를 치신이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
Psa136:10 And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever:
시136:11 이스라엘을 저희 중에서 인도하여 내신이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
Psa136:11 And brought out Israel from among them: for his mercy endurth for ever:
시136:12 강한 손과 펴신 팔로 인도하여 내신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
Psa136:12 With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endurth for ever.
* 감사하라(ידה, 야다) 원뜻은 ‘내던지다.’ ‘찬양하라, 축사하라’는 뜻과 함께, ‘(신앙을) 고백하라’ 는 뜻도 들어 있습니다.
* 선하시며(טוֹב, 토브) 원뜻은 ‘좋다, 훌륭하다.’ 여기서는 ‘올바르다, 신실하다, 정직하다, 복되다, 존귀하다’는 등의 의미가 담겨 있습니다.
* 큰 빛들(אוֹרים גּדלים, 오림 게돌림) 지구를 비취는 광명들, 곧 해와 달과 별들을 가리킵니다.
* 펴신 팔(זרוֹע נטוּיה, 제로아 네투야) ‘밖으로 쭉 뻗은 팔.’ 적극적이고 권능에 찬 활동과 활발한 역사 개입을 나타냅니다.
* 인도하여(חלך, 할라크) 원뜻은 ‘가다, 걷다.’ ‘이끌어 나아가다’는 뜻과 더불어 ‘함께 동행하다’는 뜻이 담겨 있다. 하나님이 앞서서 이스라엘을 이끄셨을 뿐 아니라 그들 속에 임재하여 계셨음을 볼 수 있습니다.