오늘은 오랫동안 풀지 못했던 convert입니다
사실 con~으로 시작하는 단어는 참 풀기가 어려웠습니다
왜냐하면 제 생각이지만 표준화 작업을 하는 과정에서
형태가 많이 변했다고 생각을 하기 때문입니다
유명인터넷에 어원이 이렇게 나옵니다
[어원] con (완전히) + vert (바꾸다) |
많은 경우의 수를 놓고 대입해 보다가
약간의 변형이 된 것을 감안하고 해결을 해 봅니다
“(다른 것으로) 갈아 봤다”나
“(다른 것으로) 갈아삤다”정도가 아닌가 추측을 해 봅니다
3016. convert (컨버트, 전환하다, 바꾸다, 개조하다, 개종하다, 득점하다):
1. (다른 것으로) 갈아 삤다 ⇒ (다른 것으로) 갈아 봤다
2. (다른 것으로) 꺼내 봤다
3016-1. convertible (컨버터블, 바꿀 수 있는, 변환될 수 있는, 전환 가능한 물질):
1. (다른 것으로) 갈아 봤어브러
2. (다른 것으로) 꺼내 봤어브러
* 라틴어: transfiguro ((다르게) 돌아서 삐구로 ⇒ 돌아서 버리구서)
transformo ((다르게) 돌아서 삐모 ⇒ 돌아서 버리면)
commuto ((바뀌는 것에 대해) 겁무우다 ⇒ 겁먹었다)
convertere ((다른 것으로) 꺼내 봤다)
reciproco ((기존 것을) 내쳐 버리고)
* 폴란드: konwertowac ((다른 것으로) 갈아 봤다 봤지)
* 독일: konvertieren ((다른 것으로) 꺼내 봤다라는)
* 스웨덴: konvertera ((다른 것으로) 꺼내 봤더라)
* 노르웨이: konvertere ((다른 것으로) 꺼내 봤다)
* 체코: konvertovat ((다른 것으로) 꺼내 봤다삐)
* 덴마크: konvertere ((다른 것으로) 꺼내 봤다)
* 프랑스, 스페인: convertir ((다른 것으로) 꺼내 봤다)
* 이탈리아: convertire ((다른 것으로) 꺼내 봤다)
* 포르투갈: converter ((다른 것으로) 꺼내 봤다)
* 인도네시아: mengubah ((새로운 것으로) 망가봐 ⇒ 만들어 봐)
* 말레이시아: menukar ((바꿀 것이) 많을까?)
* 베트남: chuyen thanh [轉換]
* 중국: 轉換 (전환)
* 일본: 變換 (변환)
* 한국: 전환하다
* 터키: donusturmek ((다른 기능을) 더 넣었었답니까?)
* 크로아티아: pretvoriti ((기존 것들을) 버려 보랬지)
* 네덜란드: overzetten ((기존 것들을) 엎어 줬다는)
* 헝가리: alakitani ((바꿀 것이 뭔지) 알겠다니)
* 남아프리카: omskep ((기존 것을) 없앨까봐)
* 아일랜드: thiontu ((앞의 것은) 치운다)