저는 지금 battleship님께 받은 export_buildings 부분 번역중입니다. 오늘하고 내일 일이 있어서 약간 늦어질 것 같지만, 화일에 중복되는 부분이 많아서 어느 정도 시간내에 끝낼 수 있을 것 같습니다. export_buildings부분 끝내고, 다시 advice부분에 손 댈 생각입니다.
export_buildings // dearestwoong, 쿠로링 두분에게 번역 분량 절반가량 넘겨드렸고요 나머지 절반정도의 진행률은 35%쯤 됩니다. 지금 현재로서는 최대한 빨리 해야되겠죠. 빨리 잡는다면야 4일이지만 이런저런 사정때문에 다음주쯤은 되야 될거 같습니다
campaign_descriptions 부분을 맡은 Alice입니다. 개인사정으로 인해서 도저히 번역은 커녕 MTW2플레이 할 시간조차 내질 못했습니다. 이제 조금 숨쉴 여유가 생겼으니 우선순위로 놓고 작업하겠습니다. 일단 1/3 정도 초벌번역 완료했습니다. 계속 진행중입니다.
첫댓글 [공지] 답글로 번역 한글화 진행중인 파일 (지금까지 진행된 상태) 올려 주셔도 됩니다... 테스트 해드립니다.
[공지] 분량이 많아서 작업 진척도가 늦어 지시는 분은.. 공동작업 자 구하시는 글 올리시면. 공지글로 지정해 드립니다.
event_strings - 약 70퍼센트 완료되었습니다 조만간에 완성할 수 있을 듯 합니다
아 그리고 양이 많은 번역 파트의 경우 일단 번역이 되는대로 주기적으로 업데이트를 하는 방식은 어떨까요? 그 편이 테스트 하다가 문제 발생해도 고치는 게 상대적으로도 쉽구요
동감입니다. 진척률 낮을거 같은거 -ㅁ-; 찾고 있습니다 -ㅅ-;
저는 지금 battleship님께 받은 export_buildings 부분 번역중입니다. 오늘하고 내일 일이 있어서 약간 늦어질 것 같지만, 화일에 중복되는 부분이 많아서 어느 정도 시간내에 끝낼 수 있을 것 같습니다. export_buildings부분 끝내고, 다시 advice부분에 손 댈 생각입니다.
저도 이벤트 스트링까지 끝나면 다른 부분 조금이라도 돕고 싶군요 ^^
외교쪽 대화내용이 재밌어서 그냥 시작해본 diplomacy.txt 중 영국 부분까지 30분쯤 후에 끝낼 수 있을 것 같네요. 원 번역자분이 벌써 다하셨다면 OTL
export_buildings // dearestwoong, 쿠로링 두분에게 번역 분량 절반가량 넘겨드렸고요 나머지 절반정도의 진행률은 35%쯤 됩니다. 지금 현재로서는 최대한 빨리 해야되겠죠. 빨리 잡는다면야 4일이지만 이런저런 사정때문에 다음주쯤은 되야 될거 같습니다
battle events 아랍 파트 완료 그러니 30%완료 아무래도 이번 주말은 넘어야 하겠습니다.
missions - 약 45% 완료 (악! 악! 아아악!!)
힘내세요~! ^^
names 약 75% 진행완료! 그런데 네이버 카페에도 작업인원이 있는데 이건 어쩌죠?
names 작업 참여하신분들 닉네임 모아서 저한테 쪽지 날려 주시면 되겠습니다.
prebattle_speech_subtitles 현재 총 83페이지중 6페이지까지 완료되었습니다. 양이 거대해 이대로라면 몇주 걸릴것 같습니다.
아무래도 저 혼자 시간내 다 끝내기엔 약간 벅찬듯 하야 시간을 위해 전체적인 완성도를 담보로 삼아야 겠습니다. 지중해, 몽골, 스코틀랜드를 맡아주실분 구합니다. RTR의 "It's done when it's done" 이 그리워지는군요.
몽골은 제가 해보죠.
building_battle 파일은 2~3가지 부분 제외하고 번역했습니다만.. export_buildings 파트 하시는 분들과 약간 조절해야 할듯합니다
building_battle 파일 완료하시면 카피본 하나만 저에게 보내주세요 건물이 많다보니 조절을 제가 보고 답변 드려야 될거 같네요 'ㅅ'
names 다 끝난걸로 알고 있는데욤;;
최종 파일 안올라 왔습니다.
battle events- 지중해 파트 60% 완료
campaign_descriptions 부분을 맡은 Alice입니다. 개인사정으로 인해서 도저히 번역은 커녕 MTW2플레이 할 시간조차 내질 못했습니다. 이제 조금 숨쉴 여유가 생겼으니 우선순위로 놓고 작업하겠습니다. 일단 1/3 정도 초벌번역 완료했습니다. 계속 진행중입니다.
battle_event_subtitles - 지중해파트 100% 완료 그러니 60%완료? 이어서 제가 프랑스합니다. 프랑스 마무리 지으면 battle_event_subtitles 전체적으로 100% 완료?
수고 많으십니다 ^^
무장공비님은 잠수인가요?
--------------- 절취선 ----- 이 꼬리말 아래로 진행상황 알려 주시기 바랍니다 6월9일 토요일 까지 ------------
battle_event_subtitles - 지중해, 프랑스, 100% 완료
export_buildings 진행률 50%됬습니다 ;ㅅ; 다른두분이 빨리 보내주신다면 좋겠네요 허허허 ;ㅅ;
파일들 공동 작업하시는 분들께서는 취합 잘해 주셔야 합니다.ㅡ.ㅜ 게임 플레이 버그의 원인이 됩니다 . 우리 모두 기운내서 화이팅?~
prebattle_speech_subtitles 몽골 파트 시간이 좀 걸릴듯 합니다;;
이벤트 스트링 파일 현재 90퍼센트 완료입니다 최대한 빨리 100프로 완성본 업로드 하겠습니다 파이팅~~~
엘린님도 한글화팀이였군요 수고요^^
제가 느기적 느기적 하는바람에 advice작업이 느려지고 있네요; 내일중으로 완성하겠습니다.
이번주 일요일에 모두 통합해서 올리겠습니다.
battle_event_subtitles 아랍, 지중해, 프랑스 완료
오옷나도미디블2를재밌게할수있는건가...
--------------------(중간절취선 파일 7개 7월 7일 토요일까지 진행상황 중간 보고 해주시기 바랍니다 )-------------- 8월이 확장팩 출시 달이기 때문에 -ㅁ-;;
historic_events 60% w
정말 대단들하시다..
모두 감사합니다...;; 제가 진짜 직독직해 열나게 해서 한글 패치에 앞장 해야 겠어요 ㄷㄷ;;
해리짱님 잠수타신거같은데 battle_event_subtitles 남으파트하고싶어도 일거리를 안주시니 ㅠㅠ
잠수 타시거나 진행안돼는 파트는 다시 구해보시는것도..
번역작업에 개인적인 영리가 아닌 순수한 게이머로서의 여러분 모두께 감사하다는 말을 남기고 싶군요..
화이팅 ! 아니~죠.. 파이팅 ! 맞습니다.^^ 더운 날씨에 수고들 많으시네요..
저 부족하지만 미력하게 도움을 드리고 싶습니다 저 아무거나 맡겨주세요 ^^
열심히 검색해보고 있지만 위의 파일들은 factionintrosubtitles 말고는 완성본이 없는건가요?;;
네...